实用英语:12种“逝世”的委婉表达法
双语:西方关于死亡的七种委婉说法

双语:西方关于死亡的七种委婉说法我们中国人通常都很忌讳说“死”这个字,都会根据一个人的身份以及和自己的关系采用不同的说法。
我们的古代会按照等级的划分有“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死,在床曰尸,在棺曰柩,羽鸟曰降,四足曰渍,死寇曰兵”的说法,我们现在会说一个人“离开了我们”,“去世了”、“不在我们身边了”。
同样西方虽然有很直接的die这个词,但也有很多比较委婉的说法。
pass awaySadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness。
真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了。
pass onI'm sorry to learn that your dear mother has just passed on。
很遗憾听到你妈妈刚刚去世的消息。
pass away 和pass on 都是暗指过世。
lose one's life一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。
How did he lose his life?他是怎么死的?departdepart 也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在去往另一个世界了。
Comrade Zhou Enlai finally departed from us。
周恩来同志和我们永别了。
expireexpire的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,暗指死亡。
The patient expired early this morning。
这位病人今天早晨去世了。
perishperish 指的是非自然死亡。
Many soldiers perish in battle。
很多士兵在战斗中死去了。
go to meet one’s Maker注意这个Maker要大写,有造物主的意思,所以去见造物主了就是灵魂回归了,也就是死亡的委婉说法,就像我们也会说某人“去见马克思了”。
英语死亡的委婉说法

Death in English(死亡的委婉表达)be gone 去世了be among the missing 在去世人之中be no more 再也不存在了be in heaven 上西天be pushing up the daisies 命丧黄泉cross the great divide 跨进了阴曹地府finish off 完结depart this life 与世长辞gather home 回老家give up the ghost 见阎王了go out of this world 离开人间go the way of all flesh 逝世go the of nature 身故go to a better world 去极乐世界go to glory 上天堂go to heaven 归天,入天堂了go to the sunset 去阴间go to the ground 入地下go to sleep for ever 永远睡觉go west 归西kick the bucket 蹬腿了fall on sleep 沉睡fall asleep 长眠了lay one's bones 把一把骨头给扔了make one's exist 去世meet one's fate 天数尽了pass over 去世了pass away 离去,去世sleep the sleep that knows no waking 睡着就不醒了turn up one's toes 翘脚尖one's days on earth end 日子到头了。
一些关于死的英文表达

一些关于死的英文表达死亡是生命中不可避免的一部分,而且它也是让我们感到最困扰的一部分。
然而,在英语中,死亡是一个非常常见的话题,有许多关于死亡的表达和说法。
在本文中,我们将会介绍一些与死亡有关的英文表达。
第一步:介绍一些与生命和死亡有关的词汇在谈论死亡的时候,我们需要使用一些与生命和死亡有关的词汇。
以下是一些非常常见的词汇:1. Birth –出生2. Life –生命3. Death –死亡4. Corpse –尸体5. Coffin –棺材6. Grave –坟墓7. Tomb –坟墓8. Cemetery –墓地9. Mourn –哀悼10. Funeral –葬礼第二步:介绍一些关于死亡的俚语和惯用语在英语中,有很多与死亡相关的俚语和惯用语。
一些常见的包括:1. Kick the bucket –挂了,死了2. Bite the dust –死亡3. Pushing up daisies –死亡4. To be six feet under –死亡5. To pass away –死亡6. To depart this life –死亡7. To meet one's maker –死亡8. To shuffle off this mortal coil –死亡第三步:介绍一些常用的慰问语当有人去世时,我们通常会向他们的家人和朋友表示慰问。
以下是一些常见的表达方式:1. I’m sorry for your loss. –我为你的损失感到难过。
2. Please accept my deepest condolences. –请接受我最深的慰问。
3. My thoughts and prayers are with you and your family atthis difficult time. –在这个困难的时刻,我和你的家人在精神上同在。
4. We will all miss him/her very much. –我们都会非常想念他/她。
表达哀悼的句子英文

表达哀悼的句子英文1. 如何用英语表达哀悼之情(1)Im sorry to hear that bad news.听到这个消息我表示很遗憾。
e79fa5e98193e4b893e5b19e31333365666238(2)experess deep condolences to sb.向某人表示深切的哀悼。
(3)以下是外国人对逝世的亲属常说的一些话:I am so sorry.Tell me how I can help,I want to be here for you.I'm praying for you.Would it help if we prayed together?[Name] was a good person and friend of mine.He/She will be missed.Would you like a hug?Please tell me what you are feeling right now,I have never been through something like this and can only imagine.What do you need right now?It's ok if you do not feel like talking right now.Just know that I am here to listen whenever you are ready.My sympathy to you and your family扩展资料向家人表示表示哀悼的例句:We express our profound sympathy and heartfelt condolences.我们表示深切同情和衷心哀悼。
His passing will be mourned by many people.很多人都会哀悼他的逝世。
“死”的委婉说法

“死”的委婉说法
生老病死是我们都要面对的问题。
在汉语中,“死”是个忌讳,我们有很多词来委婉的表达这件让人难过的事。
同样,“死”在英语中也是最为忌讳的一个词之一,有很多委婉说法。
“他死了”你知道在英语中有多少表达方法吗?让我们来看一看。
1. He passed away.
2. His time has come.
3. He expired.
4. He has climbed the golden staircase.
5. His number is up.
6. His sands have run out.
7. He has gone to see Mark.
8. His star has set.
9. He has joined the majority.
10. He is sleeping the final sleep.
11. He is resting in peace.
12. He has met his end.
13. He has breathed his last.
14. He answered the last number.
15. He bought the farm.
16. He has bitten the dust.
17. He was called to God.
18. He was called home.
19. He has joined the angles.
1。
英语12种“逝世”的委婉表达法

