广西第二届翻译大赛初赛题目及参考译文
第二届广西英语翻译大赛章程

第二届广西英语翻译大赛章程第一篇:第二届广西英语翻译大赛章程第二届广西英语翻译大赛章程一、活动目的随着自治区党委和政府进一步贯彻落实国家《广西北部湾经济区发展规划》,广西的经济、文化、社会建设驶入了快车道。
一个毗邻东盟、更加开放的广西正急需一批既有专业知识,又具有一定外语,尤其是英语语言实践能力的人才。
为了推进我区高校英语教学的改革,营造一个良好的英语学习氛围和明确教学导向,加快我区实用性外语人才的培养,更好地服务南宁中国——东盟博览会,促进广西与东南亚各国的政治、经济和文化发展,广西翻译协会和广西高校大学外语教学研究会决定共同主办第二届广西英语翻译大赛。
二、参赛资格广西各高校在校博士、硕士、本科、专科学生(含非全日制)三、比赛内容初赛:英译汉(500词短文)和汉译英(5个句子)决赛:英译汉(500词短文)和汉译英(200字短文)四、报名与报名费报名时间:2010年9月10日至10月15日报名方式:各高校参赛人员可以直接到设置在各校大学外语系、部/英语教研室报名。
参赛费:初赛20元/人。
五、比赛地点和时间初赛地点:全区各高校均设赛点决赛地点:广西医科大学综合大楼3、4层。
初赛时间:11月7日上午10:00-11:00 决赛时间:11月21日上午10:00-11:00六、大赛程序(一)初赛:1.9月初至10月15日;各院校竞赛宣传、组织、报名工作。
2.10月20日前各院校上报参赛人数和上缴参赛费。
3.10月21日至10月30日竞赛组委会向各参赛院校寄送竞赛卷。
4.11月1日至11月6日各院校安排布置考场和监考工作。
5.11月7日上午10:00-11:00全区进行初赛。
4.10月7日至11月10日各赛点阅读。
5.11月15日前上报各赛点按实际初赛选手的2%推选复赛选手,并上报组委会。
(二)决赛:决赛报到时间:11月20日10:00——18:00 决赛报到地点:南宁市双拥路南鹰宾馆(广西医科大学大门旁)大堂。
第二届全国口译大赛(英语)初赛样题及参考答案

第二届全国口译大赛(英语)初赛样题及参考答案Part I Interpret the following passage from English into Chinese(Brief to contestants: BP CEO’s Speech on Global Business and Global Poverty... I believe the ingredients of sustainable business success are transparency, the extension of opportunity, education and the improvement of environmental conditions. …)Opportunity is about providing an equal chance to everyone – on the basis of merit, so that if we are working in China or Russia, a Chinese or Russian woman joining at the age of 21 or 22 has an equal chance of rising through the company across the world as someone joining the company here in the UK or in the USA. Opening the door of personal opportunity within a global organization is very important because it demonstrates (that) globalization brings real practical benefits at a personal level.参考译文所谓机会,就是在业绩的基础上提供均等的机会给每个人。
2010年广西翻译大赛-决赛卷-及参考译文

2010年“东方正龙杯”第二届广西翻译大赛(决赛卷)(2010年12月5日13:00—14:00)院校名称:系别/专业:姓名:参赛座位号:总分:参赛注意事项:一、12:50入场完毕;比赛时间一个小时,即13:00至14:00;二、入场后严格按照监考老师安排的座位坐下;三、不许携带和翻看任何形式的词典或其他工具书和参考书籍;四、严格遵守考场纪律,不许交头接耳,不许偷看抄袭他人答案;五、需用圆珠笔或钢笔来答题,尽可能书写清晰、整齐;六、参赛选手答题完毕或比赛时间结束时须上交赛卷,不许带走赛卷;七、凡严重违反考场纪律者被取消参赛资格。
Part I Passage Translation from English into Chinese(60%) Direction: Translate the Following Passage into ChineseNight after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years. Following her longstanding custom, she'd lean down and push my long hair out of the way, then kiss my forehead.I don't remember when it first started annoying me — her hands pushing my hair that way. But it did annoy me, for they felt work-worn and rough against my young skin. Finally, one night, I shouted out at her, "Don't do that anymore —your hands are too rough!" She didn't say anything in reply. But never again did my mother close out my day with that familiar expression of her love.Time after time, with the passing years, my thoughts returned to that night. By then I missed my mother's hands, missed her goodnight kiss on my forehead. Sometimes the incident seemed very close, sometimes far away. But always it lurked, in the back of my mind.Well, the years have passed, and I'm not a little girl anymore. Mom is in her mid-seventies, and those hands I once thought to be so rough are still doing things for me and my family. She's been our doctor, reaching into a medicine cabinet for the remedy to calm a young girl's stomach or soothe the boy's scraped knee. She cooks the best fried chicken in the world... gets stains out of blue jeans like I never could...Now, my own children are grown and gone. Mom no longer has Dad, and on special occasions, I find myself drawn next door to spend the night with her. So it was late on Thanksgiving Eve, as I slept in the bedroom of my youth, a familiar hand hesitantly run across my face to brush the hair from my forehead. Then a kiss, ever so gently, touched my brow.In my memory, for the thousandth time, I recalled the night my young voice complained, "Don't do that anymore —your hands are too rough!" Catching Mom's hand in hand, I blurted out how sorry I was for that night. I thought she'd remember, as I did. But Mom didn't know what I was talking about. She had forgotten — and forgiven — long ago.That night, I fell asleep with a new appreciation for my gentle mother and her caring hands. And the guilt that I had carried around for so long was nowhere to be found.Translation:每一夜,母亲都来为我盖被,甚至在我长大之后也如此。
2011-2009年广西翻译大赛初赛真题及参考译文

