奥巴马就职演说的评析
奥巴马就职演说总结

奥巴马就职演说总结概述奥巴马在就职演说中提出了他的政府愿景和核心价值观,呼吁国家团结一致,共同应对当前的挑战和问题。
他强调了重建经济、社会平等、改善国内外形象以及推动全球合作的重要性。
演讲内容尊重并重视美国的历史,表达了一个包容、进取和团结的国家形象。
重要观点1. 挑战和机遇并存奥巴马指出,面临经济危机、战争和气候变化等重大挑战的同时,也有机会克服这些问题,实现国家的梦想。
他号召国家团结一致,共同应对这些挑战,并把握机遇实现国家的繁荣。
2. 经济重建奥巴马把经济重建作为他的政府首要任务之一。
他强调了发展绿色能源、提高教育质量、加强基础设施建设等措施的重要性。
他承诺通过重建经济,创造就业机会,提升人民的生活水平。
3. 社会平等奥巴马强调了社会平等的重要性。
他呼吁消除种族和性别歧视,为每个人提供平等的机会。
他强调了美国多元文化的价值,并承诺推动一个公平、包容的社会。
4. 国际形象和全球合作奥巴马承认了美国在过去的几年中在国际事务中的形象受损。
他呼吁修复国际社会对美国的信任,同时强调了全球合作的重要性,特别是在解决气候变化、恐怖主义和贫困问题上。
关键发现1. 奥巴马的政策重点奥巴马在演讲中明确了他的政府将致力于经济重建、社会平等和恢复国际形象。
他提出了一系列具体措施,包括推动可持续能源发展、提高教育水平、修复国际关系等。
2. 奥巴马强调的核心价值观奥巴马强调了包容、进取和团结的核心价值观。
他相信只有通过团结一致,消除歧视,才能实现国家的梦想。
他还强调了自由和公平的重要性,并承诺推动社会平等。
3. 演讲具有历史意义奥巴马的就职演说被认为具有历史意义。
作为美国历史上第一位非洲裔总统,他的演讲呼应了美国的种族平等运动,并展示了美国历史中团结和勇气的重要性。
进一步思考1. 演讲的影响力奥巴马的就职演说在当时引起了广泛的关注和讨论。
演讲中提出的重要观点和核心价值观对美国的政策和公众舆论产生了深远影响。
演讲内容也被广泛传播,激励了全国各个阶层的人们。
奥巴马总统就职演说辞的修辞赏析与翻译

奥巴马总统就职演说辞的修辞赏析与翻译2009年1月20日,美国首位黑人总统巴拉克奥巴马宣布就任,他激动地讲出了令人难忘的就职演说词“I have come here today,to assume the solemn responsibility that you have placed upon me.”[1]以下是对奥巴马总统就职演说词的修辞赏析:从字面上来看,“I have come here today,to assume the solemn responsibility that you have placed upon me”可以理解为“今天我来了,来担负你们赋予我的庄严责任”。
这里包含了两个重要成分:一是他“已经来了”,凭借这句句子,他表明了自己的决心与意志;二是“你们赋予我的庄严责任”,凭借这句句子,他表明了自己对者责任的认可,以及对自身使命的认真对待。
第一句话“I have come here today”中的“come”所暗含的语义是“改变”,表明奥巴马的总统任期的开端,同时也意味着美国社会发生了积极的变化,就此而言,这也是一个具有重要意义的时刻;而后一句话“the solemn responsibility that you have placed upon me”中的“solemn responsibility”的语义是“庄严的责任”,意在表明就职至总统之位需要认真对待,同时也表达了对所承担之重任的尊敬。
结合以上句子,可以推断出奥巴马总统就职演说中的修辞情景,也就是奥巴马在接受美国首位黑人总统的任命之际,他表明了自己的决心与意志,以及对自身使命的认真对待。
结合以上对奥巴马总统就职演说词的修辞赏析,以下是对其中“I have come here today,to assume the solemn responsibility that you have placed upon me”的中文翻译:“我今天来到这里,来接受你们赋予我的庄严责任。
奥巴马就职演说的评析_0

