英语专业科技翻译试题

合集下载

科技英语翻译考题整理

科技英语翻译考题整理

【科技英语翻译】考题整理1、The waster radiation is revolutionizing X-ray science, enabling researchers to see things on an atomic level with eyes that are a million times more powerful than ever before,这种被视为废物的辐射使 X 射线科学发声了一场革命:它使科研工作者能用眼睛看到原子级的东西,这一放大率比以往提高了 100 万倍。

2、If we had known the properties of the material, we should have made full use of it. 要是当时了解这种材料的特性的话,我们就会充分利用它了。

3 、Moving parts of a machine would wear much more rapidly without being oiled. 机器的运动部件如果不加油就会磨损的非常快。

4 、Cool slowly to minimize cracking. 要慢慢冷却,以最大限度的减少开裂。

5、Don`t let the stresses inside the material exceed the elastic limit, or else permanent deformation will result.不要使材料的应力超过弹性极限,否则会产生永久变形。

6 、Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。

7 、Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. 电视通过无线电波发射和接受各种活动物体的图像。

科技英语翻译试题

科技英语翻译试题

科技英语翻译试题I.Translate the following sentences into Chinese1,The rotation of the earth on own axis causes the change from day to night.2,Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.3, Attention must be paid to the working temperature of the machine.4,A direct current is a current flowing always in the same direction.5, Very wonderful changes in matter take place before our eyes every day to which we pay little attention.II.Translate the following sentences into English or ChineseWords and Phrases:1, 生物节奏2, 车床3, 低血压4, 非线性的5, 显微镜11,magnetize 12,breakstone 13,container 14,man-of-war 15, noteworthy 6, 原始病毒7, 宏程序8, 半导体9, 二氧化物10,地质学III.Translate the following passages into Chinese[1]At the beginning of last century, medical scientist made a surprising discovery: that we are built notjust offlesh and blood but also time. They were able to demonstrate that we all have an internal“body clock”which regulates the rise and fall ofour body energies,making us differentfrom one day to the next. These forces became known as biorhythms; they create the “highs ”and “low”in our everyday life.[2]Millicent is a kind ofelectronic scrip that carries a signed message,a serial number,and an expiration date. Customers receive Millicent from brokers and can then spend it using their modems.[3]Ultrasonic waves have a very short wavelength and a high frequency. Because ofthis many waves-and their energy—are packed into a smal space. Scientists have found many ways of putting this concentrated energy to use in scientific research,in industry,and in medicine.。

华北理工大学《科技翻译》2022-2023学年第一学期期末试卷

华北理工大学《科技翻译》2022-2023学年第一学期期末试卷

华北理工大学《科技翻译》2022-2023学年第一学期期末试卷《科技翻译》考试内容:《科技翻译》;考试时间:120分钟;满分:100分;姓名:——;班级:——;学号:——一、选择题(每题3分,共30分)1. 科技翻译中,最注重的原则是:A. 忠实原文B. 流畅表达C. 文化适应性D. 创意性翻译2. 下列哪项不属于科技文献的常见类型?A. 学术论文B. 技术手册C. 文学作品D. 专利文件3. 在翻译科技术语时,最优先的参考资源是:A. 字典B. 网络搜索C. 专业术语库D. 直觉判断4. 被动语态在科技英语中广泛使用,主要是为了:A. 增加语言美感B. 强调动作执行者C. 强调动作本身D. 节省篇幅5. 科技翻译中处理长难句的有效策略不包括:A. 断句分译B. 意译替代直译C. 生硬直译D. 调整语序6. 专利翻译要求极高的准确性,因为错误的翻译可能导致:A. 法律纠纷B. 误解技术细节C. 审美差异D. 以上都是7. 科技翻译中,数字、单位和符号的翻译应遵循:A. 原文格式B. 目标语言习惯C. 任意变换D. 两者结合,确保准确8. 哪个领域的翻译特别注重精确性和一致性,以避免技术误解?A. 文学翻译B. 法律翻译C. 科技翻译D. 商务翻译9. 下列哪项不是科技翻译前的准备工作?A. 了解背景知识B. 确定翻译风格C. 查找专业术语D. 精通目标语言10. 科技翻译中的“信、达、雅”原则中,“信”指的是:A. 语言流畅B. 风格优雅C. 忠实原文D. 创意表达二、填空题(每题2分,共20分)1. 科技翻译的核心任务是准确传递原文中的_____和_____信息。

