英译汉短文-译国译民翻译

合集下载

七英语短文带翻译英语翻译

七英语短文带翻译英语翻译

七英语短文带翻译英语翻译The Importance of Learning English in Today's World。

English has become the most widely spoken language in the world. It is the official language in over 50 countries and is spoken by over 1.5 billion people worldwide. In today's globalized world, the ability to speak English has become essential for communication, education, and career advancement.Communication。

English has become the language of international communication. It is the language used in international business, science, technology, and diplomacy. The ability to speak English allows individuals to communicate with people from all over the world, breaking down language barriers and facilitating global connections.Education。

English is the language of instruction in many universities and academic institutions worldwide. Students who are proficient in English have access to a wider range of educational opportunities, including studying abroad and pursuing higher education in English-speaking countries. Additionally, many academic papers and research studies are written in English, making it essential for researchers to have a strong command of the language.Career Advancement。

英语小短文写作及中文翻译

英语小短文写作及中文翻译

英语小短文写作及中文翻译英语小短文写作及中文翻译(精选7篇)一般来说,英语短文就是指以英文来写作的短文。

它既可讲述道理,也可抒发感情,亦可记叙事情,但因其篇幅短小,故要求用语简洁,结构简单,观点简明。

以下是店铺帮大家整理的英语小短文写作及中文翻译(精选7篇),希望能够帮助到大家。

英语小短文写作及中文翻译篇1The sun changed greenAbsurd,absurd,really absurd。

The sun unexpectedly changes green!What is happening?Is the sun catches up with fashionably trades the new clothing,Or fell ill?What under did the green suns world have to change:The tree,Changed green;The grass, changed green。

On earth all changed green, including desert.太阳变绿了荒唐,荒唐,真荒唐,太阳居然变绿啦!这是怎么回事呢?是太阳赶时髦换新装,还是生病了?绿色太阳下的世界发生了什么变化呢?树,变绿了;草,变绿了。

大地上的一切都变绿了,包括沙漠。

英语小短文写作及中文翻译篇2It was sunny and very hot today. I got up early and helped my parents cook breakfast. Then I washed the dishes and cleaned the room. After a short rest I did my homework in the morning. In the afternoon I went swimming in the nearest swimming pool with my friends. It was really cool to swim in such a hot day. I surfed the internet and read a storybook in the evening. I really had a busy and happy day.翻译:今天天气晴朗比较热。

英语小短文带汉语翻译欣赏

英语小短文带汉语翻译欣赏

英语小短文带汉语翻译欣赏英语阅读教学作为一种实用的语言课程,是一个有组织的系统。

这一系统包括教学主体,教学对象和教学环境。

店铺整理了英语小短文带汉语翻译,欢迎阅读!英语小短文带汉语翻译篇一When students come to the university, they will treat their major as the big deal, because the major will decide their future. Most students consider the job potential when they choose the major. In my opinion, each major will have the relative job potential, it is our hard working that helps us to be successful.当学生来到大学,他们会把专业当作大事,因为专业将会决定他们的未来。

大多数学生在选择专业时主要考虑到工作前景。

在我看来,每个专业都有相对的工作潜力,我们的努力才是帮助我们取得成功的因素。

As a graduate student, I have to find a job and I have got many interviews, but I haven’t found the good job, so I am still fighting for my future. I major in English, before I chose it as my major, many people told me that it was easy to find a job and I did research the information on the Internet. I made my choice, but now I realized that finding a job is easy while not for the satisfying one.作为一个研究生,我必须得找到一份工作,我有很多的面试,但我还没找到好工作,所以我还得为我的未来而战。

中英文互译小文章

中英文互译小文章

中英文互译小文章阅读作为学生必须要掌握的技能之一,在学生英语水平的提高上,起着不可替代的作用。

下面是店铺带来的中英文互译小文章,欢迎阅读!中英文互译小文章170小时550公里印度11岁女孩游恒河为了呼吁大家保持恒河的干净,游泳奇人沙得拉舒克拉打算花70个小时游完550公里。

