古诗怨歌行·城南有怨妇翻译赏析

合集下载

怨歌行原文翻译及赏析

怨歌行原文翻译及赏析

怨歌行原文翻译及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!怨歌行原文翻译及赏析怨歌行原文翻译及赏析(集锦9篇)怨歌行原文翻译及赏析1新裂齐纨素,皎洁如霜雪。

汉乐府诗中的怨妇形象赏析

汉乐府诗中的怨妇形象赏析

汉乐府诗中的怨妇形象赏析在封建社会里,妇女地位是很低下的,她们的愿望是“愿得一人心,白首不相离”,但在当时封建家长制、父权制的压迫下,她们常常遭到不幸,忧心忡忡,以致遭受“弃捐”的命运。

所以,在汉乐府诗歌中这种情况也得到了真实地记录。

下面请看几首“弃妇诗”。

《上山采蘼芜》当为这类诗的代表作品:“上山采蘼芜,下山逢故夫。

长跪问故夫:“新人复何如?”“新人虽言好,未若故人姝。

颜色类相似,手爪不相如。

”“新人从门入,故人从閤去。

”“新人工织缣,故人工织素。

织缣日一匹,织素五丈余。

将缣来比素,新人不如故。

” [4]这是一首劳动人民自己创作的“感于哀乐,缘事而发”的乐府民歌。

这首诗描写了一个弃妇与故夫偶然相逢的情景。

通过两人的简短对话,可以清楚地知道“她”是无辜的,可能是家长封建制的牺牲品。

从故夫对弃妇的夸赞中,可见“她”是勤劳美丽的。

女主人翁虽被弃但又恋旧,温顺而又责怪故夫,这种复杂的矛盾心理在诗歌中得到了淋漓尽致地刻画,使“她”温柔多情而又内带刚强的美丽形象几乎可以呼之欲出了。

这首诗情节别致、对话精彩的弃妇诗,它通过这对昔日夫妻的重逢对话,刻画出旧妇的美丽、善良和勤劳。

而就是这样一个女子,终未逃脱被遗弃的命运。

面对丈夫的喜新厌旧,她似乎只有忍气吞声:“新人从门入,故人从阁去”。

在乌云笼罩的封建社会,遭到遗弃后,旧妇的处境是多么的艰难,心情是多么的悲苦,我们可想而知。

而与故夫再次重逢,她却是主动地“长跪问故夫”.只是用委婉的语气倾诉了自己内心的积愤,并对故夫的喜新厌旧、无情寡义提出了责难,语气哀怨,令人不由生怜悯之情。

但这使读者终觉有些“哀其不幸,怒其不争”,她的责难似远不足以剜却旧妇以及读者的心头之恨。

诚然,这暴露了旧妇性格软弱的一面,但正是这貌似无力的反抗,显示了这“痴情女子”对“负心汉”深切的爱。

她不是不敢去为自己的命运抗争,而是她太重感情了,尽管这份感情对她来说已毫无意义,所以她能包容故夫的一切过错,哪怕自己被遗弃。

曹植《怨歌行》原文译文创作背景

曹植《怨歌行》原文译文创作背景

曹植《怨歌行》原文|译文|创作背景《怨歌行》是三国时期魏国文学家、诗人曹植所作的一首咏史政治诗,这首诗含蓄蕴藉,韵味隽永,非常值得细细品读,下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看吧!《怨歌行》原文魏晋:曹植为君既不易,为臣良独难。

