出口合同(中英文)
中英文货物出口合同(SalesContract)

中英文货物出口合同(Sales Contract)一、合同双方甲方:[公司名称] 地址:[公司地址] 联系人:[联系人姓名] 联系方式:[联系电话/邮箱]乙方:[公司名称] 地址:[公司地址] 联系人:[联系人姓名] 联系方式:[联系电话/邮箱]二、合同背景甲方是一家注册于中国的公司,经营出口业务,具有合法的出口权利。
乙方是一家注册于英国的公司,有意购买甲方的货物,具备支付货款的能力。
为了明确双方权益,保障交易顺利进行,甲、乙双方就货物的销售及交付等事宜达成如下合同。
三、货物描述1.货物名称:[货物名称]2.货物规格:[货物规格]3.货物数量:[货物数量]4.货物单价:[货物单价]四、价格与支付方式1.货物总价:[货物总价],以人民币/美元计价。
2.支付方式:–乙方需在合同签署后的15天内支付货款的30%作为预付款,以人民币/美元计价;–乙方需在货物发运前的5天内支付货款的70%作为尾款,以人民币/美元计价;–付款方式:通过银行电汇或支付宝/微信支付进行支付。
五、交货与装运1.交货地点:[交货地址]2.装运方式:[装运方式]3.装运时间:[装运时间]4.装运文件:甲方将提供以下装运文件给乙方,以便办理报关手续:–发票(Invoice)–装箱单(Packing List)–提单(Bill of Lading)–产地证明(Certificate of Origin)六、质量与检验1.质量标准:货物需符合国际行业标准,并提供相应的质量检验证明。
2.检验方式:乙方有权自行或委托第三方进行质量检验,乙方需承担相应的检验费用。
七、合同解除1.合同解除的情况:–甲、乙方协商一致解除合同;–一方未履行合同义务,导致对方无法继续履行合同的;–不可抗力等不可控因素导致无法履行合同的。
2.解除方式:甲、乙方应以书面形式通知对方解除合同,并履行相应的赔偿义务。
八、争议解决1.因本合同发生争议,双方应通过友好协商解决;2.如无法通过协商解决,可提交至签订地法院解决。
贸易出口合同中英文版_合同范本

贸易出口合同中英文版贸易合同又称契约或合约,是进口出口双方当事人依照法律通过协商就各自的在贸易上的权利和义务所达成的具有法律约束力的协议。
以下是橙子为大家精心准备的:贸易出口合同中英文版3篇,欢迎参考阅读!贸易出口合同中英文版一合同编号:_________________ Contract No:_______________签订日期:_________________ Date:______________________签订地点:_________________ Signed at :_______________电话:____________________ Tel: ______________________传真:____________________ Fax:_______________________电报:____________________ Cable:____________________电传:____________________ Telex:____________________电话:____________________ Tel:______________________传真:____________________ Fax:_______________________电报:_____________________ Cable:____________________电传:_____________________ Telex: ____________________经买双方确认根据下列条款订立本合同:The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :1/ 181. 货号Art No. 名称及规格Descriptions 单位Unit 数量Quantity 单价Unit Price 金额Amount合计:_______________ Totally:____________总值(大写):_______ Total value:(in words) 允许溢短___% ____% more or less in quantity and value allowed.2.成交价格术语:□ FOB □ CFR □ CIF □ DDU □Terms:________________3.包装:______________ Packing: ______________4.装运唛头:__________ Shipping Marks: _______5.运输起讫:由______经______到________ Shipment________from_________to ________6.转运:□ 允许□ 不允许; 分批装运:□ 允许□ 不允许Tran shipment:□ allowed □ not allowed Partial shipments:□allowed □ not allowed7.装运期:___________ Shipment date: _______8.保险:由____按发票金额110%投保____险,另加保____险至____为止。
2024年国际贸易出口合同中英文版版

