林肯演讲例子
亚伯拉罕 林肯 就职演讲

亚伯拉罕林肯--连任就职演说(1865年3月14日)同胞们:在这第二次宣誓就任总统时,我不必像第一次那样发表长篇演说。
对于将要执行的方针稍作详尽的说明似乎是恰当而适宜的。
现在,4年任期已满,对于这场仍然吸引着全国关注并占用了全国力量的重大斗争的每一重要关头和方面,这4年间已不断地发布公告,因此我没有什么新情况可以奉告。
我们军队的进展是其他一切的主要依靠,公众和我一样都清楚地了解军队的情况,我深信,大家对此都是感到满意和鼓舞的。
我们对未来抱有极大的希望,但却不敢作出任何预测。
4年前我就任总统时,同胞们的思想都焦急地集中在日益迫近的内战上。
大家都害怕内战,都想避免内战。
当我在这个地方就职演说,竭尽全力想不经过战争来拯救联邦时,叛乱分子却在这个城市里图谋不经过战争来毁灭联邦——企图以谈判方式解放邦并分割财产。
双方都表示反对战争,但一方宁愿发动战争也不愿让国家生存,而一方则宁可接受战争也不肯让国家灭亡,于是战争就爆发了。
我国全部人口的八分之一是黑人奴隶,他们并不是遍布于联邦各地,而是集中在联邦南部。
这些奴隶构成了一种特殊的、重大的利益。
大家都知道,这种利益由于某种原因竟成了这次战争的根源。
叛乱者的目的是加强,永保和扩大这种利益,为此他们不惜用战争来分裂联邦,而政府却只是宣布有权限制这种利益的地区和扩大。
双方都没有料到战争竟会达到如此规模,历时如此长久。
双方也没有预期冲突的根源会随着冲突本身而消除,甚至会提前消除。
各方都期望赢得轻松些,期望结局不至于那么涉及根本,那么惊人。
双方同读一本《圣经》,向同一个上帝祈祷,而且都乞求上帝的帮助来与对方为敌。
看来十分奇怪,居然有人敢要求公正的上帝帮助他们从黑人脸上的汗水中榨取面包,但是我们且勿评论别人,以免被人评论。
双方的祷告不可能都应验。
也没有一方的祷告全部得到应验。
全能的上帝有他自己的意旨。
“这世界有祸了,因为将绊倒,绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了。
”如果我们设想美国的奴隶制按照天意必然来到的罪恶之一,并且在上帝规定的时间内继续存在,而现在上帝要予以铲除,于是他就把这场可怕的战争作为犯罪者应受的灾难降临南北双方,那么,我们能看出其中有任何违背天意之处吗?相信上帝永存的人总是把天意归于上帝的。
林肯演讲稿

林肯演讲稿林肯的演讲正文如下:各位先生,各位女士:今天,我很荣幸能够在这个重要场合发言。
我相信,我们所有人都对这个伟大的国家有着共同的目标和愿望。
我们希望能够建设一个更加平等、公正和繁荣的社会。
然而,我们必须认识到,实现这些目标并不容易。
我们需要勇气、决心和智慧来推动我们的社会进步。
我想起了一位伟大的美国人,他的名字叫做亚伯拉罕·林肯。
他是美国历史上最伟大的领袖之一,也是美国最杰出的政治家之一。
林肯总统在他的生命中,经历了许多困难和挑战。
但他始终坚持他的信念,为他的信仰和人民而奋斗。
他领导了美国在内战中取得胜利,并且推动了一系列的制度改革,为美国的未来发展奠定了坚实的基础。
林肯总统曾经说过一句话,“我们并不是生来就是完美的,但我们可以变得完美。
”这句话深刻地表达了我们实现自己的目标需要付出多大的努力。
我们需要不断地努力,不断地推动社会进步,才能够创造一个更加美好的未来。
在这个特别的日子里,我想借此机会向我们的国家表示感激之情。
我们要感谢那些为我们的国家做出贡献的人们,无论是他们已经离开这个世界,还是仍然在世。
我们要感恩于我们的父母、祖父母、朋友和同事们,是他们的努力和奉献,让我们有机会生活在一个更加美好的世界里。
最后,我想强调的是,我们要做的事情还没有完成。
我们需要继续努力,推动我们的社会进步。
我相信,只要我们团结一心,坚持不懈,我们一定能够创造一个更加平等、公正和繁荣的社会。
谢谢大家。
拓展:林肯是美国历史上最伟大的领袖之一,他的领导力和影响力在美国历史上是不可忽视的。
他在美国内战期间领导了美国军队取得了胜利,并且推动了一系列的制度改革,为美国的未来发展奠定了坚实的基础。
除此之外,林肯还是一位杰出的思想家和演说家,他的演说在美国历史上具有非常重要的地位。
他的一些演讲如《葛底斯堡演说》和《解放宣言》等,至今仍被人们传颂和敬仰。
林肯葛底斯堡演讲

林肯葛底斯堡演讲1863年7月1日至3日,美国南北战争最激烈的战役——葛底斯堡战役,在宾夕法尼亚州的葛底斯堡小镇上爆发。
这场战争是美国史上最致命的之一,共有超过5万人死亡或受伤。
战斗胜利的北方将领乔治·米德将军邀请美国总统亚伯拉罕·林肯来到现场,参加一个为战争死难者举行的纪念典礼。
在典礼上,林肯发表了一篇著名的演讲:葛底斯堡演说。
该演说被认为是美国历史上最美丽、最有影响力的演讲之一,它不仅影响到了当时的战争,也对美国的政治、文化和社会有长远的影响。
以下是对林肯葛底斯堡演说的理解和解释。
林肯的葛底斯堡演说是一次颇具争议的演说。
虽然该演说是林肯现场演讲的最后一段,但它的效果却影响了战争和国家的发展。
林肯的演讲充满了感情和意义,使他成为美国最伟大的演讲家之一。
在演讲中,林肯回顾了美国的历史,并解释了联邦制对美国的重要性。
他用简短而又强烈的语言,表述了政治上、法律上和道德上的理由,解释了美国必须团结起来,以确保自由和民主的未来。
他的演讲在美国历史上留下了深刻的印象,并被誉为美国文化的宝贵遗产之一。
在演讲中,林肯强调了美国的基本原则。
他声称,美国的存在是建立在“平等、自由和公正”的基础上的。
他解释道:“我们信奉的原则,是所有人生而平等,具有不可剥夺的权利,其中包括生命、自由和追求幸福的权利。