忠信事不显,乃有见疑患。

周公佐成王,金縢功不刊。

推心辅王室,二叔反流言。

待罪居东国,泣涕常流连。

皇灵大动变,震雷风且寒。

拔树偃秋稼,天威不可干。

素服开金縢,感悟求其端。

公旦事既显,成王乃哀叹。

吾欲竟此曲,此曲悲且长。

今日乐相乐,别后莫相忘。

译文及注释译文做国君既不容易,做臣下实在更难。

当忠信不被理解时,就有被猜疑的祸患。

周公辅佐文王、武王,“金縢”功绩不灭永传。

一片忠心辅助周王室,管叔、蔡叔反大造谣言。

周公待罪避居洛阳地,常常是老泪纵横长流不干。

天帝动怒降下大灾难,雷鸣电闪卷地狂风猛又寒。

拔起了大树吹倒庄稼,上天的威严不可触犯。

成王感悟身穿礼服开金縢,寻求上天震怒降灾的根源。

周公忠信大白天下,成王感动伤心悲叹。

我真想奏完这支乐曲,可是这首乐曲又悲又长。

今日大家一起共欢乐,希望别后不要把它遗忘。

注释⑴怨歌行:属于乐府的《相和歌·楚调曲》。

⑵良:实在。

《论语·子路》:“为君难,为臣不易。

”为此二句所本。

⑶显:明白,懂得。

⑷见:被。

疑患:猜忌。

⑸“周公佐成王”:周公,即姬旦,周武王之弟,周成王之叔。

曾辅佐武王建立周朝,制礼定乐。

武王死,成王继位,年幼,以周公辅政。

⑹金縢(téng):指用金属捆封起来的柜子。

刊:削除,磨灭。

指周公请求代武王死之功不可磨灭。

⑺二叔:指管叔姬鲜和蔡叔姬度,成王的二位叔叔。

流言:指管、蔡二叔散布的周公要篡位的谣言。

⑻待罪:等待惩罚。

东国:东都洛阳,周公在流言起来的时候,到东都洛阳避居。

当时曹植的封地在东方,东国一语也有隐喻诗人自己之意。

⑼泫(xuàn)涕:流泪。

泫:水珠下滴。

流连:接连不断。

⑽皇灵:上天之灵。

佚名《怨诗行》原文译文赏析

佚名《怨诗行》原文译文赏析

佚名《怨诗行》原文|译文|赏析
《怨诗行》属于《相和歌辞》,它和《怨歌行》本是一曲,这个乐府诗题的诗,无论内容如何不同,都写得很伤感。

下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看吧!
《怨诗行》原文
未知:佚名
天德悠且长,人命一何促。

百年未几时,奄若风吹烛。

嘉宾难再遇,人命不可赎。

齐度游四方,各系太山录。

人间乐未央,忽然归东岳。

当须荡中情,游心恣所欲。

译文及注释
译文
大自然永恒地运转,悠悠长存,而人生却何其短暂!一百年还没过去,但倏地一下就停止了,好像风吹灭蜡烛那样毫无预兆,十分迅速。

嘉宾是难以再次遇到的,人的生命也不可以再次赎回。

人们活着可以同样到四方游乐,但死后就没有这样的机会了。

所以趁着现在的大好年华,尽情地游览天地吧!不要等到人间的欢乐还没有享受完尽,忽然就死去了。

就放开自己的情怀,恣意地游乐人生吧。

注释
①百年:指一生。

②奄:形容时间过得很快,忽地一下就过去了。

③齐:等同。

④度:风度。

⑤太山录:古人认为泰山之神掌握着人的生死。

⑥未央:没有止息。

⑦东岳:指泰山。

⑧荡:放肆。

赏析
《怨诗行》,属于《相和歌辞》。

《怨诗行》和《怨歌行》本是一曲。

这个乐府诗题的诗,无论内容如何不同,都写得很伤感。

汉乐府诗中的怨妇形象赏析

汉乐府诗中的怨妇形象赏析

汉乐府诗中的怨妇形象赏析在封建社会里,妇女地位是很低下的,她们的愿望是“愿得一人心,白首不相离”,但在当时封建家长制、父权制的压迫下,她们常常遭到不幸,忧心忡忡,以致遭受“弃捐”的命运。

