德国,一个冬天的童话
德国,一个冬天的童话

德国,⼀个冬天的童话《德国,⼀个冬天的童话》翻译凄凉的⼗⼀⽉,⽇⼦已渐渐阴郁,风把树叶摘落,我⾛上德国的旅途。
来到国境,强烈的⼼跳震撼着胸底。
并且,真的,连眼泪也开始滴沥。
听见德国的语⾔,使我有异样的感觉,好像我⼼脏的⾎液溢出了,它舒畅地衰落下去了。
⼀位⼩⼩的琴⼥在歌咏,⽤真实的感情,和假的嗓⾳,但她的弹唱,却使我⾮常动⼼。
她歌唱着爱,和爱中的恨,歌唱着牺牲,歌唱着那天上的、更好的世界⾥的重逢,说那⼉没有愁恨。
她歌唱着地上的眼泪,歌唱着那⼀瞬即逝的狂欢,歌唱那被华光照耀着的灵魂,他们是沉醉在永远的欢悦中,在彼岸她歌唱的是古时绝望的曲调,是在民众痛苦哀泣的时候,能将他们送⼊昏睡中的,那天上的催眠曲调。
我知道这些旋律,这些歌词,知道这些词句的作者⼤师们。
——他们在屋⾥私⾃饮酒,在门外却假意⽤⽔劝⼈。
(*屋⾥饮酒,门外劝⽔,指那些伪善的僧侣。
)新的歌,更好的歌,啊!朋友,让我替你们制作——我们要在地上建筑起天国。
我们要在地上得到幸福,再不愿⽼是饥肠辘辘,再不愿把勤劳的两⼿获得的东西,拿去填饱那些吃闲饭的肚腹。
为着⼀切的⼈们,这地上有⾜够的⾯包产⽣。
玫瑰花呀,常春树呀,美呀,乐呀,甜豌⾖呀,也同样能孳⽣。
是的,⾖荚裂时,甜豌⾖便是属于万⼈的,天上的乐园吗?让你们天使和⿇雀拿去!我们死后若能⽣出翅膀,我们就到天上拜访你们,在那⼉我们要和你们⼀道,同吃最幸福的蛋糕和点⼼!新的歌,更好的歌,它和笛、提琴⼀样畅快地响着。
忏悔的歌声⽌了,丧钟也沉默着。
处⼥欧洲,和美丽的⾃由天使订婚,万岁呀,这对新郎新妇,万岁呀,他们未来的⼦孙!我的歌,是结婚赞美歌,是更好的、新的歌,最⾼感激的星光,在我的⼼中闪灼。
感激的星光,它会热烈地焚烧,熔流⽽成⽕焰的河川。
我感到⾃⼰变得⽆⽐的坚强,我甚⾄能把檞树折断!踏上德国的国⼟以来,灵妙的液体便流贯了我的全⾝。
巨⼈*再⼀次触到了他的母体,他⾝上就⼜有新的⼒量长成。
Deutschland. Ein Winterm?rchen ist ein satirisches Versepos des deutschen Dichters Heinrich Heine. Dessen ?u?eren Rahmen bildet eine Reise, die der Autor im Winter 1843 unternahm und die ihn von Paris nach Hamburg führte.Der Untertitel Ein Winterm?rchen spielt an auf William Shakespeares Alters-Romanze The Winter's Tale und deutet an, dass Heine seinen Gedichtzyklus als Gegenstück zu dem drei Jahre früher entstandenen V ersepos Atta Troll. Ein Sommernachtstraum verstand, das seinen Untertitel ebenfalls einem Werk Shakespeares verdankt: der Kom?die A Midsummer Night's Dream. Die formale Verwandtschaft der beiden Epen zeigt sich zus?tzlich darin, dass auch das Winterm?rchen, wie der Atta Troll, genau 27 Capita umfasst, deren Strophen ebenfalls aus Vierzeilern bestehen.《德国,⼀个冬天的童话》是德国诗⼈海涅的⼀⾸讽刺史诗。
德国,一个冬天的神话

“如果德国人笑了,世界将为之颤抖”在德国的日子里,随着对德的观察、了解的不断加深,我经常问自己这样一些问题:德意志民族到底是一个怎样的民族?这个国家为什么能在本世纪内接连两次挑起世界大战?战后这个民族为什么又能迅速地从废墟上崛起,从而又在经济上征服至少半个地球?有人说,本世纪上半叶德国未能用军事手段获得的东西,本世纪下半叶被它用经济手段获得了。
