浅谈英语同义词,近义词的成因及差别

合集下载

英汉同义词的探讨

英汉同义词的探讨

英汉同义词探讨2700摘要:英语同义词一般分为完全同义词和相对同义词两种;汉语同义词分为等义词(或完全同义词)和近义词。

英、汉同义词的主体构成分别是相对同义词和近义词。

英语的相对同义词之间在语义的轻重、感情色彩、语体意义、搭配意义等许多方面存在着细微的差别。

汉语的近义词与之相比,同中有异。

本文拟就英汉同义词的类型进行比较,找出其异同。

一、完全同义词和等义词英汉语言中均有很多同义词。

英语同义词一般分为完全同义词(complete or absolute synonyms)和相对同义词(relative synonyms)两种;汉语同义词分为等义词(或完全同义词)和近义词。

两种语言同义词的分类基本相同。

英语的完全同义词只存在于科学术语中,普通词语中极少,如:mother tongue— native language(母语),tariff— duty(关税), socket— fixture(装置),washing machine— washer(洗衣机),sound system—stereo(立体声),perfume—fragrance (香水),spirants— fricatives(摩擦音)。

汉语的等义词与英语的完全同义词相比有着很明显的差异。

英语中的这类同义词相当于汉语等义词中的绝对等义词,即一组词语意义完全相同,在任何语境中都可互换,例如:维生素一维他命,六弦琴一吉他,激光一莱赛,辅音一子音,盘尼西林一青霉素,等等。

汉语等义词中还有些词意义相同,而它们却有着地方色彩、感情色彩、语体色彩和形象色彩方面的差异,如:女儿一闺女,妈妈一母亲,爸爸一父亲,红薯一红苕,马铃薯一土豆,荧光灯一日光灯,西红柿一蕃茄,水泥一洋灰,黎明一拂晓,诞辰一生日。

二、相对同义词和近义词英语中相对同义词较多,虽然它们表示同一概念,但在许多方面存在着细微的差异;而汉语的近义词与之相比,是同中有异。

1、语义的轻重不同英语相对同义词有相同的外延意义,但它们的语义轻重程度不同,如:acknowledge,admit,concede,confess这四个词都有“承认”之意,均可指公开承认或接受某一件事或某一种情况是实事或确定存在,而且有点不得不承认的意思在内。

浅析英文中的同义词现象

浅析英文中的同义词现象

浅析英文中的同义词现象作者:张丹丹刘浔王谦来源:《群文天地》2009年第20期英语作为世界语,在近一千五百年的演变中,以词汇量巨大,同义现象丰富著称。

同义是自然形成的语言的词汇特征之一。

同义现象包括同义词、同义词组和同义句等,其中以同义词最为代表性。

同义的形成有多种原因,除在本族语言内部表达侧重点不同、感情和语体色彩不同等以外,还包括外来语汇的进入、语言文化的变迁等。

语言与其语义有武断性,但每个词都有其来源。

同义词亦各有其根源,由于篇幅有限,本文主要以英语语言中的同义词为例,对同义现象的形成原因作探讨。

一、英语本族语中形成的同义词英语语言内部由于不同时期、文化、地域、阶层的人用不同的文字来表示相同的意思,从而形成了同义词。

南方和北方。

现代和古代,学术用语和俗称,以及身份地位不同等,都是用不同的文字表达着同一个意思。

(一)不断的新词与还未消亡的旧词构成同义。

英语部分词汇在不同时期的有不同的中心意义即旧词衍生新义,这是现代英语词汇发展变化的另一个重要方面,是指赋予原本存在的词语新的词义,使原有的表达形式分化出一个新的词位,从而成为同义现象丰富的一个重要手段。

例如:cherry-pick原义仅指“摘樱桃”,现泛“挑选最好的东西”。

flat line原指心电图成为直线,新比喻义则为“死去”;slaughter原指“杀死”,新义则是“严厉的批评”。

(二)英语不同阶层使用不同的语言形成同义现象在英国,由于不同地域口音不同,英国人可以依据一个人的口音迅速辨认出对方的成长地,甚至社会阶层。

中世纪的英语中,产肉的动物多是英语词,如ox,cow,caw,calf,sheep,swine,deer,而它们的肉则是法语词,如beef,veal,mutton,pork,bacon,venison。