2011年广西翻译大赛初赛卷Part I Passage Translation (60%)Direction: Translate the following passage into ChineseHow to Get out of Jury DutyThe mailman delivers good news and bad news. Topping the “bad news” list for many people who live in Los Angeles is a jury summons. This document tells you that you must respond by mail or phone for possible service on a jury. Many people feel that jury duty is a boring chore and would prefer not doing it.In fact, court clerks say that the most common question they hear is: Why do I have to serve? The official response is: Jury duty is a responsibility that all qualified citizens must share. If you are a citizen, if you can read and understand English, if you‟re over 18 years old, and if you‟re not a felon, you are eligible for jury duty. If you ignore the summons, you might be fined up to $1,500.A jury trial might last one day or one month. If you work for the government, this is no problem, because the government will pay you your regular salary while you are on jury duty. However, if you are self-employed, you lose your regular income for that time period. Instead of your regular income, you get $15 a DAY for sitting on a jury. This is another reason people try to avoid jury duty.Jack got the bad news yesterday. Even though he was retired and sat around all day watching reruns of old movies, he told his wife Polly he wasn‟t going to be a juror. He hated jury duty and he was not going to let the courts interfere with h is retirement.“So how do you think you are going to get out of it?” Polly asked, both amused and irritated. “Are you going to claim that you‟re dead? Or are you going to tell them you‟ve moved out of the country?”“No, both of those involve too much paperwork. I‟ve got a better idea. It‟s a medical excuse. It says here that if you have a physical disability, you can be dismissed.”“What‟s your disability? Your 'bad back' doesn't allow you to sit in a chair watching reruns all day?”“No. Something better than that. I‟ve got gas. It‟ll offend the other jurors and everyone else in the courtroom. They‟ll have to open all the windows or issue gas masks.”“But there‟s one problem. You don‟t have gas.”“But I know how to create it. I‟ll eat a lot of peanuts and fruit the morning that I go to court. As soon as they get a whiff of my …problem,‟ they‟ll tell me to go home and stay home.”“That‟s a brilliant idea!” Polly said, as she rolled her eyes. At least it would get him out of the house for one day, she thought.Part II Sentence Translation 40%Translate the following sentences into English (8% each)1.作为教师,你的第一要务就是掌握清晰、准确表达自己的能力和引用恰当的事例来解释你的想法。
中译杯第二届口译大赛-真题及答案E-C

中译杯第二届全国口译大赛(英语)交替传译总决赛赛题原文及参考译文(第一环节:英译中)Part I Interpret the following passage from English into Chinese.Start interpreting at the signal and stop at the signal. You will hear theAt Verizon we think it’s time to scale up.We believe in the disruptive power of innovation to transform health care and dramatically improve the quality of life, forAmericaand theworld. This is not only one of the world’s great social and moral challenges, but also one of its greatest growth opportunities. We look forward to working with partners across throughout this industry to finally realize the full potential of the health IT revolution.Thank you.附:第一环节参考译文用“革命”一词来形容技术可以在卫生保健领域发挥的作用并不太过,但是要实现这项“革命”,我们需要加快脚步,提高紧迫性。
政策制订者只需要进行几项关键改革,就可以极大地加快卫生信息技术的应用。
如果我们能做到这点,就有机会大幅提高人们的生活品质——不仅仅是在美国,而是在全世界范围内。
想想看,目前全球范围内使用的无线电话超过50亿部,无线网络覆盖了全世界人口的85%。
第二届“华政杯”全国法律英语翻译大赛初赛试题+答案