2. 在处理科技文献中的图表和公式时,翻译者需确保它们的_____和_____在译文中得到保留。

3. 科技术语的翻译应遵循_____原则,即术语在相同或相关领域中的翻译应保持一致性。

4. 科技翻译中的“达”要求译文表达清晰、_____,便于读者理解。

高中英语科技论文翻译练习题20题(答案解析)

高中英语科技论文翻译练习题20题(答案解析)

高中英语科技论文翻译练习题20题(答案解析)1.The development of artificial intelligence has brought about significant changes in various fields.A.人工智能的发展在各个领域带来了重大变化。

B.人工的智能发展在不同领域带来了重要的改变。

C.人工智能的进步在各类领域造成了显著的变化。

答案解析:A 选项翻译准确,符合中文表达习惯。

B 选项“人工的智能”表述不自然。

C 选项“进步”不如“发展”准确,“造成”没有“带来”贴切。

涉及语法知识为现在完成时态has brought about。

翻译技巧是准确理解英文词汇的含义,选择合适的中文表达。

2.Biotechnology has made remarkable progress in recent years.A.生物技术在近几年取得了显著的进步。

B.生物科技在最近几年有了非凡的进展。

C.生物技术于近年来获得了惊人的进步。

答案解析:三个选项意思相近,A 选项最为简洁自然。

B 选项“非凡的”稍显夸张。

C 选项“惊人的”也不太符合一般的翻译习惯。

涉及语法知识为现在完成时态has made。

翻译技巧是注意用词的准确性和简洁性。

3.Space exploration is a challenging but rewarding field.A.太空探索是一个具有挑战性但有回报的领域。

B.宇宙探索是个有挑战然而有收获的领域。

C.航天探索是一个充满挑战却有价值的领域。

答案解析:A 选项表述清晰。

B 选项“宇宙探索”不如“太空探索”或“航天探索”常用。

C 选项“有价值”与“有回报”意思相近,但“有回报”更能体现原文的意思。

涉及语法知识为but 连接的并列结构。

翻译技巧是根据语境选择合适的中文词汇。

rmation technology has revolutionized the way we live and work.A.信息技术已经彻底改变了我们生活和工作的方式。

高中英语科技论文翻译单选题40题答案解析版

高中英语科技论文翻译单选题40题答案解析版

高中英语科技论文翻译单选题40题答案解析版1.The term “artificial intelligence” is often abbreviated as _____.A.AIB.IAC.AIID.IIA答案:A。

“artificial intelligence”的常见缩写是“AI”。

B 选项“IA”并非此词组的缩写。

C 和D 选项都是错误的组合。

2.In a scientific research paper, “data analysis” can be translated as _____.A.数据分析B.数据研究C.数据调查D.数据理论答案:A。

“data analysis”的正确翻译是“数据分析”。

B 选项“数据研究”应为“data research”。

C 选项“数据调查”是“data survey”。

D 选项“数据理论”是“data theory”。

3.The phrase “experimental results” is best translated as _____.A.实验结论B.实验数据C.实验结果D.实验过程答案:C。