”这个表述在美国的历史和文化中具有极大的意义。
在林肯的时代,美国仍在面临种族歧视和其他形式的不平等。
然而,林肯用这个原则来支持北方对南方的战争努力——北方马上被粉碎,南方成为自由民主的国家。
这是一次非常重要和具体的政治主张。
林肯也提出了他自己的观点。
他说:“联邦制必须得到保护和维护。
”林肯非常关注国家的稳定和发展,而这在那时的美国是一个非常大的问题。
美国新鲜出炉,南部各州忽然不满联邦制一些内容,觉得自己的利益不被充分保障,于是它们想分离出去。
如果北方不能制止这种分离,那么美国将面临灾难。
林肯把这个问题写入了文章。
林肯的就职演讲稿(共8篇)(精简版)

林肯的就职演讲稿(共8篇)林肯的就职演讲稿(共8篇)篇一:林肯就职演说原文1林肯的第二任总统就职演说这篇演说的讲稿是人类历史上最伟大的演说词,永久地刻在了林肯纪念堂里,英文原文是: At this second appearing to take the oath of the presidential office,there is less occasion for an extended address than there as at the first. Then a statement,somehat in detail,of a course to be pursued,seemed fitting and proper. No,at the expiration of four years,during hich public declarations have been constantly called forth on every point and phase of the great contest hich still absorbs the attention,and engrosses the energies of the nation,little that is ne could be presented. The progress of our arms,upon hich all else chiefly depends,is as ell knon to the public as to myself; and it is,I trust,reasonably satisfactory and encouraging to all. With high hope for the future,no prediction in regard to it is ventured. On the occasion corresponding to this four years ago,all thoughts ere anxiously directed to an impending civil ar. All dreaded it--all sought to avert it. While the inaugural address as being delivered from this place,devoted altogether to saving the Union ithout ar,insurgent agents ere in the city seeking to destroy it ithout ar--seeking to dissolve the Union,and divide effects,by negotiation. Both parties deprecated ar; but one of them ould make ar rather than let the nation survive; and the other ould accept ar rather than let it perish. And the ar came. One eighth of the hole population ere colored slaves,not distributed generally over the Union,but localized in the Southern part of it. These slaves constituted a peculiar and poerful interest. All kne that this interest as,someho,the cause of the ar. To strengthen,perpetuate,and extend this interest as the object for hich the insurgents ould rend theUnion,even by ar; hile the government claimed no right to do more than to restrict the territorial enlargement of it. Neither party expected for the ar,the magnitude,or the duration,hich it has already attained. Neither anticipated that the cause of the conflict might cease ith,or even before,the conflict itself should cease. Each looked