持法语的多为贵族统治者,只注意他们餐桌上的肉,并不在意牲畜们叫什么,体现鲜明的阶级特色。

英国《每日邮报》2006年12月3日公布的一项最新研究结果显示,伊丽莎白二世不再操一口“女王英语”,而是染上了“社会阶层相对较低的人”的口音——河口英语(即伦敦音)。

英语易混词区分-----同义词、易混淆词辨析

英语易混词区分-----同义词、易混淆词辨析

英语6级和考研考试易混淆词汇区分而在英语学习的实践中,词汇量的真正提高并非是数字的简单推理。

很多勤奋得令我为之动容的考生,在背烂了若干本词汇书之后仍然无法正确做题,并且在写作文的时候经常词义混淆,词不达意。

这里的原因是多方面的:有的同学背单词只讲进度而忽略了质量,比如有的同学一天可以强记100个单词,但是对于单词词义的理解只停留在词汇书所提供的汉语意思上,而所背的单词在上下文语境中的确切含义以及单词的感情色彩、使用场合、介词搭配等一概不问;有的同学只知道某个单词的一、两个意思,而大纲中规定的该单词的其它意思却不甚了解,试问有多少同学注意到school除了“学校,学院”的意思之外,还有“学派,派别”的意思,而试题当中不乏对于“学派”这一意思的考察;有的同学学习词汇缺乏方法的指引,比如说,很多同学不知道很多词汇是来自于拉丁语,而掌握这些单词可以借助词根和词缀,从而会事半功倍。

如此种种,不一而足。

更重要的一点是很多同学只知认词,不知辨词。

知道一个单词的词义是不够的,考生还应该知道这个词与其它词,尤其是同义词和近义词的区别。

而这些容易混淆的单词往往是考点所在,也是考生的难以掌握的地方。

有时同义词间的区别非常的细小,甚至可能完全取决于英美人的语言习惯。

而且,英语中的同义词相当丰富,两个或两个以上的词在某个语境中可以构成同义词,但在另一语境中却不构成同义的词群。

因此同义词的记忆比较困难。

而准确使用同义词、近义词能避免文章的枯燥和累赘;另一方面,各类英语考试包括硕士研究生英语入学考试大多要求考生能辨析同义词、近义词的细小差别,正确指出它们在语言表达、使用场合方面的不同。

如果孤立地、单个地进行记忆,必然缺乏系统,事倍功半。

而同义联想的方法,即通过收集和整理同义词,将它们放在一起集中记忆,可以大大提高记忆的速度和效果。

其实,英语中两个意思绝对相同的单词是很难找到的,所谓的同义词实际上就是近义词而已,一个或几个同义词在意义或文体方面总会有不同程度的差异,如果平时学习词汇时认真辨析这些词,体会它们的细微差别,考试的时候就会有备而来,信心十足。