这句话当然有失之偏颇之处,但仔细想想,谁又能否认它说得确有几分道理呢?显然,这些问题的内涵早已突破了日常政治、经济和社会生活的范围,深深地切入了文化层面。
“每当我在深夜想起德国/我就辗转反侧/我无法人眠/我的热泪夺眶而出。
”这是距今150年前,德国著名诗人海涅流亡巴黎时,在病榻上写下的诗句。
150年过去了,当德意志民族在历史上第二次获得统一之后,想不到这几句当年被海涅用来表达他的爱国之情的诗句,今天又经常被一些德国周边国家的人士所引用,其中的情感自然早已发生了变化。
敬乎?怨乎?恨乎?实在是难以言传。
德国太复杂,太奇妙了。
英国本世纪著名历史学家泰勒在评论德国时这样说:“德国的历史是一部充满绝对的历史。
在这部历史中,什么都有,就是没有中庸和节制;在一千年多的历史中,德国人什么都经历过了,就是不知道什么是温和的人生。
他们曾经征服了欧洲,同时自己也成为受别人奴役的无助的受害者;他们享受过空前的自由,然而也受过空前的专制政权的压迫。
他们向人类贡献了最具穿透力的哲学家、最具思想性的音乐家,然而也滋生了最无赖和最残暴的政治家。
“德意志”这个概念在一些特定的时间里意味着敏锐、细腻、令人信任、尊重上帝;但另一方面,这个概念又意味着残暴、毫无原则以及奴役他人。
因此,有时候德国人给人一种印象:他们太厚爱这个世界了;同时他们又给人一种印象:他们简直不配为人。
而这两种特点不但会在同一个时代出现,而且也会出现在同一个人身上。
”美国历史学家克莱格说过:“世界上没有哪一个民族像德国这样,令人难以一言以蔽之地归纳其民族性格。
德国一个冬天的童话主要内容

德国一个冬天的童话主要内容《德国—一个冬天的童话》这是德国海涅于19世纪所写的,他主要是以长诗为写作的素材。
这本书中一共有27章,他主要是写诗人移居到法国的一些经历,以及后面回到家乡探亲所路过的一些城市的见闻与感触,下面就让我们一起来了解一下这部书的主要内容。
这首诗他讲述了许多的内容。
下面就让我一一为大家简单的叙说一下。
第一个部分是诗人在他的故土,他看到一个姑娘在弹琴,感到自己写的诗与他的思想一点都不符合,于是他就唱了一首歌,表达了他所希望的一些理想。
第二部分诗人对普鲁士的军人进行了嘲讽,当时普鲁士国王为他们设计了军队的服装,头盔上面有一个尖顶,诗人把它说成是一旦暴风发作,这样的头盔就会把闪电引导他们的头上。
第三部分诗人去到了科隆市,朦胧的夜色之中,他把教会的事例当做神圣的象征,并且警告教会的一些无赖,一些无法完成的企图只是妄想。
不久之后的将来,人们不会把它完成,并且会很唾弃。
第四部分,诗人去到莱茵桥头,问候莱茵父亲。
第五部分诗人经过了帕德博斯,回忆起了一些传说,并写出了与传说中人物的对话。
第六部分诗人讲述了法国大革命,说到了法国国王路易16和皇后被斩首时,人们的怒火与行动。
第七部分是人去到了一个老城堡里面的一家旅馆,他并不想吃饭,只是想要躺在床上睡觉,但是一直都睡不着,他还看到了一些奇怪的现象,好像是有鬼魂,又似乎有陡峭的山崖。
第八部分,诗人经过了旅行的最终目的地汉堡,并且他认为这些只是美好的现象,是德国的进步。
最后诗人指出伪善的老一代都会消失,新的一代都正在成长。
海涅的这首诗,在思想上具有高度的革命性,并且把浪漫展现的淋漓尽致。
以上这个故事仅代表我个人的观点,如果有任何错误,敬请谅解。
《德国,一个冬天的童话》的叙述方式与意境表达

S|20何&0夂学教育《德国,一个冬天的童话》的叙述方式与:境表达内容摘要%《德国,一个冬天的童话》是德国诗人海涅漂泊异乡20年7,根据两次回国见闻所创作的政治长诗。
在宏深壮阔的民族历史维度下,海涅极大地构筑了德国19世纪的政治统治阶层面貌及意识形态格局,并以此为基底,讽刺、审视德国历史进程中腐朽败落的黑暗时期,同时又以尖、的格,个人政治论。
一系,既是历史的、革命的,是主力量的果,同时在层构的历史格局F关键词%德国民族历史意象讽刺政治变革个体意志一•原乡情结中的政治信念海涅虽经历了近20年的异乡生活,但他对主观情感的把握在文字间得以自然流露又有所保留,而保留的那部分却能让人相信他爱国主义情怀的深邃与真实。