for an easier triumph,and a result less fundamental and astounding. Both read the same Bible,and astounding to the same God; and each invokes His aid against the other. It may seem strange that any men should dare to ask a just God s assistance in ringing their bread fromthe seat of other men s faces; but let us judge not that e be not judged. The prayers of both could not be ansered; that of neither has been ansered fully. The Almighty has his on purposes. Woe unto the orld because of offence! for it must needs be that offence s e; but oe to that man by hom the offence eth! If e shall suppose that American Slavery is one of those offences hich,in the providence of God,must needs e,but hich,having continued through His appointed time,He no ills to remove,and that He gives to both North and South,this terrible ar,as the oe due to those by hom the offence came,shall e discern therein any departure from those divine attributes hich the believers in a Living God alays ascribe to Him? Fondly do e hope--fervently do e pray--that this mighty scourge of ar may speedily pass aay. Yet,if God ills that it continue,until all the ealth piled by the bond-man s to hundred and fifty years of unrequited toil shall be sunk,and until every drop of blood dran ith the lash,shall be paid by another dran ith the sord,as as said three thousand years ago,so still it must be said the judgments of the Lord,are true and righteous altogether With malice toard none; ith charity for all; ith firmness in the right,as God gives us to see the right,let us strive onto finish the ork e are in; to bind up the nation s ounds; to care for him ho shall have borne the battle,and for his ido,and his orphan--to do all hich may achieve and cherish a just and lasting peace,among ourselves,and ith all nations. 最后两段译文: ? 提到祷告次数:3 ? 提到圣经次数:1 ? 引用圣经次数:2 所以只要读一下这篇讲演,就会知道林肯是怎样一位敬畏上帝,祈求上帝带领的人了!就如林肯传记《公民林肯》-- 仅仅40天后,即同年4月15号,林肯在剧院里被谋杀了。
林肯匹兹堡演讲稿

林肯匹兹堡演讲稿尊敬的各位先生、女士们:我们在这个伟大的国家里,正面临着一场前所未有的挑战。
我们的国家正处于内战的边缘,兄弟们在这场内战中相互对峙,国家的未来岌岌可危。
然而,正是在这样的时刻,我们更需要团结一致,共同面对挑战,寻求和平与和解。
我们的先辈们在两百年前创建了这个伟大的国家,他们用鲜血和牺牲换来了我们今天所拥有的一切。
然而,我们却在这个伟大国家内部发生了分裂,兄弟们成了敌人,国家陷入了动荡和不安。
我们不能让这一切继续下去,我们必须团结起来,共同守护我们的国家。
正如我在葛底斯堡所说的那样,“这个国家是由上帝所赋予的,我们必须坚信,这个国家永远不会消失,而是要在自由的基础上得到新生。
”我们不能让这个伟大的国家在我们手中分崩离析,我们必须为了我们的后代,为了我们的国家,为了我们的未来,齐心协力,共同努力。
我们必须铭记我们的先辈们为我们所做的一切,我们必须继承他们的遗志,继续前行。
我们不能让内战的阴影笼罩我们的国家,我们必须坚定不移地走向和平与和解的道路。