The girl, who took a plunge in the Ganga near Massacre Ghat in Kanpur on the eve of NationalSports Day (August 29), is likely to reach Varanasi on the tenth day. On an average, she willswim seven hours per day.8月29日,也就是全国体育日那一天前夕,沙得拉跳入恒河,可能要第10天才能游到瓦拉纳西。

平均来说,她每天要游7小时。

The 11-year-old started her journey into the swollen Ganga, with her inspirational message of‘making the river clean’, amid ‘puja’ rituals and the chanting of ‘mantras’, and headed forVaranasi via Allahabad to cover 550 km in 10 days, here on Sunday morning.11岁女孩游恒河,是为了传达“保持河流清洁”的信息。

准备花10天从阿拉哈巴德游到瓦拉纳西,全程550公里。

“I am really very excited and ready to better me previous performances. I am sure that I willcomplete the challenge,” said Shraddha, brimming with confidence.沙得拉自信满满地说,“我真的很激动,有信心超过之前的表现。

中英文对照翻译文章

中英文对照翻译文章

中英⽂对照翻译⽂章 不少英⽂⽂章都是带有翻译的,为的就是⽅便读者在不理解⽂章的时候能够找到对照的意思。

下⾯就是店铺给⼤家整理的中英⽂对照翻译⽂章,希望⼤家喜欢。

中英⽂对照翻译⽂章篇1:A Sailor's Christmas Gift ⼀个⽔⼿的圣诞礼物 William J·Lederer 威廉·J·莱德勒 Last year at Christmas time my wife,three boys,and I were in France,on our way from Paristo Nice.For five wretched days ererything had gone wrong.Our hotels were“touristtraps”;our rented car broke down;we were all restless and irritable in the crowded car.OnChristmas Eve,when we checked into a dingy hotel in Nice,there was no Christmas spirit inour hearts. 去年,在圣诞节期间,我和我的妻⼦以及我们的三个孩⼦,从法国踏上由巴黎到尼斯的旅途。

由于接连五天的恶劣天⽓,旅途上⼀切很不顺⼼。

我们下榻的旅馆尽是些敲诈勒索旅客的“陷阱”;我们租⽤的那辆汽车⽼是发⽣故障,在拥挤不堪的车⼦上⼤家个个显得烦躁不安。

圣诞节前⼣,我们住进了尼斯的⼀家旅店,这家旅店⼜脏⼜暗,我们打⼼眼⾥感觉不到丝毫的节⽇⽓氛。

It was raining and cold when we went out to eat.We found a drab littlejoint shoddily decoratedfor the holiday.It smelled greasy.Only five tables in the restaurant were occupied.Therewere two German couples,two French families,and an American sailor,by himself.In thecorner a piano player listlessly played Christmas music. 我们外出就餐时,天正下着⼩⾬,天⽓寒冷。

中英对照文章范文

中英对照文章范文

中英对照文章范文英语和汉语分属于不同的语系,中英对照翻译不是想象的那么简单。

下面就是店铺给大家整理的中英对照文章,希望大家喜欢。

中英对照文章篇1:珍禽血雉China's Native Pheasant在陕西省西部,有一山高林密、生物资源丰富的太白山,海拔I 3, 767米,是秦岭山脉的主峰。

我国特有的秦岭血雉就主要出产在这里,故又称太白鸡。

The Qinling blood pheasant, also known as the Taibai chicken, lives mostly I in the dense forestsof the 3,767-meter-high Taibai Mountain—the main I peak of the Qinling Mountain Range.秦岭血雉,形似家鸡而略小。

雄鸟头部褐中杂灰,部分羽毛向后j 延伸成羽冠;下胸是鲜草绿色,尾羽因部位而异,有褐灰、绯红、灰_ 白、褐黑等多种色彩。

雌鸟则以褐色为主。

The bird is a bit smaller than a chicken. The head of the male bird is covered with brown andgray feathers, which extend backwards to form a crest. Its [chest is grass-green and its tailvaries from brown to crimson, grayish white, i and black. The female bird’s plumage ispredominantly brown.它们生活在高寒山区,常分布于海拔1,800-3,200米的针阔-混交林和针叶林中;结群性较强,少时6-8只,人冬则结成40-50只的大群;见人不惧,常在林间羊肠小道上昂首阔步。