“我觉得我的胸怀里,跳动得更为强烈,泪水也开始往下滴z”他在异国他乡所经历的磨难与哀伤、所有的主观化思绪与情感依托在踏上故土的那一化为泪水了国的,为国所。
在主体亲历与自我形成的情感状态下,海涅在浓烈的故土情发岀了对国的与[一:的,更的,,我为我经在上上的国。
”海涅的感与,人:的,他以的我自我的与Z然,的烈也有与的,的乡情而实依托得以与的Z'的故土情人海涅得以的始,更的:以为得以、与。
始的[我”有般的警觉与雄鹰般锐利的双目去周遭环境的转变的。
这种环境的转变在这特殊的下突显示为政治的转变与迁移z踏入国境,“我”受到了普鲁士关税人员的检查,搜查了一切物品,寻找违禁的书籍z毫疑问,国家设立思想形态上的关卡,禁止一切外来思想的传入与散布荒谬且用的Z[翻腾箱子'蠢人什么也不能找到!我随身带来的私货,都在我的头脑里藏着Z”这是“我”内在情感的流露,充斥着讽刺、得意的语气,明讽德国书报检查令的“无用功”属'这一强的、禁的治都自思想的传入的「我”有的信'为“我”的主义者一,头脑的资产阶级思想总有一涌入这君主统治的国Z入故土,人便生发了如烈而的信仰品格'而在不的'切换与历境的'始故土情的政治信发烈与明z对普鲁士人与止动的'露岀“我”对普鲁士的不屑与讽刺'也在了普鲁士治的Z在海涅的年,为了的德变得更为四分,在以特在分的国资产阶级思想传的更为且来国的资主义 着强烈的,与的主思想分的主义相对抗,这在德国的他在的,有着特的思想主流形态,又的普鲁士治又了观'海涅对分不字里间不充斥着对去的德国的讽刺也了国的状不那勃朝气的象与发展前Z匡“我”要推着与识朝着历而发展'创作“一的更的”,以来终止推倒科隆堂的工'摧毁这座禁人欲的巴士底狱,净化中世纪余下来的僧侣阶层z若不采取动'世纪主的迷雾笼罩整个德国土来的人剥夺而不知反与自救'人陷入迷茫'那么自的光辉又打阴云的遮盖而直射人的内呢?二•意象塑造中的讽刺冲击《德国,一个冬的童话》海涅在久故乡十余载回故土的写实'对客观历的渲染与陈必然有其稳妥到处'这真实且必然的创?z,这一政治讽刺也必然以巧、针眨弊又略带风趣的叙述手法来表达强烈而富有冲击的政见与预见Z而,在客观叙达的篇章句'也不乏海涅人的识Z 一针夂学教育见血的明讽方式、多重的象征手法将海涅个体性创作特色鲜明地体现在诗歌的用词与词句组合之中,更为重要的是,海涅在词语选取与组合之中将对意象的塑造与当时多重政治意识形态进行了紧密且适当的结合与处理。
《德国——一个冬天的童话》导读

《德国——一个冬天的童话》导读付玲玲【期刊名称】《现代语文:高中读写与考试》【年(卷),期】2004()12【摘要】海因里·海涅(1797—1856),19世纪德国伟大的民主主义者,著名诗人。
出生在德国莱茵河畔的杜塞尔多夫城,先后在波恩大学、柏林大学和哥廷根大学学习。
1817年开始发表诗歌,早期诗歌总集是《歌集》。
1824—1828年,以亲身经历写出了旅行札记《哈尔茨山游记》和《慕尼黑到热那亚旅行》、《英国断片》、《珞珈浴场》等。
1830年,当听到法国七月革命的消息,写了著名的《颂歌》。
向往法国的自由,1831年5月定居巴黎,其间写有《论德国宗教和哲学的历史》、《鲁特威希·别尔内》等论文和叙事诗《阿塔·特洛尔》。
1843年底与马克思相识,诗风大变,著有《时代的歌》及其代表作《德国———一个冬天的童话》、《西里西亚的纺织工人》等。
因瘫痪长期卧病在床约8年,著有《罗曼采罗》、《卢提茨亚》等,直到最后几年他仍不断为革命创作诗歌。
【总页数】1页(P6-6)【关键词】《德国——一个冬天的童话》;海因里·海涅;德国;高中;语文;阅读指导;政治抒情诗【作者】付玲玲【作者单位】【正文语种】中文【中图分类】G633.33;H194.5【相关文献】1.圣诞集市:德国一个冬天的童话 [J], 杨小松2.德国政坛上演“一个冬天的童话” [J], 袁野;3.一个冬天的童话——德国现代工业设计探微 [J], 尹艺4.《德国,一个冬天的童话》的叙述方式与意境表达 [J], 聂宁5.《德国,一个冬天的童话》的叙述方式与意境表达 [J], 聂宁因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
2021年德国一个冬天的童话读后感

2021年德国一个冬天的童话读后感。