第二届“华政杯”全国法律英语翻译大赛初赛试题试题一:(合同法与侵权法)Contracts also generate general duties of care in dealing with the rights, objects of legal protection and legally protected interests of the contractual partners. Such “collateral” obligations do not normally have any relation to the content of the respective “primary” performance obligation and can therefore in principle become significant in every type of contract. The more ambitious a legal system is in the development of such contractual collateral obligations for the protection of interests already existing independent from the direct performance expectations formed by the contract, the more practical weight is given to the respective concurrence of actions rules, which give details of the relationship of contractual liability with parallel tortuous liability. 合同在规定缔约伙伴的权利、法律保护的客体及受法律保护的利益时,也产生一般的注意义务。
中国传统文化及中医药文化翻译大赛大赛试题汉译英及参考译文

汉译英一阴一阳之谓道四时阴阳的变化,是万物生命的根本。
所以圣人在春夏季节保养阳气,在秋冬季节保养阴气,顺从了生命发展的根本规律,就能与万物一样,在生、长、收、藏的生命过程中运动发展。
如果违逆了这个规律,就会杀伐根本的生命力,破坏真元之气。
因此,阴阳四时是万物的终结,是盛衰存亡的根本,违逆了它,就会产生灾害,顺从了它,就不会发生重病,这样便可谓懂得了养生之道。
对于养生之道,圣人能够加以实行,愚人则时常有所违背。
顺从阴阳的消长,就能生存,违逆了就会死亡。
顺从了它,就会正常,违逆了它,就会闭塞不通。
黄帝说:阴阳是宇宙间的一般规律,是一切事物的法则,是万物变化的起源,是生长毁灭的根本,是认识事物变化的枢纽。
凡医治疾病,必须求得病情变化的根本,而道理也不外乎阴阳二字。
拿自然界变化来比喻,清阳之气聚于上,而成为天,浊阴之气积于下,而成为地。
阴是比较静止的,阳是比较躁动的;阳主生成,阴主成长;阳主肃杀,阴主收藏。
阳能化生力量,阴能构成形体。
寒到极点会生热,热到极点会生寒;寒气能产生浊阴,热气能产生清阳。
清阳之气居下而不升,就会发生泄泻之病。
浊阴之气居上而不降,就会发生胀满之病。
这就是阴阳的正常和反常变化,因此疾病也就有逆证和顺证的分别。
所以大自然的清阳之气上升为天,浊阴之气下降为地。
地气蒸发上升为云,天气凝聚下降为雨;雨是地气上升之云转变而成的,云是由天气蒸发水气而成的。
人体的变化也是这样,清阳之气出于上窍,浊阴之气出于下窍;清阳发泄于腠理,浊阴内注于五脏;清阳充实于四肢,浊阴内走于六腑。
(638汉字)What Is Called Shade-Shine Is the WordThe change of Shade-Shine through the four seasons is the foundation of all life.Therefore, the sage maintains the vim of Shine in spring and summer seasons,the vim of Shade in autumn and winter seasons,and obeys the fundamental law of life and its development,and can move forward in the process of birth,growth,harvesting and storage,just like everything else.If this law is violated,the fundamental vitality will be killed,and true vim destroyed.Therefore,Shade-Shine through the seasons is the end of everything and the root of prosperity and decline;if one goes against it,there will be a disaster;if one obeys it,there will be no serious diseases,thus the way of health can be understood.The sage can carry out the way of keeping fit,but the fool often disobeys it.Obedient to the rise and fall of Shade-Shine,one can survive,otherwise one will die. If you obey it,you will be normal,and if you violate it,you will be denied access to things.Lord Yellow said:Shade-Shine is the general law of the universe,the law of all things,the origin of the change of all things,the root of growth and destruction,and the hub of understanding the change of things.For every cure of a disease,one must seek the root of the change of a disease, and it is no more than Shade-Shine.Taking the natural changes as a metaphor,the vim of limpid Shine gathers in the sky,and the vim of turbid Shade accumulates under,and becomes earth. Shade is more static,and Shine more restless;Shine is a master of production,and Shade of growth;Shine is a master of killing,and Shade of saving.Shine makes vim,and Shade makes form.Extreme cold generates heat,and extreme heat produces cold;cold produces turbid Shade, and heat produces limpid Shine.The disease of diarrhea will occur if the vim of limpid Shine lives under and does not rise.Turbid Shade of vim rises,there will be turgor.This is the normal andabnormal change of Shade-Shine,so the disease can have the distinction of normality and abnormality of a syndrome.So limpid Shine of nature rises to form Heaven,and turbid Shade falls to form earth.The evaporation of earth rises to form clouds,the condensation of air from earth drops to form rain, which is the same case with the change of the human body.The vim of limpid Shine gets out of upper pores and turbid Shade out of lower ones.Likewise,limpid Shine is released from grain of skin,and turbid Shade sinks in the internal organs:heart,liver,spleen,lungs and kidneys;limpid Shine abides in four limbs and turbid Shade runs through six hollows:gallbladder,stomach,large intestine,small intestine,bladder and tri-duct.(475words)。
广西第二届翻译大赛初赛题目及参考译文