“experimental results”的准确翻译是“实验结果”。

A 选项“实验结论”是“experimental conclusion”。

B 选项“实验数据”是“experimental data”。

D 选项“实验过程”是“experimental process”。

4.“Quantum mechanics” is translated as _____.A.量子物理B.量子力学C.量子化学D.量子技术答案:B。

“Quantum mechanics”是“量子力学”。

A 选项“量子物理”是“quantum physics”。

C 选项“量子化学”是“quantum chemistry”。

D 选项“量子技术”是“quantum technology”。

英语科技翻译考试题及答案

英语科技翻译考试题及答案

英语科技翻译考试题及答案一、单选题(每题2分,共20分)1. The term "nanotechnology" refers to the technology that deals with structures on a scale of ________.A. nanometersB. millimetersC. centimetersD. meters答案:A2. In the context of artificial intelligence, "neural network" is a model inspired by ________.A. human brainB. computer algorithmsC. natural languageD. mechanical engineering答案:A3. The process of converting solar energy into electricity is known as ________.A. photosynthesisB. thermodynamicsC. solar photovoltaicsD. nuclear fusion答案:C4. Which of the following is not a characteristic of a quantum computer?A. SuperpositionB. EntanglementC. DeterministicD. Quantum tunneling答案:C5. The term "biotechnology" is often associated with the manipulation of ________.A. electronic devicesB. living organismsC. chemical compoundsD. geological formations答案:B6. In the field of robotics, "actuator" refers to a component that ________.A. senses the environmentB. processes informationC. moves or controls a mechanismD. stores energy答案:C7. "Internet of Things" (IoT) involves the interconnection of everyday objects, enabling them to send and receive data,which is based on ________.A. cloud computingB. artificial intelligenceC. machine learningD. traditional networking答案:A8. The abbreviation "AI" stands for ________.A. Artificial IntelligenceB. Artificial InputC. Advanced InterfaceD. Automated Interaction答案:A9. "Genetic engineering" involves the ________ of an organism's genes.A. removalB. additionC. modificationD. replication答案:C10. "Cybersecurity" is concerned with protecting ________.A. physical infrastructureB. digital informationC. environmental resourcesD. financial assets答案:B二、填空题(每题2分,共20分)1. The smallest unit of data in computing is called a________.答案:bit2. A ________ is a type of computer system designed to recognize, interpret, and simulate human actions.答案:robot3. In computer science, "algorithm" refers to a well-defined procedure that produces an answer to a ________.答案:problem4. The study of the behavior and interactions of dispersed phase(s) in a fluid medium is known as ________.答案:fluid mechanics5. A ________ is a device that uses light to transmit information.答案:fiber optic6. The process of converting data into a format that can be easily shared or analyzed is called ________.答案:data mining7. "Virtual reality" is a computer-generated simulation of a ________ environment.答案:three-dimensional8. The ________ is a set of rules that defines how data is formatted, transmitted, received, and processed.答案:protocol9. A ________ is a type of computer program that canreplicate itself and often spread to other computers.答案:virus10. "Machine learning" is a subset of artificial intelligence that allows computers to learn from and make decisions based on ________.答案:data三、阅读理解题(每题5分,共30分)阅读以下段落,并回答问题。

高中英语科技论文翻译练习题20题含答案解析

高中英语科技论文翻译练习题20题含答案解析

高中英语科技论文翻译练习题20题含答案解析1.The term “artificial intelligence” is often translated as _.A.人造智能B.人工智慧C.人工智能D.人为智能答案解析:C。

