希拉里演讲中文翻译
希拉里1995年女权演讲中英对照

1.Women's Rights Are Human RightsThank you very much, Gertrude Mongella, for your dedicated work that has brought us to this point, distinguished delegates, and guests.I would like to thank the Secretary General for inviting me to be part of this important United Nations Fourth World Conference on Women. This is truly a celebration, a celebration of the contributions women make in every aspect of life: in the home, on the job, in the community, as mothers, wives, sisters, daughters, learners, workers, citizens, and leaders.It is also a coming together, much the way women come together every day in every country. We come together in fields and factories, in village markets and supermarkets, in living rooms and board rooms. Whether it is while playing with our children in the park, or washing clothes in a river, or taking a break at the office water cooler, we come together and talk about our aspirations and concern. And time and again, our talk turns to our children and our families. However different we may appear, there is far more that unites us than divides us. We share a common future, and we are here to find common ground so that we may help bring new dignity and respect to women and girls all over the world, and in so doing bring new strength and stability to families as well.1. 妇女的权利就是人权[1995年9月5日,希拉里作为美国第一夫人参加在北京举行的联合国第四次妇女大会全体会议,发表这篇主张“人权就是妇女的权利,妇女的权利就是人权”的演讲。
希拉里演讲中英文

NEW YORK SENATE RACE SPEECHYou know, you know, we st ar t ed this great effort on a sunny July m or ning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful f ar m and 62 2)coun t ies, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 bl a ck 3)pantsuits la ter, because of you, h ere we are.You came out and said that issues and idea l s ma tter. J o bs ma tt er, downstate and upstate. Health c are ma tt er s, education ma tt er s, the environment ma tt er s, Social Securi t y ma tt er s, a woman’s right to choose ma tt er s. It all ma tt er s and I just want to say from the bottom of my h ear t, th a nk you, New Y or k!Th a nk you for o p ening up y our minds and y our h ear ts, for seeing the p o ssibility of what we could do togeth er for our children and for our future here in this state and in our nation. I am profoundly grateful to all of you for giving me the ch a nce to s er ve you.I will, I will do everything I c a n to be worthy of your faith and trust and to h o nor the powerful example of Senator Daniel Patrick Moynihan. I would like all of you and the countless New Yorkers and Americans w a tching to join me in h o noring him for his 4)incredible h a lf century of service to New York and our nation. Senator Moynihan, on beh a lf of New York and America, than k you.I promise you tonight that I will reach across p ar t y lines to bring progress for all of New York’s f a milies. Today we voted as Democrats and Republicans. Tom o rrow we begin again as New Yorkers.And how fortunate we are indeed to live in the most 5)diverse, 6)dynamic andbeautiful state in the entire union. You know, from the South Bronx to the Southern Tier, from Brooklyn to Buffalo, from Montauk to Massena, from the 7)world’s tallest skyscrapers to breathtaking mountain ranges, I’ve met people whose faces and stories I will never forget. Thousands of New Yorkers from all 62 counties welcomed me into your schools, your local 8)diners, your factory floors, your living rooms and front 9)porches. You taught me, you tested me and you sh are d with me your challenges and concerns-about overcrowded or crumbling schools, about the struggle to care for growing children and aging parents, about the continuing ch a llenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good j o bs are so h ar d to find in upstate New York. Now I’ve w or ked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and I am determined to make a difference for all of you.You see, I believe our nation 10)owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives. That’s the basic bargain. I’ll do my best to honor in the United States Senate.And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senate for you and for all New Yorkers. And to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, I offer you my 11)undying gratitude.竞选纽约参议员的演讲希拉里.克林顿大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉的美丽农场的宾德角开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。
2008美国希拉里退选演讲中文