奥巴马就职演说的评析篇一:奥巴马就职演说译文三个版本评析翻译学习:奥巴马就职演说译文三个版本评析 (1)中英对照:奥巴马就职演说全文 (4)奥巴马就职演说译文第二版本 (13)奥巴马就职演说译文第三版本 (15)翻译学习:奥巴马就职演说译文三个版本评析20XX年01月24日10:38沪江英语网我要评论(0)字号:T|T转播到腾讯微博奥巴马就职演说译文第一版本(中英双语)>>>奥巴马就职演说译文第二版本>>>奥巴马就职演说译文第三版本>>>可以说,三个版本的译文各有特色,第一版本全文翻译了奥巴马的演说辞,字斟句酌地翻译了原文的每一个词句。
第二版本和第三版本的译文都采取了摘译的方式,但二者亦有所不同。
第二版本采取了摘编的方式,对奥巴马演讲的内容进行分门别类,分为美国建国精神、经济、医疗、气候、国防、民生等方面,选译了其中最重要的一些内容。
而第三版本的译文则采取了新闻报道的方式,通过视角转换使译者介入到译文之中,文中使用了―奥巴马称‖等叙事引导词。
因为第一版本的译文是全译,所以可以全面反映奥巴马演讲的内容和风貌。
该译文总体上能够把握美国总统演讲的特点,采用了非常朴素的语言,以尽量贴近原义的方式译出了原文的意思。
例如:1.Thepatriotsof1776didnotfighttoreplacethetyrannyofakingwiththeprivile gesofafewortheruleofamob.1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。
该版本的译文也注意到了演说辞中的系统隐喻journey在全文所起的统领作用,对诸多其他隐喻也能够译出其隐含的意思,在排比的处理上注意到了用词的变化,在用典的处理上,使用了解释性翻译手段,帮助读者了解文化背景。
例如:2.we,thepeople,declaretodaythatthemostevidentoftruths–thatallofusarecreatedequal–isthestarthatguidesusstill;justasitguidedour forebearsthroughSenecaFalls,andSelma,andStonewall;justasitguidedalltho semenandwomen,sungandunsung,wholeftfootprintsalongthisgreatmall,toh earapreachersaythatwecannotwalkalone;tohearaKingproclaimthatourindividualfreedomisinextricablyboundtothefreedomofeverysoulonEarth.我们,人民,今天昭示的最明白的事实是——我们所有人都是生而平等的,这是依然引领我们的恒星。
奥巴马就职演说总结

奥巴马就职演说总结
奥巴马就职演说总结
奥巴马在2009年1月20日宣誓就职后,发表了一场备受瞩目的就职演说。
这场演说被广泛认为是美国历史上最具激情和鼓舞人心的演讲之一。
以下是对奥巴马就职演说的总结及其意义的拓展。
奥巴马在演说中强调了团结和希望的重要性。
他强调了美国人民的共同价值观以及他们所面临的共同挑战。
他呼吁国家团结一致,共同努力解决经济危机、改善教育和医疗体系,并重建美国的声望。
奥巴马的演说充满了希望和乐观,他鼓励美国人民相信自己的力量和潜力。
此次演说的一个重要主题是变革。
奥巴马承认国家面临的许多问题,但他也强调了机会和进步的可能性。
他提到了美国民主的力量,以及每一个公民都对国家发展和变革的重要性。
奥巴马鼓励美国人民积极参与政治和公共事务,以实现真正的变革。
此外,奥巴马还特别强调了全球合作的重要性。
他承认美国在国际舞台上的责任,并呼吁国际社会携手合作,共同应对全球性挑战,如气候变化、恐怖主义和贫困。
奥巴马倡导建立一个更和平、更公正的世界,他表示美国将努力与其他国家合作,以实现这一目标。
奥巴马的就职演说给人们带来了一种新的希望和信心。
他的演讲向人们传达了一种团结和奋进的精神,激励人们为实现共同的目标而努力。