英语同义词多维辨析

英语同义词多维辨析

英语同义词多维辨析英语的同义词多维辨析是一个非常有趣而又挑战性高的话题。

在英语学习中,学会使用同义词可以使我们表达的语言更加精准、细腻,增加语言的表现力和感染力,使我们的写作或口语更具描述性和吸引力。

但是同义词使用时也需要注意语境和用法,不当使用同义词可能会导致语言表达不当或误导读者。

下面我们就来探讨一下同义词的不同含义和应用。

一、宜用此词1. Annoyed, exasperated, irritated, disgusted这组词的含义都是“恼怒、生气”,但是语气的强度各有不同。

Annoyed的语气最为温和,它说明了一种暂时的、轻微的不满情绪。

“我有点被打扰了”可以用I’m a bit annoyed 表达。

Exasperated的语气比Annoyed更强烈,强调在一段时间内被烦恼和困扰。

Irritated的语气也比较强烈,它强调被某个行为或者事件触怒了。

Disgusted是这四个词中语气最重的一个,它强调十分反感,有时甚至会引起恶心的程度。

当你吃到了难以下咽的食物,可以说I was disgusted by the food。

2. Confuse, perplex, bewilder, mystify这组词的含义都是“使困惑”,“懵懂”但程度有所不同。

Confuse最常用,它指被一连串的信息、倾向或者想法所迷惑。

Perplex表示一种更加困惑的状态,伴随着心理的不安和不确定性。

Bewilder侧重于指一种极度困惑状态并暗示无法轻易摆脱。

Mystify的含义最为强烈,强调完全不理解或难以理解的状态。

例如:The twist ending in the movie completely mystified me.3. Crazy, insane, mad, lunatic, nutty这组词的含义都是“疯狂的”,但使用语气和场合要根据具体情况进行搭配。

Crazy和mad是比较中性的词,可以用来描述某个人或者行为,表示非常激动或者愤怒。

英语常见近义词区别

英语常见近义词区别

三、近义词的区分主要从语义、感情色彩、搭配等三个方面来分析如何辨析英语中的近义词。

1. 语义差别近义词分为绝对近义词和相对近义词。

绝对近义词,即两个词语表达的概念意义相同,而且几乎可以在任何语境下相互替换,如英式英语中的elevator ,petrol ,tube ,分别对应美式英语中的lift ,gasoline ,subway。

在学习中遇到的更多的是相对近义词( relative synonym) 。

相对近义词在语义上有很大的重叠性,具有共同的语义特征,虽然表达的概念意义相同,却存在着细微的差别。

例如, detach ,dismantle 和dismember 都有“拆开”的意思,即它们具有共同的中心语义特征,但其表达的语义又是不完全相同的。

detach 表示从大块的东西上取下一小部分或把部分与整体分开,如“detach a link from a chain”(从链子上拆下一个链环);dismantle 表示把某物或者机器拆成一个零散的部分,如“dismantle a faulty motor”(把有毛病的发动机拆开) ;dismember 指从整体上取下一部分,尤其指造成伤害的分割,如“He was dismembered by a pack of wolves. ”(他被一群狼分尸了。

)下面一组词语是关于“笑”的近义词。

chuckle ,giggle , snicker , sneer 四个词语都描述了“笑”这一动作,但笑的方式和侧重点却各有不同:chuckle 指轻声地笑,暗自笑,如“He chuckled as he read the newspaper”;giggle 指傻笑,咯咯地笑; snicker 则指暗笑,窃笑, 这种笑往往带有令人不悦的意思, 如“He snickered at obscene pictures”; sneer 表示讥笑,嘲笑,如“I resent the way he sneers at our effort s”。

英语同义词近义词辨析

英语同义词近义词辨析

英语同义词近义词辨析1、 a number of, the number ofa number of +可数名词,谓语用复数,意为许多,大量的……the number of +可数名词,谓语用单数,意为…… 的数目2、 able, capable, competentable 为常用词,指具有做某事所需的力量,技巧,知识与时间等,搭配是 be able to do s.th。

如:A cat is able to see in the dark. (猫在黑暗中能看见东西。

capable 指满足一般要求的能力,搭配是 be capable of +doing。

competent 指“ 胜任” , “ 合格” ,或受过专业技术等训练的,但不是超群的能力。

如:A doctor should be competent to treat many diseases. (医生应该能治多种病。

3、 above all; after all; at all; in allabove all意为“ 尤其是” 、“ 首先” 、“ 最重要的是” , 常位于句首或句中, 作插入语, 起强调作用。