2008美国希拉里退选演讲中文非常,非常感谢大家。
这虽然不是我计划中想要举行的聚会,但我仍然很高兴大家能来。
首先我想告诉大家,我对你们每一个人有多感激:你们将全部的精力和希望都投入到选举活动中;你们不顾辛劳驱车数英里,为的只是在街旁挥舞自制的标语;你们省吃俭用筹集选举经费;你们与朋友或邻居谈论甚至争执(谁更合适);你们发电子邮件,或是通过其它方式在网上支持我;你们在我们共同的事业中投入太多。
尤其对那些来参加我们活动的父母们表示感谢,你们把孩子们放在肩膀上,告诉他们,“看,你可以做你想做的任何事。
”我加入这场竞赛是因为我对公众服务保持着单纯的信仰,那就是帮助人们解决问题并实现梦想。
我在个人的生命历程中把握机会,享受祝福,而我希望每一个美国人都能拥有这些。
当那一天到来的时候,你们依然会发现我在民主的最前线,为未来而奋斗。
重申政见&支持奥巴马继续我们的奋斗,完成我们依然坚持的梦想的方式,就是投入我们的精力、我们的激情、我们的力量、我们所拥有的一切去支持未来的美国总统――奥巴马――竞选。
今天,在我退出竞选的时候,我祝贺他取得的每一个胜利和这场非同寻常的竞赛。
我将尽我的全力支持他。
当决意参与这场竞争时,我就希望()赢回白宫,让我们有一位能带领美国重新回到通往和平、富裕和进步轨道上的总统。
当然,这就是我们正在做的,我们要保证在2009年1月20日,巴拉克・奥巴马走进总统办公室。
现在,我了解――我相当了解这是一场怎样激烈的竞争,但是从来就是一个大家庭。
因此现在正是我们修复关系,为共同的愿景,为珍视的价值观,为我们爱的国家走到一起的时候。
你们都知道,我在过去40年中以各种方式或多或少参与到政治及公众生活中。
在这40年中,我们选举过10次总统。
人只赢得了其中的三次,而两次赢得选举的那个男人今天就和我们在一起。
在一个籍总统的带领下,我们在90年代实现了巨大的进步,拥有大幅增长的经济和在世界备受尊敬的维护和平与安全的领导力。
最新希拉里演讲稿-中英版.pdf

New York Senate speechBy Hilary Clinton You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning inties, 16 months, Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 coun3 debates, 2 opponents, and 6 black pantsuits later, because of you, here we are.You came out and said that issues and ideals matter. Jobs matter, downstate and upstate. Health care matters, education matters, the environment matters, SocialI just want to say from the Security matters, a woman’s right to choose matters. andbottom of my heart, thank you, New York!Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibilityof what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation. I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉的美丽农场的宾德角开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。
希拉里退出总统选举演讲中英文

希拉里退出总统选举演讲(中英文)Thank you so much. Thank you all.非常感谢各位!谢谢你们!Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the company. (APPLAUSE)这场聚会并不是我事先计划好的哦,但是我很感谢有你们的陪伴。
I want to start today by saying how grateful I am to all of you--to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked and sometimes argued with your friends and neighbors, (APPLAUSE)who e-mailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise. To the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, "See, you can be anything you want to be." (APPLAUSE)从今天开始我想要感谢所有的人——感谢那些倾注了你们的热情和希望在这次竞选活动中的人们,感谢那些长途跋涉,在街上挥舞自制标语的人们,感谢那些省吃俭用,踊跃募款的人们,感谢那些到各家各户敲门,给每个人打电话,并且和你的朋友邻居们讨论甚至争论起来的人们。
希拉里演讲稿中英文

希拉里演讲稿中英文希拉里在纽约大学的演讲,句句铿锵有力,语调发音都很标注,是学习英语的必备材料。
下面是X整理的一些20XX 希拉里纽约大学演讲词中英文,希望大家喜欢!20XX希拉里纽约大学演讲词中英文Thank you. Thank you so much. Thank you. And does it get any better than this, a graduation ceremony for one of the great universities in the world in the home of New York Yankees? Nothing could be better. (Applause.) And thanks to all of you for cheering a visitor. I didn't realize that was permitted in Yankee Stadium.谢谢,谢谢,非常感谢。
还有比这更好的事吗——世界上最好的大学之一在纽约扬基队主场所在地举行毕业典礼?真是再好不过了。
(掌声) 谢谢大家如此热烈地为一位来访的客人加油。
我原以为在扬基体育场不可以这样做。
I am honored to receive this degree. And on behalf of the other honorees, I say thank you. Thank you for giving us this singular privilege of being part of this xxmencement ceremony. As I look out at this huge crowd of graduates, family, and friends, I can only reflecton what an extraordinary moment in history you are receiving your degrees, a moment in time of our country and the world where your talents and your energy, your passion and xxmitment is more needed than ever. There is no doubt that you are well prepared for a world that seems somewhat uncertain but which will welxxe the education that you have received on behalf of not only of yourselves and your families, but your xxmunities and your country.能够获得这个学位,我感到十分荣幸。
希拉里中美战略讲话(中英双语)