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024年国际贸易出口合同中英文版版本合同目录一览第一条定义与术语解释1.1 合同双方1.2 合同产品1.3 合同价格1.4 交付与交货1.5 支付条件1.6 违约责任1.7 争议解决1.8 法律适用1.9 合同的有效性1.10 其他术语第二条产品规格与数量2.1 产品规格2.2 产品数量2.3 产品质量标准2.4 产品检验和验收第三条价格与支付方式3.1 合同价格3.2 支付条件3.3 支付时间3.4 支付方式3.5 利息计算第四条交付与运输4.1 交付时间4.2 交货地点4.3 运输方式4.4 运输保险4.5 风险转移第五条质量保证5.1 产品质量5.2 产品合格证明5.3 质量保证期限5.4 售后服务第六条违约责任6.1 卖方违约6.2 买方违约6.3 违约赔偿第七条争议解决7.1 协商解决7.2 调解7.3 仲裁7.4 法律诉讼第八条法律适用8.1 合同适用的法律8.2 法院管辖权第九条合同的有效性9.1 合同生效条件9.2 合同期限9.3 合同终止第十条保密条款10.1 保密义务10.2 保密信息的范围10.3 保密期限10.4 泄露后果第十一条不可抗力11.1 不可抗力事件11.2 不可抗力后果11.3 不可抗力通知11.4 不可抗力解决第十二条合同修改与补充12.1 合同修改12.2 合同补充12.3 书面形式第十三条合同解除13.1 合同解除条件13.2 解除合同的通知13.3 解除合同的后果第十四条双方承诺14.1 遵守法律法规14.2 诚实守信14.3 合作精神14.4 社会责任第一部分:合同如下:第一条定义与术语解释1.1 合同双方本合同双方分别为:1.2 合同产品1.3 合同价格(3)价格包括但不限于产品成本、运费、保险费、关税等。
1.4 交付与交货(3)卖方应保证产品在交货时符合合同约定的质量标准。
货物出口合同中英版(精选3篇)

货物出口合同(中英版)(第一篇)此文档协议是通用版本,可以直接使用,符号*表示空白。
特殊提示:1.合同中的中方应具备相应的经营权,对外方的资信状况有肯定的了解;2.合同条款的增减应明确,有专人负责交易的全过程及处理相关事宜;3.交易过程中收发的信件、传真或电子邮件等文件应妥当保存或认真斟酌,由于其有可能构成对合同的补充或修改;4.仔细对待影响合同正常履行的大事,准时实行合理措施并主见权利,不轻易承诺对合同的修改或担当赔偿责任。
慎重行使合同的撤销权、担心抗辩权,并准时通知对方。
编号(No.):*****签约地(Signedat):****日期(Date):*****卖方(Seller):**********地址(Address):**********电话(Tel):*****传真(Fax):***电子邮箱(E-mail):*********买方(Buyer):**********地址(Address):**********电话(Tel):*******传真(Fax):*电子邮箱(E-mail):*********买卖双方经协商同意按下列条款成交:******TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsacc ordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:1.货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):2.数量(Quantity):3.单价及价格条款(UnitPriceandTermsofDelivery):(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS1990)办理。
)Theterms"FOB""CFR"or"CIF"shallbesubjecttothe"InternationalRulesfortheInt erpretationofTradeTerms"(INCOTERMS1990)providedbyInternationalChamberofC ommerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.)4.总价(TotalAmount):5.允许溢短装(MoreorLess):*%。
对外贸易合同范本中英文对照5篇

对外贸易合同范本中英文对照5篇第1篇示例:International Trade Contract对外贸易合同Party A: The Exporter (hereinafter referred to as “Party A”)甲方:出口商(以下简称“甲方”)This Contract is made on (date), in (place), between Party A and Party B, for the sale and purchase of the goods as described below.本合同由甲方和乙方于(日期)、(地点)签署,针对以下所述商品的销售和购买事宜。
Article 1 - Description of Goods第一条- 商品描述甲方同意出售,乙方同意购买以下商品:商品名称:(描述)2. Quantity: (Number of units)数量:(单位数量)3. Unit Price: (Price per unit)单价:(每单位价格)总价:(总金额)第二条- 交货条件商品应当通过(交货方式)送达至乙方指定的地址,在约定日期完成交货。
甲方应承担所有运输费用和风险,直至商品交付给乙方为止。
乙方有权在交付时对商品进行检验,并应立即通知甲方任何缺陷或不符合要求之处。
如商品被发现有缺陷或不符合要求,甲方应免费为乙方更换商品。
Article 4 - Payment Terms乙方应在收到商品后(数字)天内以(货币)支付给甲方总额为(总价)的金额。
任何逾期支付应按照每月(利率)的利率计算利息。
第五条- 不可抗力在不可抗力的情况下,任何一方均不应对未能履行本合同承担责任,包括但不限于天灾、战争、恐怖主义和自然灾害。
第六条- 争议解决任何由本合同引起的争议应通过甲乙双方友好协商解决。
