无衣唐风国风诗经知识讲解

合集下载

诗经《国风·唐风·无衣》原文译文及赏析

诗经《国风·唐风·无衣》原文译文及赏析

诗经《国风·唐风·无衣》原文译文及赏析《国风·唐风·无衣》先秦:佚名岂曰无衣?七兮。

不如子之衣,安且吉兮。

岂曰无衣?六兮。

不如子之衣,安且燠兮。

【译文】难道说我没衣服穿?我的衣服有七件。

但都不如你亲手做的,既舒适又美观。

难道说我没衣服穿?我的衣服有六件。

但都不如你亲手做的,既舒适又温暖。

【注释】七:虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服饰。

子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人。

安:舒适。

吉:美,善。

六:一说音路,六节衣。

燠(yù玉):暖热。

【鉴赏】此诗与《秦风·无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。

从字面上看,似觉并无深意,但前人往往曲为之说,《毛诗序》云:“《无衣》,美晋武公也。

武公始并晋国,其大夫为之请命乎天子之使,而作是诗也。

”朱熹《诗集传》云:“曲沃桓叔之孙武公伐晋,灭之,尽以其宝器赂周釐王。

王以武公为晋君,列于诸侯。

此诗盖述其请命之意”,“釐王果贪其宝玩,而不思天理民彝之不可废,是以诛讨不加,而爵命行焉。

”(同上)这一说法今人多表示怀疑,如程俊英《诗经译注》就认为“恐皆附会”。

从诗意来看,此篇似为览衣感旧或伤逝之作。

诗人可能是一个民间歌手,他本来有一位心灵手巧的妻子,家庭生活十分美满温馨。

不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲从中来。

诗句朴实无华,皆从肺腑中流出:“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是拣了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样舒坦,那样美观。

”“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有六件。

可是挑了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样合身,那样温暖。

”语言自然流畅,酷肖人物声口。

感情真挚,读之令人凄然伤怀。

对于诗中的句读,旧说两段的起句都作六字句,然今人徐培均认为应标点为:“岂曰无衣?七兮。

”前四字为一句,用以自问,后二字为一句,用以自答,诗人正是在这种自问自答中,抒写了一腔哀思。

古诗词诵读《无衣》ppt课件

古诗词诵读《无衣》ppt课件
今天让我们也来听听两千多年前的战歌——《诗经·秦风》 中的《无衣》。
写作背景
《无衣》选自十五《国风》中的秦风,属于秦国民歌。公元前 771年,周幽王奢侈淫逸,朝政腐败黑暗,统治集团内讧,造成国弱 兵残。周幽王岳父申侯趁机勾结西戎犬戎攻入国都,幽王死,周域大 半沦落,于是平王举室东迁。勇武善战的秦地人民,眼看沦陷的国土 将要遭到敌人的蹂躏,便纷纷响应秦襄王兴师御敌的号召,保家卫国, 参军参战,一鼓作气击退了侵扰的贼兵。《无衣》便是在此历史背景 下所产生的,是一首秦国人民慷慨从军、抗击西戎入侵的军中歌谣。
敌的英雄气概和爱国主义精神。
4.本诗采用了重章叠句的形式,三章结构相同,词语略有不同。请把各章不同的字找 出来,并分析它们在表情达意上的内在联系。 答案 结构的相同并不意味着简单的、机械的重复,而是不断递进,有所发展的。 首章结句“与子同仇”,是情绪方面的,说的是他们有共同的敌人。第二章结句 “与子偕作”,“作”是“起”的意思,这才是行动的开始。第三章结句“与子偕 行”,“行”即“往”,表明诗中的战士们将要奔赴前线共同杀敌。
解读标题
本诗标题“无衣”的意思是说当累

民间乐歌,15国风 160篇

宫廷乐歌,大雅小雅 105篇

宗庙乐歌和舞歌 40篇

敷陈其事而直言之

以彼物比此物

先言他物以引起所咏之辞
主旨归纳
《无衣》在重章叠唱中直接表现战士们激昂慷 慨、豪迈乐观及热情互助的精神,表现出同仇敌忾 、舍生忘死、英勇抗敌、保卫家园的勇气,其独具 矫健而爽朗的风格,正是秦人爱国主义精神的反映。
D.“王于兴师”——秦王要发兵了。为王而战,就是为国而战,古代人 的国家观念强烈,为君就是为国。

《无衣》全文与注释

《无衣》全文与注释

《无衣》全文与注释《无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这首诗充满了激昂的情绪和同仇敌忾的精神。