所以,在汉乐府诗歌中这种情况也得到了真实地记录。

下面请看几首“弃妇诗”。

《上山采蘼芜》当为这类诗的代表作品:“上山采蘼芜,下山逢故夫。

长跪问故夫:“新人复何如?”“新人虽言好,未若故人姝。

颜色类相似,手爪不相如。

”“新人从门入,故人从閤去。

”“新人工织缣,故人工织素。

织缣日一匹,织素五丈余。

将缣来比素,新人不如故。

” [4]这是一首劳动人民自己创作的“感于哀乐,缘事而发”的乐府民歌。

这首诗描写了一个弃妇与故夫偶然相逢的情景。

通过两人的简短对话,可以清楚地知道“她”是无辜的,可能是家长封建制的牺牲品。

从故夫对弃妇的夸赞中,可见“她”是勤劳美丽的。

女主人翁虽被弃但又恋旧,温顺而又责怪故夫,这种复杂的矛盾心理在诗歌中得到了淋漓尽致地刻画,使“她”温柔多情而又内带刚强的美丽形象几乎可以呼之欲出了。

这首诗情节别致、对话精彩的弃妇诗,它通过这对昔日夫妻的重逢对话,刻画出旧妇的美丽、善良和勤劳。

而就是这样一个女子,终未逃脱被遗弃的命运。

面对丈夫的喜新厌旧,她似乎只有忍气吞声:“新人从门入,故人从阁去”。

在乌云笼罩的封建社会,遭到遗弃后,旧妇的处境是多么的艰难,心情是多么的悲苦,我们可想而知。

而与故夫再次重逢,她却是主动地“长跪问故夫”.只是用委婉的语气倾诉了自己内心的积愤,并对故夫的喜新厌旧、无情寡义提出了责难,语气哀怨,令人不由生怜悯之情。

但这使读者终觉有些“哀其不幸,怒其不争”,她的责难似远不足以剜却旧妇以及读者的心头之恨。

诚然,这暴露了旧妇性格软弱的一面,但正是这貌似无力的反抗,显示了这“痴情女子”对“负心汉”深切的爱。

她不是不敢去为自己的命运抗争,而是她太重感情了,尽管这份感情对她来说已毫无意义,所以她能包容故夫的一切过错,哪怕自己被遗弃。

怨妇诗知识点总结

怨妇诗知识点总结

怨妇诗知识点总结怨妇诗起源于中国古代文学,最早可追溯到《诗经》中的《卫风》和《邶风》。

在这些古代诗歌中,表现了古代妇女对婚姻不满和不幸的感情,其中一些作品直接以“怨妇”为主题,被视为怨妇诗的雏形。

怨妇诗的兴起与古代婚姻制度中的妇女地位密切相关,古代中国的婚姻制度以男权为主导,女性的地位低下,往往受到丈夫和家庭的压迫和限制,因此怨妇诗也成为了妇女诉说不满情感的一种媒介。