此次演说被广泛认为是一个新时代的开始,奠定了奥巴马总统任期的基调。
总之,奥巴马就职演说总结了他作为美国总统的愿景和目标。
他强调了团结、希望、变革和全球合作的重要性。
这场演讲鼓舞人心,激发了人们的热情和行动,同时也树立了一个新的领导风格和国家形象。
奥巴马就职演讲的人际意义分析

奥巴马就职演讲的人际意义分析在政治舞台上,演讲是一项重要的技能,它用于传达信息、感动人心,以促使观众采取行动。
美国前总统奥巴马的就职演讲就是这样一个例子。
他的演讲不仅鼓舞了美国民众,也向全世界传递了他的政策和愿景。
在这篇文章中,我们将从人际意义的角度分析奥巴马就职演讲的魅力。
人际意义指的是语言在交际中所传达的意义,它包括态度、情感、个人特征和社会角色等。
奥巴马在就职演讲中巧妙地运用了语言,表达了他对美国民众的尊重、信任和关怀,同时也展示了他作为总统的雄心壮志和责任感。
奥巴马在演讲中强调了团结与合作的重要性。
他表示:“今天,我们并不只是在庆祝一个开端,而是在宣示一项前进的使命。
这是一个我们的先辈们用牺牲和智慧赢得的使命。
”这种言辞不仅激励了美国民众,也向全世界传递了一个强烈的信息,即美国人民必须团结一致,共同面对未来的挑战。
奥巴马通过表达对不同人群的尊重与关怀,成功地传达了人际关系的核心价值。
他对年轻人、教育工作者、企业家、军人、残疾人和全体美国人民表示了感谢和尊重。
这种全方位的感谢和尊重让人们感到,作为总统,奥巴马重视每一个人的贡献和价值。
奥巴马在演讲中明确了自己的使命和愿景。
他强调了自己的首要任务是确保美国的繁荣和强大,并为全体美国人民创造一个更加美好的未来。
他表示:“我们将弘扬服务公众、造福国家的理念,以实际行动彰显我们的使命。
”这种表态让人们感到,奥巴马作为总统,将带领美国走向更加繁荣、公正和有活力的未来。
奥巴马在就职演讲中成功地传达了他的人际意义。
他的言辞展现出对团结与合作的强调,对多元人群的尊重与关怀,以及对未来使命与愿景的明确。
通过这些表达,奥巴马塑造了一个富有感召力和信任感的总统形象,激发了美国民众的热情与信心。
这种人际意义的表达对于政治演讲的成功至关重要,对于其他领域的演讲也有着重要的启示意义。
人际功能在社会生活中的重要性——以奥巴马感恩节演讲为例在社会生活中,人际功能起着至关重要的作用。
从系统功能角度分析奥巴马就职演说

从系统功能角度分析奥巴马就职演说1.引言美国总统就职演说影响广泛,意义重大,每一篇总统演说辞都可以称为经典篇章。
本文以备受人们关注的新中选也是第一位非裔美国总统巴拉克侯赛因奥巴马的就职演说为语料,从系统功能角度来分析这位与众不同的新总统演说辞,探讨其语言特征。
系统功能语法系统功能学派认为,语言是社会活动的产物。
作为人类交际的工具,它承担着各种各样的功能。
根据韩礼德的划分,他把语言功能概括为三大元功能,又可叫做纯理功能〔metafunction〕,纯理功能分为三种,包括概念功能〔ideationalfunction〕,人际功能〔interperonalfunction〕和语篇功能〔te某tualfunction〕。
概念功能是反映客观和主观世界中所发生的事、所牵涉的人和物以及与之有关的时间、地点等因素,通过及物性、语态和归一度来实现。
人际功能具有表达讲话者的身份、地位、态度、动机和他对事物的推断等功能,通过语气、情态和语调来实现。
语篇功能不同于概念功能和人际功能,它将二者通过语境组织在一个语篇中,成为一个整体,共同在语境中起作用。
语言学中的功能主义强调要从语言实际使用过程或语言所完成的功能去了解语言的特征和规律。
〔胡壮麟,2002:104〕因此,本文将以最新的美国总统的就职演说为语料,从系统功能语法的三个根本功能的角度来分析。
3.对奥巴马就职演说的语篇分析3.1概念功能--及物性分析及物性系统是英语中表现概念功能的一个语义系统,其作用在于把人们在现实世界中的所见所闻、所作所为分成假设干种过程〔proce〕,并指明与各种过程有关的参加者〔participant〕和环境成分〔circumtantialelement〕。
及物性系统包括六种不同的过程:物质过程、心理过程、关系过程、行为过程、言语过程和存在过程。