如:But above all tell me quickly what I have to do.可首先快些告诉我该做什么。

after all 意为“ 毕竟” 、“ 终究” 、“ 终归” 、“ 到底” ,在句中位置较灵活。

可位于句首、句中或句末。

如:After all, your birthday is only two weeks away.毕竟,两周后就是你的生日。

He is, after all, a small child.他毕竟还是个小孩子。

He failed after all.他终于失败了。

at all 用于否定句时,意为“ 丝毫;根本” ,用于疑问句时意为“ 究竟;到底” ,用于条件句时, 常译为“ 当真;实在” 。

英语同义词近义词总结辨析3

英语同义词近义词总结辨析3

forecast, foretell, predict, foresee 这些动词均含"预言,预示,预告"之意。

forecast 指对未来事件的预报、推测或设想,侧重最终可能出现的结果。

foretell 一般的通俗用语,往往指根据客观因素做出的预告,强调预先要发生的事。

predict 较正常的正式用词,通常用于人。

指根据事实或自然规律进行推断后作出预告,隐含有科学的准确性。

foresee 指提前、预先料到将要发生的事或指对未发生的事情形成一种概念或判断。

desire, wish, hope, expect, want, long 这些动词都有"希望"之意。

desire 语气较正式庄重,着重渴望的力量与热切,常含有强烈的意图和目的。

wish 语气较弱,多指难于实现或不可能实现的愿望。

hope 指对愿望实现有一定信心的希望。

expect 通常指有很大程度的把握,但仍含有预料之意,或预计某事或某行动的发生。

want 一般指所想要的东西是切望得到的东西,能弥补实际需要。

long 语气强,指极殷切地盼望着,这种盼望侧重于很难或不可能得到的东西。

有时也指一般愿望,但含一定感情色彩。

hope, anticipate, await 这些动词均有"希望,期待"之意。

hope 指希望得到积极、有利的结果,所期待的可能实现,也可能不会实现。

anticipate 指对未来的期望,一般是对好事的期待。

await 书面用词,指对将要或预料要发生的事怍于期待状态。

copy, duplicate, model, reproduction, facsimile 这些名词均有"复制品"之意。

copy 普通用词,含义广泛,指精确的或不精确的复制品。

duplicate 常指完全一模一样,可代替原件的复制品。

model 可指按某物式样制造、按比例缩小的模型,也可指某物未制成之前做出的模型。

英语词汇学同义词和近义词辨析

英语词汇学同义词和近义词辨析

英语词汇学同义词和近义词辨析
英语词汇学包括词汇的形式及意义,同义词和近义词是词汇形式及意义中的重要部分,说明了英语词汇之间的相似性。

因此,认识同义词和近义词,认清它们之间的区别,对于正确使用英语词汇,提高英语写作及表达能力有着极大的帮助。

从字面上讲,同义词是指两个不同的词汇表示同一个意义。

同义词通常是在不同的语境中使用的替代词,因此它们可以用来表达语义的不同程度。

举例来说,old和ancient是同义词,但当我们描述一个两千年历史的古城时,使用ancient比使用old更合适。

近义词是指表示含义接近但非完全相同的词汇。

近义词通常是有着不同语义层次和不同用途的词汇,为了使语言表达更有表现力,所以可以起到强调作用。

比如,happy和glad都可以表示快乐的意思,但glad更多的来强调高兴的程度。

此外,认清同义词和近义词的区别也有助于识别出不同的意思。

当我们不太熟悉某个词时,一般会去查阅词典查询它的意思。

这时,如果词典仅列出同义词和近义词,就可以帮助我们了解这个单词的含义。

因此,仔细探究同义词和近义词之间的区别,是获取最准确意思的有效方法。

英语词汇学中的同义词和近义词起到了重要作用。

它们不仅可以提高语言表达能力,增强表达效果,还可以帮助我们解决在某些语境下识别单词意思的难题。

因此,要想更好的掌握英语,认真学习并掌握同义词和近义词,是英语学习者必不可少的能力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈英语同义词,近义词的成因及差别
作者:王红书
来源:《俪人·教师版》2014年第11期
【摘要】英语有着极为丰富的同义近义词语,可以说在英语各类教材,电影,电视文学,日常生活中俯拾皆是。

但英语语言的博大精深众所周知,同义近义词语间差别甚大。

如果对英语词汇区别知之甚少,在写作以及交流中就会张冠李戴,不知所云,笑话百出,鉴于此,只有掌握了这些词的正确使用才能更准确地与讲英语的人打交道。

【关键词】成因差别
一、同义词的形成
英语语言自公元六世纪起受拉丁语影响极大,以及后来殖民的影响,可以说英语不间断的融合吸取着其他各种语言,这样一来,英语语言得到了极大的丰富,使英语逐渐成为词汇量最庞大的语言之一。