我们必须用智慧和勇气来化解分歧,用爱和宽容来团结人心。
在这个关键的时刻,我呼吁每一个国民,无论你是南方人还是北方人,无论你是黑人还是白人,无论你是富人还是穷人,我们都是美国人,我们都是这个国家的子民。
让我们携起手来,共同面对挑战,共同守护我们的国家,共同迎接我们的未来。
最后,让我再次引用我在葛底斯堡所说的话,“我们这个民有、民治、民享的政府,绝不会在地球上消失。
”让我们共同努力,让我们的国家永远强大,让我们的国家永远自由,让我们的国家永远繁荣。
谢谢大家!(以上内容为林肯匹兹堡演讲稿,感谢大家阅读。
)。
林肯全部演讲稿

林肯全部演讲稿林肯是美国历史上最伟大的总统之一,他的演讲给世人留下了深刻的印象。
以下是林肯的一些重要演讲稿和对它们的回答。
1.《葛底斯堡演说》(Gettysburg Address)《葛底斯堡演说》被广泛认为是林肯最重要的演讲之一,他在这篇演讲中纪念了在美国内战中牺牲的士兵。
这篇演讲呼吁国民团结,同时强调了人民的平等和自由。
《葛底斯堡演说》中,林肯提到了美国的创建原则,即所有人都是平等的。
他认为士兵的牺牲证明了国家“民有、民治、民享”的理念。
这篇演讲具有浓厚的感情色彩,并鼓励人们为整个国家的统一团结而努力。
这篇演讲至今仍然广为流传,并在美国历史上有着深远的影响。
它强调了人民的自由和平等,这些原则在美国民主体系中至关重要。
林肯通过这篇演讲,激发了国民的爱国情感,并坚定了他们继续奋斗的信念。
2.《第二次年告诉国民陈述》(Second Inaugural Address)在这篇演讲中,林肯回顾了内战的痛苦和破坏,并呼吁国家团结起来,重建和平。
林肯在演讲中提到,内战是因为奴隶制度争议而引起的,他提醒人们不要忘记这场战争的根源。
然而,他强调国家需要团结在一起,而不是对抗过去的敌人。
他强调了宽恕和友善的重要性,并呼吁国民共同努力,重新建设和平与繁荣的国家。
这篇演讲展示了林肯作为领导者的智慧和慈悲。
他没有向内战中的敌人发出愤怒和报复的呼声,而是寻求国家的团结和和解。
这一演讲强调了爱国精神和宽容的重要性,是一个令人难忘的演讲。
3.《关于亚利桑那领土法案的特别报告》(Special Message to Congress on the Arizona Territory Bill)这篇演讲中,林肯提到了亚利桑那领土法案的重要性,并呼吁国会通过该法案,将亚利桑那升格为领土。
他认为这将有助于扩展西部地区,并加强美国的国防。
林肯在演讲中强调了西部地区的重要性,特别是在国防方面。
他相信,通过将亚利桑那升级为领土,可以保护国家的领土完整,并扩大美国的影响力。
林肯葛底斯堡演讲稿

林肯葛底斯堡演讲稿1863年11月19日,美国总统亚伯拉罕·林肯在葛底斯堡国家公墓举行了一场著名的演讲。
这场演讲成为了美国历史上最为重要和著名的演讲之一,被誉为“葛底斯堡演讲”。
在这场演讲中,林肯向全国人民传达了他对美国内战的看法,表达了对战争牺牲者的敬意,并强调了美国建国理念的重要性。
林肯在演讲中首先回顾了美国建国的初衷,他提到美国宣言的诞生,强调了“所有人生而平等”的理念。
他指出,美国的建国者们致力于建立一个自由和平等的国家,而内战的爆发使得这个理想受到了严重的挑战。
林肯进一步强调,美国内战所要验证的是一个民主政府是否能够长久存在,以及这个政府是否能够保持“人民、由人民、为人民”的原则。
接着,林肯提到了葛底斯堡战役,这场战役是内战中最为残酷和血腥的战役之一。
他向全国人民表达了对在这场战役中牺牲的士兵们的敬意,并强调了他们为了捍卫自由和平等而作出的牺牲是非常伟大和崇高的。
林肯在演讲中用了“我们在这里为那些在这里捐躯的人而作证”,强调了对战争牺牲者的纪念和敬意。
最后,林肯呼吁全国人民团结起来,继续为实现美国建国理念而努力。
他强调了美国的未来取决于人民的团结和努力,他们必须继续奋斗,以确保“政府人民、由人民、为人民”这一理念能够永远存在下去。
林肯在演讲的结尾引用了“政府人民、由人民、为人民”这一理念,强调了美国的未来取决于人民的努力和奉献。
林肯的葛底斯堡演讲成为了美国历史上最为重要和著名的演讲之一,它不仅表达了对战争牺牲者的敬意,更重要的是,它强调了美国建国理念的重要性,并呼吁全国人民团结起来,继续为这一理念而努力。
这场演讲激励了无数美国人民,成为了美国自由和平等精神的象征,也为后人留下了宝贵的历史遗产。
林肯竞选总统时的演讲稿

今天,我站在这里,满怀激动和自豪,因为这是我有幸参加美国总统竞选的时刻。
在这个伟大的国家,历史的车轮滚滚向前,每一个时代都有其独特的使命和挑战。
今天,我们正处在一个充满变革和挑战的时代,我们的国家需要一位坚定的领导者,引领我们走向更加光明的未来。
首先,我要感谢那些一直支持我、鼓励我的人。
正是因为有了你们的信任和期待,我才有勇气站在这个舞台上,为我们的国家献出我的一份力量。
同胞们,女士们,先生们,我们的国家正面临着前所未有的挑战。
南北战争,这场历史上最残酷的战争,给我们的国家带来了巨大的创伤。
今天,我们必须团结起来,共同面对这个时代的挑战,为我们的后代创造一个和平、繁荣的未来。
我深知,这场战争并不是一夜之间爆发的,而是由一系列深层次的社会、经济和政治问题引发的。
因此,我的竞选口号是:“团结我们的国家,结束分裂,重建联邦。
”以下是我在竞选总统期间将致力于实现的目标:一、结束南北战争,维护国家统一南北战争是美国的悲剧,我们必须以史为鉴,汲取教训。
作为总统,我将采取一切必要措施,确保国家的统一和完整。
我将与国会密切合作,推动和平解决方案,结束这场无休止的战争。
二、重建联邦,恢复经济战争给我们的国家带来了巨大的经济负担。