“artificial intelligence”常见的翻译是“人工智能”。

A 选项“人造智能”不太符合常见的表达习惯;B 选项“人工智慧”虽然意思接近但不是最准确的;D 选项“人为智能”不太恰当,一般不用“人为”来修饰“智能”。

2.“Nanotechnology has many applications.” can be translated as _.A.纳米技术有许多用途。

B.纳米科技有很多应用。

C.纳米技术有很多用处。

D.纳米科技有许多使用。

答案解析:B。

“applications”常见的翻译是“应用”,“nanotechnology”是“纳米科技”。

A 选项“用途”不太准确;C 选项“用处”没有“应用”更符合科技语境;D 选项“使用”也不如“应用”准确。

3“The development of robotics is rapid.” is translated as _.A.机器人的发展是快速的。

B.机器人技术的发展是迅速的。

C.机器人学的发展是快速的。

D.机器人领域的发展是迅速的。

答案解析:B。

“robotics”通常翻译为“机器人技术”。

A 选项“机器人的发展”不准确;C 选项“机器人学”不太符合这句话的整体语境;D 选项“机器人领域”也不如“机器人技术”准确。

4“Biotechnology brings great benefits.” is translated as _.A.生物科技带来巨大好处。

B.生物技术带来很大益处。

C.生物工程带来极大好处。

D.生物工艺带来很大利益。

答案解析:B。

“biotechnology”常见的翻译是“生物技术”。

A 选项“生物科技”比较宽泛;C 选项“生物工程”不太符合这句话的表达;D 选项“生物工艺”也不准确。

科技英语翻译考试题目

科技英语翻译考试题目

Part I: Translate the Chinese in the brackets into English. (15%)1. ____________________(爱因斯坦相对论)is the only one which can explain such phenomena.2. Rate of penetration was found to ____________________ (与……成正比) the net pressure applied by the tool.3. Being a ______________(非良导体/绝缘体), rubber is often used in cables.4. Properly speaking, ___________(并非所有的物质) exist in three states.5. An electric current produces ______________(磁场) around it.6. With the result of automation, productivity has ______________ (增加了5倍) in that factory.7. Copper and aluminum are the best conductors of electric current ______________(仅次于银).8. The neutron has __________________(既不带正电荷,也不带负电荷).9. When the water temperature is increased, it vaporized more quickly until it reaches ________(沸点).10. A __________(变压器) is a very useful device, even though it can be sued only with alternating current.Part Ⅱ: Choose the better rendition for each of the following sentences.(20%)1.由于我在会上发表论文,如蒙介绍有关会议的详细情况,不胜感激。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.翻译的性质是语言转换,目的是传递信息
2.翻译的类型:全译,节译,改译,编译,译要
3. 编译就是节译与编辑的结合
4.编译的操作要求是语义连贯;分段概括;宏观概括(着眼全文,调整段落)
5. 综译集选译,改译,译要,编译于一身——融此四者为一炉
6. 科技翻译首要宗旨是传递准确信息,还要求严谨和规范
7. 归化就是站在受众方的角度
异化就是用源出语的文化作为表述方
8. 直译成为翻译的主流方法。

9. 科技文体的名词术语有3种,分别是纯音译,纯意译,音译+意译
10.被动语句的翻译,关键看主语能否执行谓语这种动作。

Certain Terms in International Business
An “absolute advantage” is the ability to produce a specific product more efficiently than any other nation. A “comparative advantage” is the ability to produce a specific product more effic iently than any other products. “Exporting” is selling and shipping raw materials or products to other nations. “Importing” is purchasing raw materials or products in other nations andbringing them into one’s own country.
国际商务中的几个术语
“绝对优势”是指比其他任何国家能更有效地生产某一特定产品的能力。

“比较优势”是指生产某一特定产品比生产其它任何产品的更与小的能力。

“出口”是指将原材料或产品销售和运送给其他国家。

“进口”是指购买其他国家的原材料或产品,请将其带回本国。

#
[例2] 在南京附近的长江畔新建起一座现代化的纤维之城——仪征化纤工业联合公司。

/ 在这片方圆10平方千米的地方,有500幢住宅楼和风格迥异的公用建筑群拔地而起,还有一座座厂房、仓库、水塔、管架高低交错。

/ 这是国家20世纪80年代的重点工程之一。

/第一期工程于1984年建成投入生产,现在已进入第二期工程建设。

//
(原文尚有不算太通顺之处,根据翻译要旨系传达信息的原则,作一定的整合重组——删去部分形容词性的文学语言,且依据信息的“语用功能块”作适当归并。

)
【英译】The Yizheng Synthetic Fibre Complex is a key state project planned for the 1980s, which spreads out over an area of 10 square kmbeside the Yangtze River near Nanjing City,comprising 500 residential mansions, a number of buildings for public utilities, and various industrial premises. The first phase of construction was completed and went into operation in 1984, while the secondphase is now at about the halfway mark.(注意“语用功能块”的处理)
(1)如果检验和复验的结果有出入,该怎么办呢?
What if the results from the inspection and the re-inspection do not coincide with each other? (2)转基因工程技术的反对者们发现,抗药性是一个易于攻击的目标。

Opponents of the transgenic engineering technology found the antibiotic resistance gene an easy target.
(3)哺乳动物中“蜂后”综合征的发现是一项不断发展的研究工作的新成果, 它向传统观念发出了挑战。

传统观念认为,婴儿的性别是由偶然因素决定的。

The discovery of the “queen bee” syndrome in mammals is the latest in a growing body of work
that challenges the traditional view that a baby’s sex is determined by chance.。

相关文档
最新文档