外国文学史老师(下文以阿波罗代称)说时间很紧,很多作家不能一一细讲,让我们33人在福楼拜、哈代、勃朗特三姐妹、柯南道尔、海涅这几位中选择一位,读他们的代表作品,然后写写有光他们的生平和对他们作品的感觉。
这些人里,我的第一目标是哈代。
并不是因为我喜欢他的作品,而是废名喜欢,所以我就看了一些。
无奈争抢的人何其多,我不幸败下阵来。
当时,我心里非常悲壮地想到:这些人里,我最不熟悉的就是海涅了,借这个机会读读他的吧。
在书的目录部分,海涅的代表作列出来的是《德国,一个冬天的童话》。
这名字挺诗意的,我当时以为是部散文式的小说,没成想确定下来后,同学告诉我是首长诗,当时我都快崩溃了。
就这样,我有点受蒙骗地选择了海涅。
我从没读过哪个诗人的长诗,外国的就更不用说了。
我自己感觉,外国诗歌不像诗歌,没什么意境,语言又太过直白,怎么看都不顺眼。
但屠格涅夫的诗我觉得还不错,挺清新。
海涅的诗,特别是他的《德国,一个冬天的童话》,在我看来诗意不是很强,不像它的试题充满诗味。
但这首长诗读起来朗朗上口,而且费时不多。
我记得自己读这首诗时,情绪还是蛮激动的,不像默读。
难怪阿波罗说外国诗一定要读出来,这读出来和静静地看效果、感觉的确很不一样。
这首长诗一共是26章,每章长短不一,但每章的每节都是由四句构成,而且很押韵。
这也让朗读很顺利。
说实话,读完这首诗,我没有什么特别的感觉,不会为诗中那强烈的讽刺而沉湎,也不会因它其中对德国检查制度的讽刺、对德国封建制度的憎恶、对基督教会的批判和对社会革命的语言产生什么澎湃的心情。
我只是觉得整首诗读起来还是较容易的,也较有气势。
唉,谁叫我天生不是懂得欣赏外国诗歌的料呢?!对于海涅这个人,我,怎么说呢,叫我崇拜,这是不可能的。
但他也没有什么让我觉得讨厌的地方。
总的来说,感觉一般。
毕竟一门外国文学史下来,我们会接触到很多作家,不可能每个都有特别的感情或印象。
海涅像许多外国著名作家一样,一生穷困潦倒,而且他还备受病痛的折磨。
讽刺叙事诗《德国——一个冬天的童话》的思想与艺术。

讽刺叙事诗《德国——一个冬天的童话》的思想与艺术。
《德国-一个冬天的童话》(Germany: A Winter's Tale)是浪漫主义诗人塞缪尔·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)创作的一部讽刺叙事诗。
以下是该诗的思想和艺术特点:思想:1.政治批评:《德国——一个冬天的童话》以讽刺的方式,对当时欧洲的政治现实进行了批评。
诗中提到的虚构的德国国家暴露了当时政治统治和决策的荒谬和腐败,对政治领导的愚蠢和权谋进行了反思。
2.古老传统与现代浪漫主义的冲突:诗中描绘了古老传统和现代浪漫主义之间的冲突。
作品通过揭示德国国家的迷信、封闭和官僚主义,对浪漫主义的理念和自由诉求进行探讨。
3.爱国主义和外国侵略的讽刺:《德国——一个冬天的童话》涉及爱国主义和外国侵略,对狭隘的民族主义和战争虚荣进行了讽刺。
诗中对于民族和国家身份的追求与现实中的权力争夺和侵略行为形成对照。
艺术:1.散文和诗歌相结合:诗歌中融合了散文和诗歌两种形式,创造出独特的叙述风格。
这种散文式的叙述增强了作品的讽刺效果,同时也使得对政治和社会现实的批评更加生动。
2.讽刺和幽默:《德国——一个冬天的童话》以讽刺和幽默的手法来揭示政治和社会的荒谬。
通过夸张和嘲弄的语言,作品在讽刺的同时也展现了作者的喜剧天赋。
3.奇幻和想象力:作品中融入了奇幻和想象力的元素,创造了一个虚构的德国国家,并通过这个奇幻的世界来表达对政治和社会现实的揭露。
这种想象力的运用使诗歌更加生动和引人入胜。
《德国——一个冬天的童话》以其讽刺和批评的眼光,对政治和社会现实进行了深刻的反思。
它通过多样的艺术手法结合思想内容,展现了泰勒·柯勒律治作为一个重要浪漫主义诗人的才华和创新。
它在文学史上为后来的政治讽刺和浪漫主义诗歌的发展提供了重要的影响和启示。
德国童话故事

德国童话故事Most fairytales are overrun with wicked witches, entrapped princesses and dashing young princes.邪恶的女巫、受困的公主、年轻勇敢的王子,这是大多数童话故事里都有的人物。