如果双方无法达成一致,争议应根据(仲裁机构)规定,由仲裁在(地点)解决。
本合同构成甲方和乙方之间的全部协议,并取代所有先前的协议、了解和磋商。
出口商品买卖合同(中英文对照)5篇

出口商品买卖合同(中英文对照)5篇篇1出口商品买卖合同Buyer and Seller of Export Commodity Contract(日期和编号尚未填写)在此明确一致商定以下交易事项。
此合同是在中华人民共和国的现行法律法规基础上签订执行的,除非双方在专用条款中另做了具体约定外,它均应采用此一般合同条款的约定。
本合同的任何修改或变更,只有在双方书面同意的情况下才有效。
本合同采用中英文对照形式,具有同等法律效力。
合同总金额(大写):____________________(货币种类和金额尚未填写)。
此金额是整个交易合同的总价值。
在合同中具体条款如下:I. 合同双方基本信息Buyer’s Information(买方信息)and Seller’s Information (卖方信息)(包括名称、地址、联系方式等)II. 交易商品描述Description of Goods (商品名称、规格型号、数量、单价等)III. 交易条款和条件Terms and Conditions of Contract (包括交货期限、交货地点、运输方式、付款方式等)IV. 价格条款Price Terms (包括商品单价、货币类型、计价方式等)此合同经甲乙双方同意后签署生效并具有法律效力。
双方应严格遵守合同条款并履行应尽义务和责任确保双方合作顺利执行以达到合作共赢之目的和良好成果的出现从而为双方在合作期间的商务交流和市场合作创造有利条件打下坚实的基础并以实际情况和良好沟通完善落实完成全部工作内容以提高交易质量以促使本次商务交易的顺利执行圆满结束并通过严密的合同条款实现良好的合作成果以体现本次商务合作的真正价值所在并以此合同之严谨性和合理性共同保证本次商务合作的圆满成功及其贸易过程安全、合规的操作和维护整体操作效果提供支持和保证并形成有利的有效的重要的基础资料形成商务合作的重要文件资料之一。
(注:以上内容为格式性提示语旨在强调合同的重要性和严谨性实际合同内容应根据具体情况进行调整和完善。
出口商品买卖合同(中英文对照)8篇

出口商品买卖合同(中英文对照)8篇篇1出口商品买卖合同Contract for the Sale of Export Commodities甲方(卖方):___________ 乙方(买方):___________Seller (Party A): ___________ Buyer (Party B): ___________鉴于甲、乙双方为商品买卖,本着互利互惠、长期共同发展的原则,经友好协商,达成如下合同条款,以明确双方的权利和义务。
现签订此合同,以资共同遵守。
WHEREAS Party A and Party B enter into this Contract through friendly consultation on the principles of mutual benefit and long-term common development, based on the fact that Party A agrees to sell the following commodity to Party B and Party B agrees to purchase it from Party A. NOW THEREFORE, they agree as follows:一、商品名称、数量及规格:甲方按照乙方提供的规格尺寸制作出口商品。
乙方向甲方购买如下商品:____________________。
本合同总金额为____(大写:____)。
具体规格及数量见附件清单。
Article 1: Name, Quantity and Specifications of the Goods Party A shall manufacture the export commodities according to the specifications provided by Party B. Party B purchases the following commodities from Party A: ______________. The total contract value is ____ (in words: ____). See the attached list for specific specifications and quantities.二、原产地和制造商:该货物为_____(产地)制造的全新货物。
中英文货物出口合同(Sales Contract)2篇

中英文货物出口合同(Sales Contract)2篇篇1本合同由以下双方签订:卖方:____________(以下简称“甲方”)买方:____________(以下简称“乙方”)鉴于甲、乙双方本着互惠互利、平等自愿的原则,经友好协商,就甲方出口至乙方指定地点的货物达成以下协议:一、货物描述与规格(在此添加货物的具体描述、规格、数量等信息。
)二、价格条款1. 货物价格:以双方商定的价格为准,详见附件报价单。
2. 货币与支付方式:本合同货币为____,支付方式为电汇(T/T)或信用证(L/C)。
具体支付细节将在双方后续沟通中确定。
3. 运费及保险:除非另有约定,运费及保险费用由乙方承担。
甲方将提供必要的协助以确保货物安全运输。
三、交货条款1. 交货日期:甲方将于合同签署后的____天内交货。
2. 交货地点:货物需交付至乙方指定的____港口。
3. 运输方式:通过____方式运输。
甲方需确保货物的及时发货与追踪。