原文:岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛。

与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟。

与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵。

与子偕行!注释:“岂曰无衣?与子同袍”:谁说我们没有衣服穿?我和你同穿一件长袍。

这里的“袍”指长袍,是当时士兵的一种常服。

“王于兴师”:君王要发兵打仗。

“王”指周天子或诸侯。

“修我戈矛”:修理好我的戈和矛。

“戈”是古代一种长柄的兵器,“矛”也是兵器。

“与子同仇”:我和你有着共同的仇敌。

“岂曰无衣?与子同泽”:谁说我们没有衣服穿?我和你同穿一件内衣。

“泽”指内衣。

“修我矛戟”:修理好我的矛和戟。

“戟”是一种将戈和矛合为一体的兵器。

“与子偕作”:我和你一同行动起来。

“岂曰无衣?与子同裳”:谁说我们没有衣服穿?我和你同穿一件下裳。

“裳”指下衣。

“修我甲兵”:修理好我的铠甲和兵器。

“甲”指铠甲。

“与子偕行”:我和你一同前行。

这首诗以反复咏唱的形式,表现了战士们在战争即将来临之际,团结一心、准备战斗的决心和勇气。

每一章的前两句都是以“岂曰无衣”开头,强调了大家在物资匮乏的情况下,依然能够相互支持、相互依靠。

而后通过“修我戈矛”“修我矛戟”“修我甲兵”等表述,展现出积极备战的状态。

最后一句“与子同仇”“与子偕作”“与子偕行”则进一步深化了战友之间同生共死、并肩作战的情感。

从背景上来看,这首诗可能产生于先秦时期的战争环境中。

当时,诸侯国之间时常发生战争,民众需要响应君王的号召,投身战斗。

在这样的背景下,这首诗成为了鼓舞士气、凝聚人心的战歌。

在文学价值方面,《无衣》语言简洁有力,节奏明快,通过反复和递进的手法,增强了情感的表达和感染力。

它不仅展现了古代战士们的英勇无畏,也反映了当时社会的尚武精神和集体意识。

对于现代人来说,《无衣》依然具有重要的意义。

它让我们感受到团结协作、共克时艰的力量。

国学诗经之《国风·唐风·无衣 》译文和注释

国学诗经之《国风·唐风·无衣 》译文和注释

国学诗经之《国风·唐风·无衣》译文和注释无衣岂曰无衣?七兮。

不如子之衣,安且吉兮。

岂曰无衣?六兮。

不如子之衣,安且燠兮。

译文难道说我没衣服穿?我的衣服有七件。

但都不如你亲手做的,既舒适又美观。

难道说我没衣服穿?我的衣服有六件。

但都不如你亲手做的,既舒适又温暖。

注释七:虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服饰。

子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人。

安:舒适。

吉:美,善。

六:一说音路,六节衣。

燠(yù玉):暖热。

鉴赏此诗与《秦风·无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。

从字面上看,似觉并无深意,但前人往往曲为之说,《毛诗序》云:“《无衣》,美晋武公也。

武公始并晋国,其大夫为之请命乎天子之使,而作是诗也。

”朱熹《诗集传》云:“曲沃桓叔之孙武公伐晋,灭之,尽以其宝器赂周釐王。

王以武公为晋君,列于诸侯。

此诗盖述其请命之意”,“釐王果贪其宝玩,而不思天理民彝之不可废,是以诛讨不加,而爵命行焉。

”(同上)这个说法今人多表示怀疑,如程俊英《诗经译注》就认为“恐皆附会”。

从诗意来看,此篇似为览衣感旧或伤逝之作。

诗人可能是一个民间歌手,他本来有一位心灵手巧的妻子,家庭生活十分美满温馨。

不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲从中来。

诗句朴实无华,皆从肺腑中流出:“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有七件,不过拣了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样舒坦,那样美观。