But a new collection offers a different take on the classics - without the Happily Ever After.但是最近有一部童话集却―不走寻常路‖,跳出了那种―王子和公主从此过上了幸福生活‖的形式。
The stories were compiled by German historian Franz Xaver von Sch?nwerth in the 1880s - around the same time as the Brothers Grimm folk tales - from across the Bavarian region of Oberpfalz.这部童话集中的故事由德国历史学家弗朗兹·克萨韦尔·冯·希昂韦斯收集而来。
希昂韦斯和格林兄弟生活在同一时期,他在德国上普法尔茨地区收集到的这些故事与格林童话形成了鲜明对比。
And now the collection, which lay undiscovered in a local archive for 150 years, is set to be published in English for the first time, the Guardian reports.而现在这部被作为地方档案收藏了近150年的童话集首次被译成英文并出版。
While the well-known Grimm fairytales often feature a vulnerable princess and dragon-slaying hero, Sch?nwerth reverses their roles - offering readers powerful female and vulnerable male characters.格林童话童话中描绘的多是柔弱、易受攻击的公主和英勇的王子之间的故事,而希昂韦斯收集的这套童话却与此正相反,它们塑造的则是强有力的女性形象和柔弱、易受攻击的男性形象。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《德国,一个冬天的童话》翻译凄凉的十一月,日子已渐渐阴郁,风把树叶摘落,我走上德国的旅途。
来到国境,强烈的心跳震撼着胸底。
并且,真的,连眼泪也开始滴沥。
听见德国的语言,使我有异样的感觉,好像我心脏的血液溢出了,它舒畅地衰落下去了。
一位小小的琴女在歌咏,用真实的感情,和假的嗓音,但她的弹唱,却使我非常动心。
她歌唱着爱,和爱中的恨,歌唱着牺牲,歌唱着那天上的、更好的世界里的重逢,说那儿没有愁恨。
她歌唱着地上的眼泪,歌唱着那一瞬即逝的狂欢,歌唱那被华光照耀着的灵魂,他们是沉醉在永远的欢悦中,在彼岸她歌唱的是古时绝望的曲调,是在民众痛苦哀泣的时候,能将他们送入昏睡中的,那天上的催眠曲调。
我知道这些旋律,这些歌词,知道这些词句的作者大师们。
——他们在屋里私自饮酒,在门外却假意用水劝人。
(*屋里饮酒,门外劝水,指那些伪善的僧侣。
)新的歌,更好的歌,啊!朋友,让我替你们制作——我们要在地上建筑起天国。
我们要在地上得到幸福,再不愿老是饥肠辘辘,再不愿把勤劳的两手获得的东西,拿去填饱那些吃闲饭的肚腹。
为着一切的人们,这地上有足够的面包产生。
玫瑰花呀,常春树呀,美呀,乐呀,甜豌豆呀,也同样能孳生。
是的,豆荚裂时,甜豌豆便是属于万人的,天上的乐园吗?让你们天使和麻雀拿去!我们死后若能生出翅膀,我们就到天上拜访你们,在那儿我们要和你们一道,同吃最幸福的蛋糕和点心!新的歌,更好的歌,它和笛、提琴一样畅快地响着。
忏悔的歌声止了,丧钟也沉默着。
处女欧洲,和美丽的自由天使订婚,万岁呀,这对新郎新妇,万岁呀,他们未来的子孙!我的歌,是结婚赞美歌,是更好的、新的歌,最高感激的星光,在我的心中闪灼。
感激的星光,它会热烈地焚烧,熔流而成火焰的河川。
我感到自己变得无比的坚强,我甚至能把檞树折断!踏上德国的国土以来,灵妙的液体便流贯了我的全身。
巨人*再一次触到了他的母体,他身上就又有新的力量长成。