Good morning. And Zhongxing Huanyin.早上好。
[用中文说]衷心欢迎。
It is a privilege to open this inaugural meeting of the Strategic and Economic Dialogue between the United States and China. I am especially pleased to join my co-chair, Secretary Geithner, and to welcome State Councilor Dai and Vice Premier Wang. I look forward to resuming the productive discussions I had with Councilor Dai, President Hu, and Premier Wen on my trip to China in February, and to build on President Obama and President Hu’s meeting in Lo ndon.十分荣幸能在美中两国之间的战略与经济对话首次会议开幕式上致辞。
我特别高兴能与盖特纳(Geithner)部长共同主持会议,并欢迎王岐山副总理和戴秉国国务委员。
我期待着继续我2月访华期间与戴秉国国务委员、胡锦涛主席和温家宝总理进行的富有成果的讨论,并在奥巴马总统和胡锦涛主席伦敦会晤的基础上取得更多成果。
This is both a culmination, and a beginning. A culmination of actions taken by our predecessors 30 years ago, when the United States and China established formal diplomatic relations, and Deng Xiaoping launched China’s economic reform and opening to the world. What followed was a blossoming of Chinese economic growth and diplomatic engagement that has allowed our nations to reach this place of opportunity today.这一对话既是一个结果又是一个开端。
希拉里总统败选演说中英对照全文

希拉里总统败选演说中英对照全文Thank you. Thank you all very much. Thank you so much. A very rowdy group. Thank you, my friends. Thank you. Thank you.谢谢你们。
非常感谢大家。
非常感谢。
掌声很热烈。
谢谢你们,我的朋友们。
谢谢。
谢谢。
Thank you so very much for being here. I love you all, too. Last night I congratulated Donald Trump and offered to work with him on behalf of our country.谢谢大家来到这里。
我也爱你们。
昨天晚上,我向唐纳德·特朗普表示了祝贺,并表示愿意同他一起为我们的国家而奋斗。
I hope that he will be a successful president for all Americans. This is not the outcome we wanted or we worked so hard for, and I'm sorry we did not win this election for the values we share and the vision we hold for our country.我希望他能成为一名所有美国人心目中的成功总统。
这份结果并非我们当初所愿或者拼搏至今的目标。
我也很遗憾,我们没有凭借共有的价值观以及对这个国家未来的愿景而赢得这场选举。
But I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together. This vast, diverse, creative, unruly, energized campaign. You represent the best of America, and being your candidate has been one of the greatest honors of my life.对于我们亲手缔造的这场伟大竞选,我感到骄傲和感激。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
05、竞选纽约参议员的演讲
大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉夫妇位于频德角的美丽农场开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。
如今,在你们的支持下,我们终于胜利了。
你们说,各项议题和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,医疗保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。
这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约!
感谢你们开放思想,不存成见,感谢你们相信我们携手为子孙后代、为我州,以至全国的未来而共同努力的美好前景。
我对你们每个人都深怀谢意,感谢你们给了我一个为大家服务的机会。
我将以参议员丹尼尔·帕特里克·莫伊尼汉为榜样,尽自己最大的努力不负众望。
我恳请你们所有人、诸位正在收看直播的纽约市民和美国人民,同我一起向他致敬,感谢他这半个世纪以来为纽约和美国做出的巨大贡献。
莫伊尼汉议员:我代表纽约和美国人民,感谢你。
今晚我发誓,我将跨越两党的界线为全纽约州的所有家庭创造繁荣与进步。
今天,我们以民主党人和共和党人的身份投票;明天,我们将作为纽约人重新开始。
能生活在我国多元文化最丰富多彩、最生气勃勃、最美丽的一个州,我们是多么的幸运。
大家知道,从南布朗克斯到纽约最南端,从布鲁克林到布法罗,从蒙特哥到马塞纳,从世界上最高的摩天大楼到令人叹为观止的绵延山脉,我认识了不少人,我永远也不会忘记他们的容貌和故事。
纽约六十二个县成千上万的纽约人把我迎进了你们的学校、你们的风味小餐馆、你们的车间、你们的起居室和前廊。
你们教导着我,你们考验着我,你们把面临的难题和关心的问题告诉我--拥挤的校园和破旧的校舍,养育孩子和赡养年迈双亲的艰辛,寻求人人同等待遇的挑战,还有在纽约州北部地区因为就业机会难寻,孩子们都离开故乡、移往他处的问题。
长期以来,我一直在为这些问题奔忙,有些问题甚至我已经为之奋斗了30年之久,我决心让这些问题得到改观。
大家知道,我们国家有义务让每个有责任感的公民和家庭的生活更上一层楼。
这是最起码的,作为一名参议员,我将尽自己最大的努力来实现它。
对于那些在过去没有支持我的人们,我想告诉你们,我将在参议院为你们、为全体纽约人而工作。
对于那些勤奋工作、甚至在最艰难的时期也不放弃信念的人们,我永远感谢你们。