英语小作文并翻译成汉语

英语小作文并翻译成汉语

英语小作文并翻译成汉语I woke up this morning feeling groggy and disoriented. The alarm clock had been blaring for what seemed like hours, but I couldn't bring myself to get out of bed. The thoughtof facing another day of work filled me with a sense of dread. I dragged myself to the bathroom and splashed cold water on my face, hoping it would wake me up. It didn't. I stumbled into the kitchen and made a cup of strong coffee, hoping that the caffeine would jolt me awake. It didn't. 。

As I sat at my desk, staring blankly at the computer screen, I couldn't help but wonder how I ended up in this monotonous routine. The days seemed to blend together, each one a carbon copy of the last. I longed for something different, something exciting and unpredictable. But here I was, stuck in a job that offered neither. 。

中英文对照翻译文章

中英文对照翻译文章

中英文对照翻译文章1The Giving Tree奉献树Once there was a tree…and she loved a little boy. Every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.He would climb up her trunkand swing from her branches and eat apples. And they would play hide-and-go-seek. And when he was tired, he would sleep in her shade. And the boy loved the tree very much….And the tree washappy.从前有一棵树,她喜欢一个小男孩。

每天男孩都会跑到这棵树下捡落叶,做成王冠,把自已装扮成森林之王。

男孩总是爬上树干,在树枝扛荡秋千,吃树上的苹果,他们还会一起玩捉迷藏的游戏。

男孩累了,就在树荫里睡觉。

小男孩非常喜爱这棵树,大树也十分开心。

But time went by. The boy grew older, and the tree was often alone.但是时光流逝,男孩逐渐长大,大树常常形单影只。