Deutschland. Ein Wintermärchen ist ein satirisches Versepos des deutschen Dichters Heinrich Heine. Dessen äußeren Rahmen bildet eine Reise, die der Autor im Winter 1843 unternahm und die ihn von Paris nach Hamburg führte.Der Untertitel Ein Wintermärchen spielt an auf William Shakespeares Alters-Romanze The Winter's Tale und deutet an, dass Heine seinen Gedichtzyklus als Gegenstück zu dem drei Jahre früher entstandenen V ersepos Atta Troll. Ein Sommernachtstraum verstand, das seinen Untertitel ebenfalls einem Werk Shakespeares verdankt: der Komödie A Midsummer Night's Dream. Die formale Verwandtschaft der beiden Epen zeigt sich zusätzlich darin, dass auch das Wintermärchen, wie der Atta Troll, genau 27 Capita umfasst, deren Strophen ebenfalls aus Vierzeilern bestehen.《德国,一个冬天的童话》是德国诗人海涅的一首讽刺史诗。
此诗的框架是描述发生在1843年冬季,从巴黎到汉堡的一个旅程。
冬天的故事的副标题取于威廉·莎士比亚的浪漫作品:《冬天的故事》,并表明,海涅认为他的诗集是作为三年前已经存在的史诗《阿塔•特洛尔,仲夏夜之梦》的补充,它的副标题也归功于莎士比亚的作品:喜剧《仲夏夜之梦》。
这两个史诗的相似性还表现在,《冬天童话》,如《阿塔•特洛尔》,总共27章,并且每一章节都是由四行诗组成。
EntstehungsgeschichteUnzufrieden mit den politischen Verhältnissen im Deutschland der Restaurationszeit, die ihm als getauftem Juden keine Möglichkeit für eine juristische Tätigkeit boten, und auch um der Zensur zu entgehen, emigrierte Heine 1831 nach Frankreich.出于对复辟时期的德国的政治局势的不满,没有为受洗礼的犹太人提供犹太的活动以及为了逃脱对作品的审查,海涅在1831年移居到法国。
1835 verbot ein Beschluss des deutschen Bundestags seine Schriften zusammen mit den Veröffentlichungen der Dichter des Jungen Deutschland. Ende 1843 kehrte er noch einmal für wenige Wochen nach Deutschland zurück, um seine Mutter und seinen Verleger Julius Campe in Hamburg zu besuchen. Auf der Rückreise entstand, zunächst als Gelegenheitsgedicht, der erste Entwurf zu Deutschland. Ein Wintermärchen, den er im Laufe der nächsten drei Monate zu einem höchst humoristischen Reiseepos weiterentwickelte. Sein