作为总统,我将致力于重建联邦,恢复经济增长。
我将推动基础设施重建,鼓励工业发展,提高农业生产力,创造更多的就业机会,让每一个人都能分享到国家发展的成果。
三、改革政府,提高效率政府是国家的基石,我们必须改革政府,提高效率。
我将推动政府机构改革,减少冗余,提高工作效率。
同时,我将坚决打击腐败,确保政府清正廉洁,为民众谋福祉。
四、促进教育,培养人才教育是国家发展的关键,我将推动教育改革,提高教育质量。
我将鼓励创新,培养更多的人才,为国家的未来储备力量。
五、维护和平,促进国际合作作为总统,我将致力于维护世界和平,促进国际合作。
我将与其他国家领导人保持密切沟通,共同应对全球性挑战,如气候变化、恐怖主义等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
林肯演讲例子篇一:我们身边的名人_林肯的故事鞋匠的儿子在竞选总统前夕,林肯在参议院演说时,遭到一个参议员的羞辱。
那位参议员说:“林肯先生,在你开始演讲之前,我希望你记住自己是个鞋匠的儿子。
”“我非常感谢你使我记起了我的父亲,他已经过世了,我一定记住你的忠告,我知道我做总统无法像我父亲做鞋匠那样做得好。
”参议院陷入了一片沉默。
林肯转过头来对那个傲慢的议员说:“据我所知,我的父亲以前也为你的家人做过鞋子,如果你的鞋子不合脚,我可以帮你改正它。
虽然我不是伟大的鞋匠,但我从小就跟我的父亲学会了做鞋子的技术。
”然后,他又对所有的参议员说:“对参议院的任何人都一样,如果你们穿的那双鞋是我父亲做的,而他们需要修理或改善,我一定尽可能帮忙。
但有一点可以肯定,他的手艺是无人能比的。
”说到这里,所有的嘲笑都化为了真诚的掌声。
唯一可以依靠的就是你们1860年,林肯作为美国共和党候选人参加总统竞选,他的对手是大富翁道格拉斯。
道格拉斯租用了一辆豪华富丽的竞选列车,车后安放了一尊大炮,每到一站,就鸣炮30响,加上乐队奏乐,声势之大,史无前例。
道格拉斯得意扬扬地说:“我要让林肯这个乡巴佬闻闻我的贵族气味。
”林肯面对此情此景,一点也不惧怕,他照样买票乘车,每到一站,就登上朋友们为他准备的耕田用的马拉车,发表这样的竞选演说:“有人写信问我有多少财产。
我有一个妻子和三个儿子,他们都是无价之宝。
此外,还租有一间办公室,室内有办公桌一张,椅子三把,墙角还有一个大书架,架上的书值得每个人一读。
我本人既穷又瘦,脸蛋很长,不会发福,我实在没有什么可以依靠的,唯一可依靠的就是你们。
”选举结果大出道格拉斯所料,竟是林肯获胜,当选为美国总统。
幽默的总统早在读书时代,有一次考试,老师问林肯:他愿意答一道难题,还是两道容易的题目?”林肯很有把握地答:“答一道难题吧。
”“那你回答,鸡蛋是怎么来的?”“鸡生的。
”“那鸡又是从哪里来的呢?”“老师,这已经是第二道题了。
”林肯微笑着说。
还有一次,一个妇人来找林肯,她理直气壮地说:“总统先生,你一定要给我儿子一个上校职位。
我们应该有这样的权利,因为我的祖父曾参加过雷新顿战役,我的叔父在布拉敦斯堡是唯一没有逃跑的人,而我的父亲又参加过纳奥林斯之战,我丈夫是在曼特莱战死的,所以??”林肯回答说:“夫人,你们一家三代为国服务,对国家的贡献实在够多了,我深表敬意。
现在你能不能给别人一个为国效命的机会?”那妇人无话可说,只好悄悄走了。
篇二:林肯三分钟演讲the gettysburg addressgettysburg, pennsylvanianovember 19, 1863four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, anew nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men arecreated equal.but, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we cannot hallow -- this ground. the brave men, living and dead, who struggled here, haveconsecrated it, far above our poor power to add or detract. the world will littlenote, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.it is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work whichthey who fought here have thus far so nobly advanced. it is rather for us to be herededicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead wetake increased devotion to that cause for which they gave the last full measure ofdevotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain-- that this nation, under god, shall have a new birth of freedom -- and that governmentof the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. 时间:1863年11月19日地点:美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。