”“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有六件。

不过挑了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样合身,那样温暖。

”语言自然流畅,酷肖人物声口。

感情真挚,读之令人凄然伤怀。

对于诗中的句读,旧说两段的起句都作六字句,然今人徐培均认为应标点为:“岂曰无衣?七兮。

”前四字为一句,用以自问,后二字为一句,用以自答,诗人正是在这种自问自答中,抒写了一腔哀思。

另外在一些字、词的解释上也颇多歧见。

如“七”字、“子”字、“六”字,朱熹《诗集传》以为“侯伯七命,其车旗衣服,皆以七为节。

古诗词诵读《无衣》课件(共29张PPT)统编版选择性必修上册.ppt

古诗词诵读《无衣》课件(共29张PPT)统编版选择性必修上册.ppt
本诗中之“衣”从外到内,从上至下,是士兵必不可少
的装备。风餐露宿中,借袍来积蓄温暖;千里奔驰中,靠泽
来抵御渗骨的寒气;短兵相接中,利用裳来抵御伤害。“同
袍”“同泽”“同裳”,一唱三叹,让带有铠甲的战衣消减
了冰冷,融入了人性,在衣中不断加入袍泽深情,体现战士 们在残酷的战争中生死相依。
不同二:感受场面
“泽”:同“襗”,贴身穿的衣 服。《释名》:“汗衣,近身受 汗之衣也。《诗》谓之泽。作之 用布六尺,裁足覆胸背。汗衣滋 液,故谓之泽”
“裳”:“裙,下裳”。古代男 女皆着裳。军人的战裳常常以皮 革做衣料,即所谓“甲裳”。
衣食住行中,“衣”在第一位,它向来不仅是简单的一 件衣服,更是一种生活。你从袍”“泽”“裳”中读出战 士们怎样的生活?
说说你想到哪些跟《无衣》中的主人公 很像的人或事?
• 伟大的科学家钱学森 年轻时留学美国,学 有所成后,不顾美国 政府的反对,执意回 国效力。他放弃了优 越的生活环境,放弃 了高额薪水,双手重 新抓住的却是中国导 弹事业,扶起的亦是 中华民族不屈的灵魂。
抗疫路上的“00后”:撑 起“青春脊梁”!
无衣
岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。与子同仇。
岂曰无衣?与子同泽。 王于兴师,修我矛戟。与子偕作。
岂曰无衣?与子同裳。 王于兴师,修我甲兵。与子偕行。
2、听范读,把握节奏和语调
岂曰/无衣?与子/同袍 。王于/兴师,修我/戈矛 ,与子/ 同仇 。 岂曰/无衣?与子/同泽 。王于/兴师,修我/矛戟 ,与子/ 偕作 。 岂曰/无衣?与子/同裳 。王于/兴师,修我/甲兵 ,与子/ 偕行 。
2、这三节诗在内容上有什么不 同?突出了将士们什么样的形 象?
诗中有哪些变化?