怨妇诗的特点主要表现在以下几个方面:一是情感真挚。

怨妇诗投射了古代妇女对婚姻不满和不幸的感情,表现出真实而强烈的情感。

诗人通过对婚姻的怨恨、对丈夫的不满、对生活的苦闷等情感的抒发,展现了妇女特有的柔弱和无助之情。

二是形式多样。

怨妇诗在形式上多样化,有以词、以曲、以赋等多种形式出现。

这些不同形式的怨妇诗,既满足了不同作品对于情感的表达需求,也为怨妇诗的传播和发展提供了多样的载体。

三是语言生动。

怨妇诗的语言生动丰富,常借用自然景物、宫廷生活、战争场面等丰富的意象来表现女性内心的幽怨和愤怒,使读者在阅读时能够深刻感受到诗人的情感体验。

怨妇诗的代表作品层出不穷,在中国古代文学史上留下了一系列的精彩篇章。

其中最具代表性的怨妇诗之一是《白头吟》。

《白头吟》作者不详,成书于唐代初期,是一首感叹婚姻不幸的长诗。

诗中描绘了一个妇人因遭受丈夫的虐待而感到苦闷和不满的情景,表现出了严峻的家庭压迫和妇女的痛苦遭遇。

《白头吟》以其悲壮的情感和深刻的内涵成为怨妇诗中的经典之作,对后世的文学创作和影响具有重要意义。

怨妇诗在中国古代文学中具有深远的影响。

首先,怨妇诗通过对婚姻不满情感的表达,为古代女性的处境和心灵诉求提供了独特的文学载体,成为了妇女文学的重要类型。

其次,在古代文学史上,怨妇诗在形式和风格上的创新,为后世文学创作提供了宝贵的经验和范本。

再者,怨妇诗中所反映的家庭问题和妇女遭遇也加深了人们对于古代社会和婚姻制度的认识,帮助人们更好地理解古代社会和文化。

怨歌行原文及翻译高中语文基础知识汇报.doc

《怨歌行》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-一、《怨歌行》原文十五入汉宫,花颜笑春红。

君王选玉色,侍寝金屏中。

荐枕娇夕月,卷衣恋春风。

宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。

沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。

一朝不得意,世事徒为空。

鹔鹴换美酒,舞衣罢雕龙。

寒苦不忍言,为君奏丝桐。

肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。

二、《怨歌行》原文翻译十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。

君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。

柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。

可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。

但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。

在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。

一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。

那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。

肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。

三、《怨歌行》作者介绍李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。

李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。

《怨歌行》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-一、《怨歌行》原文新裂齐纨素,皎洁如霜雪。

裁为合欢扇,团团似明月。

出入君怀袖,动摇微风发。

常恐秋节至,凉飙夺炎热。

弃捐箧笥中,恩情中道绝。

二、《怨歌行》原文翻译最新裁出的齐地上好丝绢,犹如霜雪一般洁白。

用它缝制出一把合欢团扇,像轮浑圆浑圆的明月。

怨诗行曹植赏析

怨诗行曹植赏析怨诗行曹植赏析怨诗行出自两汉曹植的《七哀诗》,是诗人吟咏自己因失意而哀怨的诗歌。

下面是小编帮大家整理的怨诗行曹植赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

怨诗行作者:曹植朝代:魏晋流光正徘徊。

上有愁思妇。

悲叹有余哀。

借问叹者谁。

自云宕子妻。

夫行踰十载。

贱妾常独栖。

念君过于渴。

思君剧于饥。

君作高山柏。

妾为浊水泥。

北风行萧萧。

烈烈入吾耳。

心中念故人。

泪堕不能止。

浮沈各异路。

会合当何谐。

愿作东北风。

吹我入君怀。

君怀常不开。

贱妾当何依。

恩情中道绝。

流止任东西。

我欲竟此曲。

此曲悲且长。

今日乐相乐。

别后莫相忘。

译文明月照在高高的阁楼上,清澄的月光如徘徊不止的流水轻轻晃动着。

伫立在高楼上登高望远的思妇,在月光的沐浴下伤叹着无尽哀愁。

请问那不住哀叹的是什么人呢?说是离乡外游,久久不归之人的妻子。

夫君外行已经超过十年了,为妻的常常形只影单的一人独处。

夫君就像那路上飘忽不定的轻尘,为妻就像是污浊的水中的淤泥。

夫妇本是一体,如今地位不同了,什麼时候才能重会和好?可以的话,我愿意化作一阵西南风,随风投入夫君的怀抱中!赏析这首《七哀诗》是诗人吟咏自己因失意而哀怨的诗歌。