通过对奥巴马的就职演说的分析,可得出这篇就职演说的及物性特征分析。
如下:表一及物性结构特征总统物质过程关系过程心理过程言语过程存在过程行为过程侯赛因奥巴马185********所占比例〔%〕63%22%10%4%1%0%通过表一可以看出,在整个奥巴马的就职演说中六种过程都出现在其中,但是出现的频率却相差很多,物质过程,关系过程和心理过程分别占63%,22%和10%,而存在过程和行为过程却仅占1%和0%。
2018年奥巴马就职演说的评析-优秀word范文 (14页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==奥巴马就职演说的评析篇一:关于奥巴马就职演说词语言特色的分析Obama inaugural speech language features关于奥巴马就职演说词语言特色的分析_句子结构时间:201X-06-18 08:52:51 来源:句子结构作者:秩名论文导读::这也正是政治演说通常带有明显的宗教色彩的原因。
关于奥巴马就职演说词语言特色的分析。
论文关键词:就职演说修辞手段,宗教色彩,句子结构总统大多在美国历史上占有特殊地位,其演说亦各具特色。
二百多年来,从乔治.华盛顿到巴洛克.奥巴马,总统们通过就职演说表达其美好希望和英雄梦想,展示其雄才大略和施政纲领。
因此,很多的就职演说词不仅仅是总统个人忠诚与热情、风度与智慧的生动写照,更是美国民族社会与历史、经济与文化的壮丽画卷,值得鉴赏和学习。
作为美国的第四十四任总统句子结构,巴洛克.奥巴马就任之际正逢全国性的经济危机,其就职演说不可避免的也会起到表达这位新晋总统的政治思想和增加公众对于政府的信心的作用。
本文将从修辞手段的运用,句子类型以及宗教特色等多方面就这篇就职演说词的语言特色进行分析。
一.修辞特色总统就职演说的主要目的是通过宣传本届政府的主要政策以唤起民众的热情,使民众认可新政府并加以支持。
各类修辞手段的运用将会使得演说更加生动和具有说服力,以达到上述目的。
1.排比的运用排比(Parallelism)是由三个或三个以上结构相同或相似、内容相关、证据一致的短语或句子排列在一起,用来加强语势强调内容,加重感情的修辞方式</view/997727.htm>。
在其演说词中,奥巴马多次运用这种修辞方式,起到了吸引听众和加强效果的作用。
在文中可以找到多处例句:?On this day, we gather because …On thisday, we come to proclaim…? For us, they packed up their few worldly possessions …For us,they toiled in sweats hops…For us, they fought and died…?The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow wasstained with blood.?We remain a young nation, but in the words of Scripture, thetime has come to set aside childish things. The time has come toreaffirm our enduring spirit; to choose our betterhistory; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed onfrom generation to generation: the God-given promise that all are equal, allare free, and all deserve a chance to pursue their full measure ofhappiness.奥巴马的就职演说总共有3055个单词,而排比在此文中的运用超过十次,其中包括单词?、短语?、句子?甚至是段落?&?的排比。
奥巴马就职演讲的评价

那些年,奥巴马的就职演说激励了一群人,下面是为大家带来的,相信对你会有帮助的。