诗经-《唐风-无衣》精致诠释

诗经-《唐风-无衣》精致诠释

岂曰无衣?七①兮。

不如子②之衣,安③且吉④兮。

岂曰无衣?六兮。

不如子之衣,安且燠⑤(yù)兮。

「注释」①七:虚数,表示衣服之多。

②子:第二人称的尊称。

③安:舒适。

④吉:美,善。

⑤燠:温暖。

「赏析」回忆是美好的,但那是对美好的回忆而言。

回忆的起点或许是一个人、一件物品、一段旋律、一个微笑…有时候甚至只是一种感觉。

随着时间的流逝,或许我们已经忘记了细节,但有些回忆却会在不经意间涌上心头,让人措手不及。

《毛诗序》:“《无衣》,美晋武公也。

武公始并晋国,其大夫为止请命乎天子之使,而作是诗也。

”我们抛去时代的外衣,《诗经》呈现给读者们的往往是先民们最质朴的情感表达,而非那些政治或军事上的折射。

这首《无衣》正是用一种平淡的语句,将唐地先民的伤时怀旧之感传达出来了。

本篇的主旨并不是比较自己衣裳的华丽程度和与他人的相差多少,而可以看做一篇览衣服怀旧或者伤逝之作。

作者在整理衣物感伤时,睹物思人,想起了曾经与他相濡以沫的妻子,如今却阴阳两隔,当翻起衣物时,不禁遥想妻子在身边时的温暖。

“谁说我没有衣裳穿,七件还少吗?”可是没有一件像你为我做的那样舒适好看,谁说我没有衣裳穿,六件还不够吗?可是挑来减去,哪一件都不如你亲身为我做的那样舒服又暖和。

”看到这里,让我们仿佛看到一位手捧衣物怀念亡妻,黯然神伤的男子和一位心灵手巧却早逝的妻子,其中的真挚感情不禁让人为动容。

故人不在,睹物思人,着实让人感伤。

有时候,我们会不禁赋予事物高于其自身价值的价值,也许在别人的眼中,它只是一件不值一提的“破烂儿”,但在我们眼里它却是心底无价的“宝贝儿”。

一模一样的东西之所以在不同人的眼中价值不同,是因为我们无形中把某种感情赋予给了它。

看着它,会让我们想起一个人,想起一段过往,快乐、温暖、思念瞬间蔓延。

诗的结构是《诗经》惯用的重章叠韵,变化之处并不多,“七”变“六”;“吉”变“燠”,以适应押韵的需要。

关于每节首句的句读,古今有不同的说法,旧说是为六字句,中间并无断开,今人徐培均认为应标点为:“岂曰无衣?七兮。

《无衣》精品课件ppt完美版

《无衣》精品课件ppt完美版

1.重章叠唱(重章叠句) ·使用了重章叠唱的手法。形成了回环往复的音乐美,同时强化 了诗歌的情感。 ·每章第一、二句,反复写“同袍”“同泽”“同裳”,表现战 士们克服困难、团结互助的情景; ·“戈矛”“矛戟”“甲兵”也是一致的,表现战士齐心备战的 情景。
2.诗意递进
·一章结句“与子同仇”,是 方面,指是我们有共同的敌人。
同“襗”,贴身穿的衣服。 兵器名。
一同起来,指共同作战。 下衣,此指战裙。
铠甲和兵器。
·1.《无衣》每章开头形式相同,只变换几个字,这属于什么艺 术手法?有什么作用? ·2.与子同仇”“与子偕作”“与子偕行”,这三句在内容上有 什么联系? ·3.“王于兴师”在文中有何作用?它与“问答”有无逻辑事理 关系?文章把它置后有何作用?
而秦国的情况与此不同。由于秦国实行的是“爰田制”而不是井田制,奴隶有 一定的自由度;兼以秦地尚武之风的盛行及秦国对军功的奖励,所以秦国的奴隶也 可以当兵。但这些奴隶出身的士兵同样是没有能力置办军服的,故“无衣”(实际 是没有军衣)的问题便出现了。这也就是“无衣”之咏只见于《秦风》而不见于他 国风谣的原因。而所谓“同袍”“同泽”“同裳”,实是士兵们团结互助、共同克 服困难的誓词。后世军人间互称“袍襗”即缘于此。
初读诗歌
无衣 岂曰无衣?与子同袍。 王于兴师,修我戈矛。与子同仇! 岂曰无衣?与子同泽。 王于兴师,修我矛戟。与子偕作! 岂曰无衣?与子同裳。 王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
语气、语调
例句
句式特点 设问语气 肯定语气 肯定语气
语调 升调 降调 紧急语速
朗读诗歌
无衣 岂曰/无衣?与子/同袍。 王于/兴师,修我/戈矛。与子/同仇! 岂曰/无衣?与子/同泽。 王于/兴师,修我/矛戟。与子/偕作! 岂曰/无衣?与子/同裳。 王于/兴师,修我/甲兵。与子/偕行!

《诗经》赏析(无衣)

《诗经》赏析(无衣)

《诗经》赏析(无衣)岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛,与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟,与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵,与子偕行。