我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。
我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。
烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。
我们这样做是完全应该而且非常恰当的。
但是,从更广泛的意义上说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。
那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。
我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。
毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。
倒是我们应该在这里把自已奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上吸取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。
篇二:林肯的著名演讲(英汉) 林肯的著名演讲(英汉对照)abrahamlincoln亚伯拉罕.林肯(1809-1865),美国第十六任总统(1861-1865)。
他自修法律,以反对奴隶制的纲领当选为总统,导致南方诸州脱离联邦。
在由此引起的南北战争(1861-1865)中,他作为总统,发挥了美国历史上最有效、最鼓舞人心的领导作用,以其坚定的信念、深远的眼光和完美无缺的政治手腕,成功地引导一个处于分裂的国家度过了其历史上流血最多的内战,从而换救了联邦。
他致力于推进全人类的民主、自由和平等,以最雄辩的语言阐述了人道主义的思想,不失时机地发表《解放黑奴宣言》,因而被后人尊称为“伟大的解放者”。
林肯不仅是一个伟大的总统,更是一个伟人。
他出生于社会低层,具有勤劳简朴、谦虚和诚恳的美德。
在美国历届总统中,林肯堪称是最平易近人的一位。
林肯的著作主要是演讲词和书信,以朴素庄严、观点明确、思想丰富、表达灵活、适应对象并具有特殊的美国风味见称。
此篇演讲是美国文学中最漂亮、最富有诗意的文章之一。
虽然这是一篇庆祝军事胜利的演说,但它没有好战之气。
相反,这是一篇感人肺腑的颂辞,赞美那些作出最后牺牲的人们,以及他们为之献身的那些理想。
其中“政府应为民有、民治、民享”的名言被人们广为传颂。
the gettysburg address gettysburg, pennsylvanianovember 19, 1863 four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, anew nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men arecreated equal.but, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can nothallow—this ground. the brave men, living and dead, who struggled here, haveconsecrated it, far above our poor power to add or detract. the world will littlenote, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.it is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work whichthey who fought here have thus far so nobly advanced.it is rather for us to be herededicated to the great task remaining before us —that from these honored dead wetake increased devotion to that cause for which they gave the last full measure ofdevotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain— that this nation, under god, shall have a new birth of freedom — and thatgovernment of the people, by the people, for the people, shall not perish from theearth.主讲:亚伯拉罕·林肯时间:1863年11月19日地点:美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡八十七年前,我们先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。