篇一在这次演讲中,奥巴马讲述了困扰美国许久的问题:部分人的贪婪和不负责任,政府的不及时决策。
而这些问题带来的后果是:人们失去房屋,工作机会减少,商业活动遭到破坏,医疗保证过于昂贵,学校教育系统太多失败,这些都滞后了国家的发展,使对手日益强大。
这是作为世界上最为发达的国家--美国所面临的的挑战。
而中国与之相比,仅仅只是一个发展中国家,它面临的困难程度将会更加剧烈:部分高官,利用手中职权,不顾国家利益,私用公款,吃喝玩乐,追求个人享受,伤害了国家,伤害了人民。
更有领导,面对出现的问题,不是尽责职守,恰恰相反,只为了敷衍了事,把更多的时间与精力用在了拍马屁讨好上级上面,以获得更高的权利。
除此之外,很多国家领导人赐予的重大政策,在一级一级的官员传达中逐渐失去了色调,最终只能是雷声大,雨点小。
可想而知,它们的所作所为的结果只会是:人们生活水平得不到保障,贫困落后依旧,对国家,对政府的不满便由此而生。
因此,奥巴马面临的问题不仅仅是美国的问题,更是所有发展中国家领导人所面临的问题。
要发展,要生存,就必须消灭贪污腐败,彻底改变作风,方能立于世界民族之林。
演讲中,奥巴马同时也提到了义务与权力,付出与收获的相互关系。
美国是一个年轻的国家,可他却是世界上最为强大的国家。
他的成功,离不开一些先辈的流血牺牲,离不开人民的团结努力。
人们渴望平等自由,就必须遵守和睦相处的义务,人们想要和平安定,就必须付出对政府坚定的信心。
得与失只取决于人们的行动。
中国也是一样,一个古老文明的国度,作为每一个属于他的子民,就必须抱着勇于献身的热情去为国家尽一份力,把个人利益得失抛弃一边,让国家的利益放在心头,只有履行爱国的义务,才会拥有国家的庇护。
如不然,国不能自保,又怎样去为他的子民在风雨中撑起一个温暖的怀抱。
发达的美国需要人们努力的拼搏,而发展中的中国就更需要人民的坚持不懈。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马就职演说的评析篇一:关于奥巴马就职演说词语言特色的分析obamainauguralspeechlanguagefeatures关于奥巴马就职演说词语言特色的分析_句子结构时间:20XX-06-1808:52:51来源:句子结构作者:秩名论文导读::这也正是政治演说通常带有明显的宗教色彩的原因。
关于奥巴马就职演说词语言特色的分析。
论文关键词:就职演说修辞手段,宗教色彩,句子结构总统大多在美国历史上占有特殊地位,其演说亦各具特色。
二百多年来,从乔治.华盛顿到巴洛克.奥巴马,总统们通过就职演说表达其美好希望和英雄梦想,展示其雄才大略和施政纲领。
因此,很多的就职演说词不仅仅是总统个人忠诚与热情、风度与智慧的生动写照,更是美国民族社会与历史、经济与文化的壮丽画卷,值得鉴赏和学习。
作为美国的第四十四任总统句子结构,巴洛克.奥巴马就任之际正逢全国性的经济危机,其就职演说不可避免的也会起到表达这位新晋总统的政治思想和增加公众对于政府的信心的作用。
本文将从修辞手段的运用,句子类型以及宗教特色等多方面就这篇就职演说词的语言特色进行分析。
一.修辞特色总统就职演说的主要目的是通过宣传本届政府的主要政策以唤起民众的热情,使民众认可新政府并加以支持。
各类修辞手段的运用将会使得演说更加生动和具有说服力,以达到上述目的。
1.排比的运用排比(Parallelism)是由三个或三个以上结构相同或相似、内容相关、证据一致的短语或句子排列在一起,用来加强语势强调内容,加重感情的修辞方式。
在其演说词中,奥巴马多次运用这种修辞方式,起到了吸引听众和加强效果的作用。