英语12种“逝世”的委婉表达法
我们中国人通常都很忌讳说“死”这个字,不同时期对“死”也有不同的说法。
古代按照等级的划分有“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死”的说法,现在我们会说一个人“离开了我们”,“去世了”、“走了”等。
英语中除了用die这个比较直接的说法表示“死”以外,其实也有不少委婉的表达方式,比如pass away、pass on、depart、expire、perish等,这里的perish 多指非正常死亡,比如perish in battle(在战争中死亡)。
其他一些英语中常用的委婉说法还有:His time has come.
He has climbed the golden staircase. His number is up.
His sands have run out.
His star has set.
He has joined the majority.
He is sleeping the final sleep.
He is resting in peace.
He has met his end.
He has breathed his last.
He answered the last number.
He has joined the angels.。
去世英语短语

去世英语短语
生命本是沧桑,世间凡有形之物,摆脱不了生老病死的宿命,不论你是否拥有金钱,最终都将会死去。
今天我们就来学习一些去世英语短语吧!
首先是“pass away”,它表示结束生命,一般会用于描述朋友或者家人的离世,动词pass的含义是移动、通过,所以它暗示着生命是在轮回中来来去去的。
比如我们就可以这样说:“I sorry to hear that your father passed away.”
接下来是“die”,这是一个非常简单易懂的去世英语短语,它表示死亡这个意思,比如你可以这样说:“My mother died of cancer.”当然,也可以用动词的过去分词“died”来表达这个意思,例如:“Many people died in that terrible war.”
第三个去世英语短语就是“pass on”,它常常用来指死后把事物传给他人。
比如:“My grandmother passed on her love of music to me.”表示奶奶将她对音乐的热爱传给了我。
最后一个去世英语短语就是“decease”,它可以表示物理上或者法律上的死亡,常用于于正式文件、报纸文章等等,比如:“We are sorry to announce the decease of the great actor, Mr. Smith.”表示我们很抱歉地宣布伟大的演员史密斯先生的去世。
综上所述,去世英语短语有很多,如“pass away”“die”“pass on”和“decease”。
希望我们在学习它们的同时也能够懂得该体会生命的宝贵,能够珍惜身边的每一个人,并善待每一秒钟来到自己身边
的人和事!。
英语委婉语

(1)英语中委婉语(一)有关“死亡”的委婉语人们生活中最忌讳的就是死亡,因此语言禁忌中关于死亡的委婉语大量存在。
如:pass away(逝世),be no more(不在了),depart(去世),be gone(走了),join the majority(会见老祖宗去了),go to west(归西了),go to glory(升天了),go to meet one maker(见上帝),to be at peace(平静了),the final departure(最后离去),final sleep(最后一觉),to go to one S long home(回到永久之家),to have found rest(得到安息),in heaven(在天堂),with God(和上帝在一起)等。
与之相对,汉语中有:“去世了”“仙逝了”,“到极乐世界去了”,“逝世”,“谢世”“过世”,“下世”,“不在了”,“走了”,“过去了”,“离开了我们”,“毙命”,“归天”,“长眠”,“与世长辞”对特殊人物还有专门的术语,如:和尚死了叫“圆寂”,皇帝死了叫“驾崩”,诸侯死了用“功甍”,妻子死了叫“断弦”,为了守节而死叫“玉碎”,执行公务而死叫“殉职”,为正义而死叫“牺牲”等。
“死亡的委婉说法还有:to be ;present at the last roll call 出席最后一次点名to be written off被勾销 t0 fall 倒下 to fire one s last shot射出最后一发子弹It S taps.熄灯号音响了to hy down one S life 放下自己的生to make the ultimate sacrifice最后的牺牲to do one S bit 尽自己的本分这些委婉语听起来很平淡,几乎无法使人联到军人那悲壮而惨烈的死。
(二)有关“疾病”的委婉语生病也是人们忌讳说的,因而东、西方人都常常用替代形式来淡化表达。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
实用英语:12种“逝世”的委婉表达法
南非总统祖马当地时间12月5日深夜证实:南非国父、前总统、反种族隔离斗士纳尔逊•曼德拉因病逝世,享年95岁。
Nelson Mandela smiles as he watches the coronation ceremony of Bafokeng's King Leruo Tshekedi Molotlegi at a sports stadium in Phokeng, 120 km (81 miles) north of Johannesburg, in this August 16, 2003 file photo. [Photo/Agencies]
Former South African President Nelson Mandela died peacefully at his Johannesburg home on Thursday after a prolonged lung infection, President Jacob Zuma said.
南非总统祖马宣布,南非前总统纳尔逊•曼德拉因长期肺部感染于周四在约翰内斯堡的家中平静离世。
我们中国人通常都很忌讳说“死”这个字,不同时期对“死”也有不同的说法。
古代按照等级的划分有“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死”的说法,现在我们会说一个人“离开了我们”,“去世了”、“走了”等。
英语中除了用die这个比较直接的说法表示“死”以外,其实也有不少委婉的表达方式,比如pass away、pass on、depart、expire、perish等,这里的perish多指非正常死亡,比如perish in battle(在战争中死亡)。
其他一些英语中常用的委婉说法还有:
His time has come.
He has climbed the golden staircase.
His number is up.
His sands have run out.
His star has set.
He has joined the majority.
He is sleeping the final sleep.
He is resting in peace.
He has met his end.
He has breathed his last.
He answered the last number. He has joined the angels.。