四、品质保证与索赔1. 品质保证:甲方保证所出口的货物符合合同规定的品质、规格、性能等要求。
2. 检验:货物在发货前需经过双方认可的检验机构进行检验。
乙方有权对货物进行复检,但需在甲方交货后____天内完成。
若复检发现货物存在质量问题,乙方有权提出索赔。
3. 索赔:如因甲方原因造成货物损坏或缺失,乙方有权在合理期限内提出索赔。
具体索赔事宜将根据损坏程度进行协商处理。
五、知识产权双方应确保所交易的货物不侵犯任何第三方的知识产权。
如因违反此条款导致纠纷,责任方应承担相应的法律责任。
六、保密条款双方应对在本合同履行过程中获知的对方商业秘密及机密信息予以保密,未经对方许可,不得向第三方泄露。
七、违约责任如一方违反本合同的任何条款,违约方需承担由此产生的所有责任和损失。
八、不可抗力如因不可抗力因素(如自然灾害、战争等)导致一方无法履行本合同,该方应在合理期限内及时通知对方,并协商解决方案。
九、法律适用与争议解决1. 法律适用:本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用____法律。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
售货合同SALES CONTRACT合同编号(Contract No.):签约时间(Signing Date):签约地点(Signing Place):卖方(The Seller):地址(Address):电话(Tel):传真(Fax):买方(The Buyer):地址(Address):电话(Tel):传真(Fax):卖方与买方经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品:The Seller agrees to sell and The Buyer agrees to buy the under-mentioned goods on terms and conditions as stipulated below:Note: overweight or underweight within % of the total contract weight shall be permitted.本合同使用的FOB,CFR,CIF等术语,除另有规定外,均遵行国际商会2000年制订的《国际贸易术语解释通则》。
The terms FOB, CFR, CIF etc. in the Contract shall subject to INCOTERMS 2000 provided by the International Chamber of Commerce unless otherwise stipulated herein.2.包装(Packing):3.装运唛头(Shipping Mark):4.保险(Insurance):方应按发票金额的110%投保险。
附加险包括:。
Insurance shall be procured by _________ for 110% of the invoice value against _______. Additional insurance shall include: ___________.5.装运港(Port of Shipment):6.目的港(Port of Destination):7.装运期限(Time of Shipment):8.付款条件(Terms of Payment):□买方应于装运期前______天内通过卖方同意的银行开出以卖方为受益人的全额的、保兑的、不可撤销的、无追索的、允许转船和分批装运的、可转让和分割的即期(或_______天远期)信用证,并在装运期后21天内保留结汇有效。
如卖方因故不能按上述装运期出运,则有关信用证的装运期和有效期将自动延长15天。
□By full amount, confirmed, irrevocable, without recourse, allowing transshipment and partial shipment, transferable and divisible Letter of Credit to be available by sight draft (or at _____days sight draft) to reach The seller______ days before shipment and to remain valid for negotiation in China until the 21st day after the aforesaid time of shipment. In case shipment is not effected within the specified time of shipment, an automatic extension of 15 days shall be allowed both for the time of shipment and the expiration of the relevant L/C.□装运前电汇。
□By T/T before shipment□见票付款交单。
□By D/P at sight9.装船条件(Terms of Shipment):_______________________________10.商品检验及索赔(Inspection and Claim):10.1双方同意,货物的质量及数量或重量以国家出入境检验检疫局或生产者验证为准。
如果买方对所运货物质量有异议时,可以在货到目的港30天内向卖方提出索赔。
如果买方对所运货物数量或重量有异议时,可以在货到目的港15天内向卖方提出索赔。
买方向卖方索赔时,应提供卖方同意的检验机构出具的检验报告。