广西第二届翻译大赛初赛Love Your Life (热爱你的生活)However mean you life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you think. It looks poorest when you are richest. The fault-finder will find faults in paradise. Love you life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house. The setting sun is reflected from the windows of a shabby house as brightly as from a rich man’s mansion; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts as in palace. The town’s poor seems to me often to live the most independent lives of any. Maybe they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means, which should be more disreputable. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.I think you will be distressed to know that my wife and I have been not a little disturbed by your IV set which is kept on to a very late hour each evening. If it is possible for it to be toned sown a little, especially after ten o’clock at night, you would be showing us a great kindness.In view of the fact that I have to leave the house before seven o’clock in the morning, we are obliged to retire early to bed.I am sorry to raise the matter and I trust you will not consider me fussy or unneighborly in making the request.1.无论科学发展得多快,海洋的形成仍是一个有待科学家解决的迷。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
广西第二届翻译大赛初赛
Love Your Life (热爱你的生活)
However mean you life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you think. It looks poorest when you are richest. The fault-finder will find faults in paradise. Love you life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house. The setting sun is reflected from the windows of a shabby house as brightly as from a rich man’s mansion; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts as in palace. The town’s poor seems to me often to live the most independent lives of any. Maybe they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means, which should be more disreputable. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
I think you will be distressed to know that my wife and I have been not a little disturbed by your IV set which is kept on to a very late hour each evening. If it is possible for it to be toned sown a little, especially after ten o’clock at night, you would be showing us a great kindness.
In view of the fact that I have to leave the house before seven o’clock in the morning, we are obliged to retire early to bed.
I am sorry to raise the matter and I trust you will not consider me fussy or unneighborly in making the request.
1.无论科学发展得多快,海洋的形成仍是一个有待科学家解决的迷。
2.舆论如此强大,以致影响了法律、教育、习惯、商业行为,甚至政府的决策。
3.大多数的故事都是出于作者的想象,极少数是基于事实的。
4.事实上,一个人成年与否不能只看外表,还需要更多,如成熟的思想和丰富的人生阅
历。
5.城市展现着社会最美好的一面:教育、机会、娱乐等等,但也包含着社会最恶劣的一
面:暴力、种族冲贫穷。
翻译答案
不论你的生活如何卑贱,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。
它不像你那样坏。
你最富有的时候,倒是看似最穷。
爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。
你要爱你的生活,尽管它贫穷。
甚至在一个济贫院里,你也还有愉快、高兴、光荣的时候。
夕阳反射在穷人破房窗上如在富人豪宅窗上一样光亮;在那门前,积雪同在早春融化。
我只看到,一个从容的人,无论在哪里都像在皇宫中一样,生活得心满意足而富有愉快的思想。
城镇中的穷人,我看,倒往往是过着最独立不羁的生活。
也许因为他们很伟大,所以受之无愧。
大多数人以为他们是超然的,不靠城镇来支援他们;可是事实上他们是往往利用了不正当的手段来对付生活,他们是毫不超脱的,毋宁是不体面的。
视贫穷如园中之花而像圣人一样耕植它吧!不要找新的花样,无论是新的朋友或新的衣服,来麻烦你自己。
找旧的,回到那里去。
万物不变,是我们在变。
你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想。
二: 我想您若知道您的电视机每晚开至深夜打搅我们夫妇俩时,您会感到不安。
倘若可能的话,请把音量调低一些,尤其是在晚上1 0点钟以后,那将是给我们莫大的恩惠了。
我每天早上7点便要出门,以此情形来看,我是不得已要较早就寝。
我抱歉提出此事,而我深信您不会视我此请求为小题大做或不友善。
1、No matter how fast science develops,the forming of the oceans is still a myth waiting for scientists to solve.
2、Public opinion is SO powerful that it has influenced laws,education,customs,commercial activities and even governmental decisions.
3.Most stories are based on the imagination of the authors,and very few on facts.4.In fact,one can not be considered as a grown—up just by appearance,it requires much more,such as mature thoughts and rich life experiences.
5.Cities show the very best aspects of a society:education,opportunities,entertainment and SO on,but they also contain the worst parts of a society:violence,racial conflicts,and poverty.。