元末明初的刘履在《选诗补叙》(卷二)中说:“子建与文帝同母骨肉,今乃浮沉异势,不相亲与,故特以孤妾自喻,而切切哀虑也。

”子建即曹植,文帝指曹丕。

此话概括了这首诗基本的思想内容。

曹植很有才华,也有政治野心,起初被其父曹操预定为接班人,但曹操去世后,曹丕继位,将其外放,并严密监视。

诗人郁郁不得志,于是写作此诗以自鸣其怨。

确切地讲,这并非一首完全意义的咏月诗。

但是在我国传统诗歌里,月亮通常是引发相思、触动情感的一个典型意象,诗人们常常借助这个意象来表情达意,创立意境。

此诗正是借月起兴,以一个怨妇的口吻,委婉曲折地表现自己遭受打击的悲凉境遇和抒发内心难以排遣的怨愤。

诗人自比“宕子妻”,以思妇被遗弃的不幸遭遇来比喻自己在政治上被排挤的境况,以思妇与丈夫的离异来比喻他和身为皇帝的曹丕之间的生疏“甚于路人”、“殊于胡越”。

怨歌行原文及赏析

怨歌行原文及赏析怨歌行原文及赏析原文:为君既不易,为臣良独难。

忠信事不显,乃有见疑患。

周公佐成王,金滕功不刊。

推心辅王室,二叔反流言。

待罪居东国,泣涕常流连。

皇灵大动变,震雷风且寒。

拔树偃秋稼,天威不可干。

素服开金滕,感悟求其端。

公旦事既显,成王乃哀叹。

吾欲竟此曲,此曲悲且长。

今日乐相乐,别后莫相忘。

译文作为君王不容易,当臣子实在更难。

一旦得不到君王的信任,就会被猜疑,引起祸患。

周公辅佐成王,推心为王室效力,只因为他曾祭告太王、王季、文王,要求代武王死这件事,就遭到管叔和蔡叔的流言。

周公实在没有办法,就到东方避祸三年,在外躲避漂流,他每每想起这件事,常常会悲愤地伤心落泪。

皇天的神灵显灵,上天警告周成王。

大雷电时,风拔掉了大树,吹倒了秋天的庄稼,天威是不可触犯的。

周成王穿戴素服以探求天变的原因。

知道是因为周公,周成王就哀叹不已。

我想唱完这首歌,但这首歌又悲且又长。

今天我们共同欢乐,分别后不要相互遗忘。

注释①金滕:是用金属封缄的柜子。

这里是运用典故。

《尚书》记载,周武王病危,周公曾祭告太王、王季、文王,要求代武王死,其祭祷之文,藏在金滕中。

②功不刊:是说功绩不可埋没。

③二叔:指管叔和蔡叔。

他们制造流言,说周公将不利于周成王。

④待罪居东国:这里运用的是典故。

指周成王听信谗言后,周公曾到东方避祸三年这件事。

⑤流连:不断。

⑥皇灵:皇天的神灵。

⑦拔树偃秋稼:据《尚书》记载,大雷电时,风拔掉了大树,吹倒了秋天的庄稼。

⑧干:触犯的.意思。

⑨素服:丧服,以示认罪。

这里是说周成王穿戴素服以探求天变的原因。

⑩公旦:周公名字叫姬旦。

赏析:简析曹植后期的作品主要反映了曹魏统治集团内部的矛盾,控诉了曹丕父子对他的迫害,抒发了自己备受压抑,有志不得伸的满腔悲愤情绪,表达了自己不甘阶下囚的生活,希冀用世的强烈愿望。

这篇《怨歌行》抒发了诗人对曹丕残害手足的满腔悲愤,吐露了朝不保夕的不安心情,反映了统治集团内部残酷的斗争,是诗人后期的“忧生之磋”。

《城南》原文及翻译赏析15篇

《城南》原文及翻译赏析《城南》原文及翻译赏析15篇《城南》原文及翻译赏析1原文:游城南十六首·遣兴唐代:韩愈断送一生惟有酒,寻思百计不如闲。

莫忧世事兼身事,须著人间比梦间。

译文:断送一生惟有酒,寻思百计不如闲。

打发一生时光最好的东西只有酒,思量做什么事都不如闲适生活安逸。

莫忧世事兼身事,须著人间比梦间。

不要忧虑世上和自身的那些琐事,应该将人间真境比作梦间虚境。

注释:断送一生惟有酒,寻思百计不如闲。

断送:在这里是消磨、打发之意,与现代汉语“断送”的意思不同。

莫忧世事兼身事,须著人间比梦间。

须著:应该将。

须,应该;著,即着(介词),把、将。

赏析:这是一首抒情小诗。

“遣兴”即抒发情怀。

韩愈是唐代大儒,一向积极用世,但此诗却写得颇具超世之姿,有道家之风。

诗的前两句“断送一生惟有酒,寻思百计不如闲”,写自己一生只爱酒,酒给了自已欢乐,酒是知已。

断送,当“陪送”讲,酒一生陪着自已。

此时,韩愈为什么会出现这样消极﹑沉闷的思想,这要联系当时韩愈的经历来看。

元和十四年,韩愈力谏宪宗“迎佛骨入大内”,上《论佛骨表》,触犯“人主之怒”,差点被定为死罪,由于当时宰相裴度、崔群等朝中大臣极力说情,才免得一死,后被贬为潮州刺史。

在潮州,韩愈又上奏《论天旱人饥状》,要求减免灾区赋税,又遭佞臣所谗,再贬到“天下之穷处”的连州阳山当县令。

韩愈如此连遭打击,此时发出这种感慨,就不难理解了。

这两句诗,后来被黄庭坚在《西江月》中化用成“断送一生惟有酒,破除万事无过”,黄庭坚同样表达了阅尽人世沧桑后的深沉感慨。

诗的后两句“莫忧世事兼身事,须著人间比梦间”,进一步说,人对各种事情不要忧愁,要能看得开,要将人间的事情比作做梦。

这两句对仗工整,竟成一联。

这一联,浓缩作者的人生体验,是他经受沉重打后的切肤之痛,颇有出奇制胜之妙与诙谐玩世之趣。

这首诗,表面看似消极,浮世,低沉,诗却用“遣兴”作题,意味深长。

遣,排遣;兴,兴致。

遣兴,消遣兴致。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗怨歌行·城南有怨妇翻译赏析
《怨歌行·城南有怨妇》作者为唐朝诗人吴少微。

其古诗全文如下:城南有怨妇,含怨倚兰丛。

自谓二八时,歌舞入汉宫,皇恩弄幸玉堂中。

绿陌黄花催夜酒,锦衣罗袂逐春风。

建章西宫焕若神,燕赵美女二千人。

君王厌德不忘新,况群艳冶纷来陈。

是时别君不再见,三十三春长信殿。

长信重门昼掩关,清房晓帐幽且闲。

绮窗虫网氛尘色,文轩莺对桃李颜。

天王贵宫不贮老,浩然泪陨今来还。

自怜转晚暮,试逐佳游芳草路。

小腰丽女夺人奇,金鞍少年曾不顾。

归来谁为夫,请谢西家妇,莫辞先醉解罗襦。

---来源网络整理,仅供参考
1。

相关文档
最新文档