卖方对于由于自然原因或属于保险公司、船公司、其他运输机构或邮局责任造成的损失,不承担任何责任。
The two parties agree that the inspection on quality & quantity/weight will be based on Inspection Certificate issued by The State Administration For Entry-Exit Inspection And Quarantine Of The People's Republic Of China (SAIQ) or the Manufacturers with their standards. In case of a quality discrepancy, The Buyer, shall within 30 days after arrival of the goods at the port of destination, lodge against The Seller a claim. In case of a quantity/weight discrepancy, The Buyer shall, within 15 days after arrival of the goods at the port of the destination, lodge against The Seller a claim. The claim(s) should be supported by Inspection Certificate issued by a public surveyor approved by The Seller. It is understood that The Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to natural causes, or causes falling within the responsibilities of the insurance company, shipping company, other transportation organization or post office.10.2 买方有义务根据需要取得进口许可证,并安排开立信用证并/或按合同要求付款。
如果买方不能在合同规定期限内将信用证开到卖方或按合同规定付款或开来的信用证不符合合同规定,而在接到卖方通知后10天内仍不能及时办妥修正,则卖方有权撤销合同或延期交货,并有权提出索赔。
The Buyer shall undertake to take the necessary steps to obtain import license if required and to arrange the opening of L/C and/or effect remittances as required in this contract. In case the Letter of Credit or the remittances dose not reach The Seller within the time stipulated in this contract, or the Letter of Credit opened by The Buyer does not correspond to the stipulations of this contract and The Buyer fails to amend thereafter its terms within 10 days after the receipt of notification from The Seller, The Seller shall have the right to terminate the contract or to postpone the delivery of the goods and shall have also the right to lodge a claim for compensation.11.不可抗力(Force Majeure):11.1合同任何一方因不可抗力事件不能履行合同的全部或部分义务时,不承担任何责任。
Non-performance by a party is excused if that party proves that the non-performance was due to “Force Majeure”11.2本合同所称不可抗力事件是指合同双方在订立合同时不能预见、对其发生和后果不能避免并不能克服的事件,如战争、火灾、地震、政策变化等。
“Force Majeure” in this contract refers to an impediment beyond control and that it could not reasonably be expected to have taken the impediment into account at the time of the conclusion of the contract or to have avoided or overcome it or itsconsequences. Such impediment includes war, fire, earthquake and governmental order or regulation, etc.11.3遭受不可抗力的一方必须在事故发生时立即电告另一方并在事故发生后15天内将事故发生地相关机构出具的事故证明书用航空邮寄另一方为证。