在文中可以找到多处例句:?onthisday,wegatherbecause…onthisday,wecometoproclaim…?Forus,theypackeduptheirfewworldlypossessions…Forus,theytoiledinsweatshops…Forus,theyfoughtanddied…?Thecapitalwasabandoned.Theenemywasadvancing.Thesnowwasstained withblood.?weremainayoungnation,butinthewordsofScripture,thetimehascometoseta sidechildishthings.Thetimehascometoreaffirmourenduringspirit;tochooseo urbetterhistory;tocarryforwardthatpreciousgift,thatnobleidea,passedonfro mgenerationtogeneration:theGod-givenpromisethatallareequal,allarefree,a ndalldeserveachancetopursuetheirfullmeasureofhappiness.奥巴马的就职演说总共有3055个单词,而排比在此文中的运用超过十次,其中包括单词?、短语?、句子?甚至是段落?&?的排比。
胡曙中(1983)通过对英汉排比修辞的比较指出,汉语的排比不仅强调结构上的对称,而且要求具有重复性中国论文下载中心。
英语中的排比则更注重前者。
例如:Thetimehascometoreaffirmourenduringspirit;tochooseourbetterhistory;toc arryforwardthatpreciousgift.这个句子运用整齐的排比句式,不仅曾强了语气,更表达了更加深刻的思想内涵,演说者的目的在于提醒民众明确当下历史时刻的严峻性和跨越眼前的重重障碍所要选择的正确道路。
总之,大量排比的应用使得该就职演说词充满激情和韵律句子结构,同时演说的中心思想得到深刻和富有逻辑的表达。
2.反复的运用在现代英语中,反复(Repetition)通常被用来表达强烈的感受,展示压抑的情感或是强调某物的重要性(胡曙中,1993)。
在奥巴马的就职演说词中,有多个词如“危机”等被反复使用。
具体分析如下:通过分析上表可以看出,总统在演说中多次提到我们以及表示危机、精神和奋斗等意义的词语。
通过反复的强调,使整个国家的听众感受到总统战胜危机、继续推进国家发展的决心和信心。
在演说词中,较之于对“threat”的轻蔑语气,奥巴马更青睐“work”一词,这也清楚而且强烈的表达出了他对于当前国家经济状况的政治态度和决心。
与其他词相比,“we”是使用次数最多的一个单词。
在这一个个的我们当中,听众感受到与演说者的一种强烈的亲密联系,整个国家仿佛一个紧密团结的整体,应当共同努力、共同奋斗以及共同前行。
由此,演说的目的也就达到了。
3.头韵的运用有魅力的语言是一定是充满韵律的。
头韵是英语语音修辞手段之一,它蕴含了语言的音乐美和整齐美,使得语言声情交融、音义一体,具有很强的表现力和感染力.它指的是在文句中有两个以上连结在一起的词或词组,其开头的音节有同样的字母或声音,以增强语言的节奏感(熊莉句子结构,20XX)。
在就职演说词中,奥巴马多次运用这种修辞方式以吸引听众的注意力。
例如:Timeandagainthesemenandwomenstruggledandsacrificed...weremainthem ostprosperous,powerfulnationonEarth.witholdfriendsandformerfoes,wewi ll...thatthecityandthecountry,alarmedatonecommondanger,cameforthtome et.每种文体的写作都要考虑文字读起来是否流畅和有节奏,总统的演讲稿也不能例外。
恰当的运用压头韵的修辞手段,将会是的演说词的语言抑扬顿挫、富有节奏感,从而起到感染气氛和增强效果的作用。
二.宗教特色宗教是西方文化不可或缺的组成部分。
在历次的就职演说中,总统们通常都会希望借助上帝的力量使得他们的演说更加充满吸引力和感染力。
这也正是政治演说通常带有明显的宗教色彩的原因。
奥巴马在他的就职演说中,多次直接引用圣经中的句子来表达其政治观点,目的在于使得本次演说更加具有说服力,鼓励民众树立对新政府迎战危机、重建更美好未来的信心。