早在1066年,诺曼民族征服英伦三岛之前(the Norman Conquest),在当地土著人使用的盎格鲁,撒克逊语言(Anglo-Saxon)中就已经出现了欧洲其他地方的外来语了,诸如拉丁语(Street,mile),以及用在城市名称中的后缀(Chester),希腊语(Priest,bishop),居尔特语(Crag,bin)及斯堪的纳维亚语(law.fellow,egg,thrall 等等)。

随着时间的推移后来诺曼英语(Norman English)使得大量的法语单词融入进了英语之中。

例如与饮食相关的用语之中出现了sugar,vinegar,boil,fry,roast等比比皆是,不一而足。

近代,英国由于进行贸易,战争和对外交往等诸多原因使英语使用的范围逐渐扩大到了欧洲大陆,北美,印度,澳大利亚和非洲等地。

此时,世界上许多国家的语言开始影响英语,使得英语出现了越来越多的同义词和近义词。

特别是美国的崛起,使英语的发展进入了一个重要的新时期,美国作为一个具有自己独特文化历史及政治经济体制的国家,虽然所用的也是英语,但自从美国殖民地时期起,就逐渐丰富和扩展了英语词汇。

二、同义词的分类
一般来说分为绝对同义词和相对同义词。

(Absolute Synonym and Relative Synonym).
顾名思义,绝对同意即为词或词组有着他完全相同的意义概念,不分场合,可以替换,没有雅俗和褒贬的区别。

简而言之,绝对同义词一般具备以下三个特点:1,所有意义都相同2,在所有语境中都同义3,在概念意义和情感意义方面都对等,例如:Spirant-fricative(摩擦音),word formation-word building(构词法)。

行对同义词即为词或者词组在特定语境中表达相同词语的概念,在特定的语言环境下可以互换,简言之,相对同义词是指那些具有共同基本意义,又有细微意义和用法的差别的同义词。

例如:till.untill.
三、近义词的类析
Sick和ill有甚么分别?
Sick、ill都解作「病了」,但英国人多说ill,美国人多说sick。

She is/looks ill或she
is/looks sick都是说「她病了/她一脸病容」。

此外,ill一般不会用在名词之前,例如「患病的孩子」多叫a sick child,很少叫an ill child,除非
ill字有副词(adverb)修饰,例如a critically ill child(病情危殆的孩子)。

泛指病人,也多说
the sick,很少说the ill,例如:He devoted his life to helping the sick(他一生致力帮助病人)。

「病假」、「病假津贴」也叫sick leave、sick pay,不用ill字。

只是「健康不好」却叫ill
health,不可叫sick health。

说患病,人是sick或ill都可以,但动物一般是sick而不是ill,植物更是可sick不可ill,例如:The pot plants are sick(那些盆栽植物患病)。

Sick和ill最大的分别,在于sick可以指「作呕」,ill却不可以。

所以晕船、晕车、晕飞机等,英文叫seasick、carsick、airsick。

「她搭车作呕」英文就是She felt sick in the car。

然则I was sick
yesterday 是「我昨天病了」还是「我昨天呕吐」?在美国,这得看情况能回答;在英国,则应是指「我昨天呕吐」和I was ill yesterday(我昨天病了)不同。

留意病情转坏不可叫iller、sicker等,只可用worse来说,例如:He fell ill yesterday and
today he is worse(他昨天生病,今天病得更厉害)。

总之,对英语同义词的成因及差别有了大致的了解,有助于英语学习者正确地辨析和使用英语中的同义和近义词。

英语同义和近义词的数量极为丰富,准确地掌握这些词有助于提高语言使用的准确性和丰富性。

同样,学习这些同义和近义词不能孤立的去背诵同义和近义词典,相反,我们应该把同义词和近义词放在句子或者文章中进行比较。

同时,要大量的阅读英文名著,在文章,语段,字里行间中体会同义词的深刻含义及微妙的用法,并不断加以总结。

随着学习的不断深入,对同义词的理解和使用也会达到一个新的水平。

【参考文献】
[1]王文华,动静之间(J)中国翻译,2001,(2)38-41
[2]波达波娃,简明英语同义词词典(2),北京:商务印书馆,1963。

相关文档
最新文档