[注释]①岂曰无衣:难道说没有衣裳。

岂:难道。

曰:说。

②子:你。

袍:穿在外面的长衣。

同袍是互相亲爱的表示。

③王:指秦王,一说指周王。

于:语气助词。

兴师:出兵。

④修:整治,修理。

⑤同仇:共同对敌。

一说:仇,匹;同仇即同伴。

⑥泽:通“襌”(zé),内衣,汗衣。

旧时军人以“袍泽”或“同袍”相称,言军人间的友情为“袍泽之谊”,均出自本篇。

⑦戟(jǐ):与戈、矛都是古代的长柄兵器。

戈平头横刃,矛顶端是尖锐的枪头;戟合戈、矛为一体,头尖锐而旁有月形锋刃。

⑧偕作:共同行动。

偕:一起,共。

作:起,行动。

这里指军队出发。

⑨裳:指战裙,古代上为衣,下为裳。

⑩甲:指头盔铠甲。

兵:武器。

[译文]怎么说没有衣裳?和你同披一件战袍。

君王发兵攻打仇敌,修好咱的利戈长矛,与你一道共同杀敌。

怎么说没有衣裳?和你同穿一件内衣。

君王发兵攻打仇敌,修好咱的长矛大戟,和你一起并肩杀敌。

怎么说没有衣裳?和你同穿一件战裙。

君王发兵攻打仇敌,修好咱的盔甲武器,和你同行奔向前方。

【简析]这是一首军中歌谣,选自《秦风》,表现了将士友爱团结,同仇敌忾的精神和踊跃从军的爱国主义热情。

大敌当前,国人的同袍之义,骨肉之情尤为感人。

“与子同袍”,既可以说是实写,实写战士的同甘共苦;也可以说是比喻,比喻国家与人民休戚相关,生死与共。

全诗每章五句,首二句设问自答,语气干脆;二、五两句句式相同,表示信誓旦旦;五句连续,语气层层递进,斩钉截铁,颇有往而不返的气概。

秦能兼并六国,进取天下,自然与这样的民气有关。

全诗以士兵相诱的口吻,互相关切,互相鼓舞,显得情绪激昂,声调铿锵,读起来使人感到虎虎有生气,受到很大鼓舞。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赏析
全诗分为两章,字句大体相同,唯两起变动一个 字:“七”易为“六”;两结也变动一字:“吉 ”易为“燠”。这主要为的是适应押韵的需要。 从全篇来说,相同的句式重复一遍,有回环往复 、一唱三叹、回肠荡气之妙,我们在吟诵中自然 能体会其中的情韵。
品味
这是一首睹物思人的叙事诗,我们通过阅读可以 想像,这个人一定是他生命中最珍贵的人,确切 地说就是他的妻子,从我解读的第二首来看起码 是红颜知己;人生之中得一知己者,足矣!然而 这样的人已经离去,怎不叫人伤心?!作者没有 流露半点的伤心语言,这种欲哭无泪、如噎在喉 的感觉岂不是更加痛苦?!
Thanks!
此课件下载可自行编辑修改,仅供参考! 感谢您的支持,我们努力做得更好!谢谢
赏析
对于诗中的句读,笔者的理解与旧说不同。旧说两段的起句都作六字 句,然我觉得应标点为:“岂曰无衣?七兮。”前四字为一句,用以 自问,后二字为一句,用以自答,诗人正是在这种自问自答中,抒写 了一腔哀思。另外在一些字、词的解释上也颇多歧见。如“七”字、 “子”字、“六”字,朱熹《诗集传》以为“侯伯七命,其车旗衣服 ,皆以七为节。子,天子也”。又云:“天子之卿六命,变‘七’言 ‘六’者,谦也,不敢以当侯伯之命,得受六命之服,比于天子之卿 亦幸矣。”朱熹的解释,完全服从于他对于这首诗主题的理解。这首 诗既然是述晋武公向周釐王请求封爵之意,那末他就必然把“七”解 释为“诸侯七命”,把“六”解释为“天子之卿六命”,而把“子” 解释为“天子”。前二者与晋武公的诸侯身份相当,后者则与周釐王 的天子地位相称。其说固然言之成理,不失为一家之见,然与诗的本 意可能相去甚远。 从对此诗主题的理解出发,我们认为“七”和“六”俱为数词,也可 以看作虚数,极言衣裳之多。而“子”则为第二人称的“你”,也即 缝制衣裳的妻子。这样的理解,应该是符合诗的本意的。 Nhomakorabea赏析
此诗与下面《秦风》中的《无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风 格却完全两样。从字面上看,似觉并无深意,但前人往往曲为之说,《毛诗 序》云:“《无衣》,美晋武公也。武公始并晋国,其大夫为之请命乎天子 之使,而作是诗也。”朱熹《诗集传》云:“曲沃桓叔之孙武公伐晋,灭之 ,尽以其宝器赂周釐王。王以武公为晋君,列于诸侯。此诗盖述其请命之意 ”,“釐王果贪其宝玩,而不思天理民彝之不可废,是以诛讨不加,而爵命 行焉。”(同上)这一说法今人多表示怀疑,如程俊英《诗经译注》就认为“ 恐皆附会”。 从诗意来看,本篇似为览衣感旧或伤逝之作。诗人可能是一个民间歌手,他 本来有一位心灵手巧的妻子,家庭生活十分美满温馨。不幸妻子早亡,一日 他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲从中来。诗句朴实无华,皆从肺腑中流 出:“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是拣了一件又一件,没有 一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样舒坦,那样美观。”“难道说我没有衣 裳穿?我的衣裳有六件。可是挑了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制 的衣裳,那样合身,那样温暖。”语言自然流畅,酷肖人物声口。感情真挚 ,读之令人凄然伤怀。
无衣唐风国风诗经
译文
难道说我没衣服穿?我的衣服 有七件。但都不如你亲手做的,既 舒适又美观。 难道说我没衣服穿?我的衣服 有六件。但都不如你亲手做的,既 舒适又温暖。
注释
①七:虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的 服饰。 ②子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人 。 ③安:舒适。吉:美,善。 ④六:一说音路,六节衣。 ⑤燠(yù玉):暖热。
相关文档
最新文档