?weremainayoungnation,butinthewordsofScripture,thetimehascometoseta sidechildishthings.TheGod-givenpromisethatallareequal,allarefree,andalldeserveachancetopursuetheirfullmeasureofhappiness.?weareanationofchristiansandmuslims,JewsandHindus-andnon-believers.. .’inthissentence,thePresident'sstandisshownbymentioningmostofthem ainreligiousbelievesintheUSa,whichwouldbenefittheunityofthedifferentreligiousbelie versandthelesseningofreligiousconflicts.?...witheyesfixedonthehorizonandGod’sgraceuponus,wecarriedforththatgreatgiftoffreedomanddelivereditsafelyto futuregenerations.在就职演说的最后,奥巴马总统祈求上帝的赐福,号召民众将上帝所赋予人类的自由之权世代相传,无所畏惧迎战一切困难。
三.句式结构与日常会话、广告词和新闻报道等不同,总统就职演说在句式结构上也有独特的要求中国论文下载中心。
在演讲中,陈述句居多,而一般很少使用疑问句,原因是虽然疑问句会使得演讲的语言生动,但同时也会削弱演说的严肃性句子结构,因而降低演说的信服力(熊莉,20XX)。
在奥巴马的演说词中没有运用疑问句。
除了陈述句以外,大部分的句子都是祈使句。
文中多次使用以“Letus”开头的祈使句,例如:Letusrememberthesetimelesswords.withhopeandvirtue,letusbraveoncemor etheicycurrents,andendurewhatstormsmaycome.祈使句的作用在于直接性的感染听众、呼吁听众按照演说者的意愿行动(王佐良&丁旺道,1987)。
恰当的运用祈使句可以使得演说具有极强的号召力。
巴洛克.奥巴马就任之际恰逢美国身处经济危机的关键时刻,为达到鼓励民众为经济复兴而努力奋战的目的,很显然对于当前形势轻描淡写的描述肯定是不够的。
在这种情况下,他的就职演说必须具备足够的吸引力和号召力,才能够挽回濒临对政府失去信任边缘的民众的心。
巴拉克.奥巴马总统是一位十分具有演说才能的总统,他的就职演说更是取得了巨大的成功。
这篇就职演说无论在阐述观点还是文字修饰方面都颇具功力,具有很高的政治价值和文学价值。
由于演说词庄重严肃的独特语境,虽然这篇演说是通过口头方式进行表达的,却具有较强的书面语特征。
本文通过对其就职演说在修辞手法、宗教色彩和句子结构特点等语言特色方面的分析,意在指出修辞手段的熟练运用,对演说词的文体特征的准确把握以及此演说富有的浓郁的宗教色彩都使它成为英文政治演说中的成功之作,不仅具有很高的欣赏价值,而且顺利地达到了总统就职演说的政治目的。
参考文献黄任,英语修辞与写作[m]。
上海:上海外语教育出版社,1996。
胡曙中,英汉修辞比较研究[m]。
上海:上海外语教育出版社,1993。
胡曙中,英语修辞学[m]。
上海:上海外语教育出版社,20XX。
熊莉,从就职演说词看肯尼迪演说的文体风格[J]。
西南民族大学学报:人文社科版,20XX,(6)。
王佐良,丁旺道。
英语文体学引论[m]。
北京:外语教学与研究出版社,1987。
徐振忠,英语政治演说词的宗教色彩[J]。
《现代外语》,1995,(3)。
姓名:段学雯文章字数:3000图表:1个篇二:奥巴马就职演说的语言艺术分析一、演说与修辞时下英语界一般将英语文体(或称语体)分为口头体和书面体两大类。
但实践证明,这样的划分失之粗率。
其弊病在于名实难符:口头体并不仅限于口语形式,而书面体也不仅限于书面形式。
譬如,正式场合的演讲、报告,以及官方的谈话所用的文体就不能划入口语体,而应属于书面体。