Then one day the boy came to the tree and the tree said."Come, Boy, come and climb up my trunk and swing from my branches and eat my apples and play in my shade and be happy."有一天男孩来到大树旁,大树说:“来吧,孩子,爬到我的树干上,在树枝上荡秋千,吃几个苹果,再到阴凉里玩一会儿,你会开心的!”"I am too big to climb and play." said the boy. "1 want to buy things and have fun. I want some money. Can you give me some money?"“我已经大了,不爱爬树玩儿了,”男孩说,“我想买些东西,想找些乐子。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• For me, what matters most to life is how meaningful it is rather than how easy it is, so it makes tremendous sense to take a job that can tap into my potential to its utmost. However, I never shy away from admitting that engagement in translation is no fun, both intellectually and physically demanding (not so boring or dull as one may speculate). More importantly, the kernel of the truth speaks for itself that translation is more of a process of pursuing consummation and accomplishment when one is gladly and willingly immersed in it. In this sense, translation is part of my life because my long-desired wish ultimately gets its place.
• On the other hand, my job is not all about uninterrupted translation. One can always catch some joys from the static air in the not so spacious office if he is observant enough. Fine days often afford a glimpse into clumps of multilayered clouds beyond the uncurtained window thousands of miles high in the blue sky changing its various forms from time to time as the sun slides gradually down the zenith, lighting up the vicinity of the golden horizon and leaving a gorgeous skyline. Every so often, such kind of intoxicating view calms my anxiety down and vigor comes back to me. Besides, I feel a surge of excitement to mingle myself in the swarm of eager lunch goers and dine with acquaintances and new arrivals.ey Begins
• Many of my friends are invariably tempted to “demonize” translation as a terrible experience since it is toiling and head-scratching torment, unfavorably frowning upon the crazy idea that translation would fill most part of one’s life. Without doubt, this is a stereotypical notion that still retains a small fraction of the truth. After all, translation does not promise a handsome wage with big and thick steaks, which I believe is the very fundamental reason making quite a few able applicants balk preceding firm decision to enter into this occupation.
• 译文:但在对于翻译本身的兴趣是远远不 够的,因此应牢记传统的智慧“一分耕耘, 一分收获”。也就是说,一个必须为目的 付出某些代价,毫不费力的收益无可争议 是的诱惑却短暂的。 •
• Quietly seasons alternate-lurking summer comes following the departing late spring since my arrival. After nearly 3 months of hands-on experience, I have been much impressed: the sedentary nature of this job is somehow daunting, and it seems to be a slight discomfort to keep hunching over the desk, sinking in the revolving chair and gluing eyes to the blinking computer for long hours each day. There are moments when I cannot stop thinking about my flickering future until some revelations dawn upon me. The road to fulfilling one’s dream is scarcely smooth but thorny, a quitter is none other than a life idler whereas a staunch dream catcher never fails to flare with passions, unleashing unlimited enthusiasm and giving a shot to let it boil in due course.
• But keen interest in translation alone is far from enough, so the conventional wisdom should be kept in mind “As you sow, so shall you reap”. That is to say, one has to pay some price for it, for effortless gains are unarguably tempting but short-lived.
• The story about us will surely go on to detail a brand-new chapter, and the foreseeable future is within our reach despite accompanying ups and downs ahead. We, as a determined team, shall get through this odyssey trip and taste the sweetness of hard-earned victory.
• 另一方面,我的工作并不是一直在不间断 的翻译。如果一个人有足够的观察力的话, 他总能在不太宽敞的办公室从静态空气里 捕捉到一些乐趣。晴朗的天气里,我经常 能从打开的窗户里瞥见万里蓝天之上,一 团团层层叠叠的白云在不时地变幻形态, 伴随着的是太阳的逐渐下沉,夕阳照亮了 金色的视界,留下华丽
• As time slips by, the seed of friendship is in silence sown, it unnoticeably germinates, buds, blooms and is about to bear fruit soon. • 译文: 随着时间的流逝,友谊的种子播种 在沉默,它在不知不觉萌发,发芽,开花 并且即将结果。 •
• 译文: 对我来说,最重要的是生活多有意义 而不是生活有多简单,所以它的巨大的意义是 要能发挥我的潜力到至极。然而,我从不羞于 承认参与翻译在智力和体力要求上(也不像人 们推测的那么无聊乏味)是没有乐趣。更重要 的是,当一个人愉悦地心甘情愿地沉浸于其中 时,真理的内核本身就说明翻译更多的是一个 追求完善和实现过程。从这个意义上说,翻译 是我生活的一部分,因为我长期以来的梦想最 终到达了它的目的地。
• 译文:自从我来到,季节交替轮回,夏天悄悄踩着 春天离开的脚步赶来。在经过近3个月的经历里, 我留下了深刻的印象:这项工作的久坐不动的性质 在某种程度上是艰巨的,令人轻微不适的是要一直 伏在写字台上,身体陷在在转椅里和眼睛每天长时 间地盯着闪烁的电脑。有时候直到脑海中闪过一些 启示,我才能停止对闪烁不明的未来的思考。实现 梦想的道路是不平稳且棘手的,懦夫只能是生活的 蹉跎者,反之追逐梦想的人一直都是在闪耀着激情, 释放着不竭的热情,在适当的时候一鸣惊人。 •
• 译文: 我的许多朋友都不约而同地将翻译 “妖魔化”为一种可怕的经历,因为它令 人辛劳不堪和头疼不已,他们不悦地皱眉, 认为翻译会占据人们生活中的绝大部分,。 毫无疑问,这个典型的概念至今仍保留着 一小部分的真理。毕竟,翻译不保证有能 带来肥厚多汁牛排的可观工资,我相信这 个是很根本的原因使相当一部分人在下坚 定决心进入这个职业前犹豫不决。
• 译文: 我们的故事会继续它详细崭新的一 章,同时未来在我们力所能及的范围内是 可预见的尽管前面伴随着起起落落。我们, 作为一个团队,必将通过这个长途的冒险 旅程并且品尝到来之不易的胜利的甜头。 • •
相关文档
最新文档