damaliger Verleger allerdings fand das Werk von Anfang an zu radikal und warnte seinen Schützling: Sie werden viel für diese Gedichte zu leiden haben. Nicht zu gedenken, dass Sie den Patrioten neue Waffen gegen sich in die Hände geben und so die Franzosenfresser wieder in die Schranken rufen, auch die Moralisten werden über Sie herfallen.1835年德国联邦议院作出禁止他的文章以及该诗人的出版物的决定。
1843年年底,他再一次返回德国几周,去看望他的母亲和他在汉堡的出版商朱利叶斯·坎佩。
第一稿《德国,一个冬天的童话》是他在返途中作为即兴诗写出的,在接下来三个月中他将其进一步完善成了高度幽默的旅游史诗。
他当时的出版商却认为这首诗从一开始就过于激进,并警告他的门徒:你将为这些诗承受很多苦,你将新的武器放入到爱国者手中,又将那些法国人重新叫回竞技地,道德主义者也会来攻击你。
InhaltÜbersichtDer folgende Überblick der Kapitel zeigt den groben(粗略的)Verlauf und die Hauptstationen(总站)der literarischen Kutschfahrt: Capita I – II: Französisch-deutsche Grenze; Caput III: Aachen; Capita IV – VII: Köln; Capita VIII – XIII: Westfalen (Mülheim, Hagen, Unna, Paderborn); Capita XIV –XVII: Exkurs[(文章中插入放的)按语] über Kaiser Barbarossa; Caput XVIII: Minden(明登市); Caput XIX: Bückeburg(比克堡)und Hannover; Capita XX –XXVI: Hamburg; Caput XXVII: Epilog(尾声).Die tatsächliche Hinreise, die nicht …im traurigen Monat November“ (Caput I, erste Strophe), sondern bereits im Oktober stattfand und …welche höchst langweilig und ermüdend war“, nahm jedoch den kürzeren Weg über Brüssel, Münster, Osnabrück und Bremen nach Hamburg. Erst die Rückfahrt (vom 7. bis 16. Dezember) verlief über die oben angegebenen Stationen.Heine verknüpft seine Reisebeschreibung anhand regionaler, historischer und autobiografischer Fakten mit politischen und philosophischen Betrachtungen. Dabei stellt der Ich-Erzähler seine …illegalen“ Gedanken in den V ordergrund, die er sozusagen versteckt als …Konterbande“ (Schmuggelgut), wider das Verbot, mit sich führte.真正的旅程并不是发生在“悲伤11月份”(第一章,第一节),而是10月份并且“这是非常枯燥,乏味的”,旅途通过布鲁塞尔,明斯特,奥斯纳布吕克和不莱梅到达汉堡。