孔子学院口译

合集下载

Confucius institutes 孔子学院

Confucius institutes 孔子学院

Confucius institutes 孔子学院propagate 宣传China and its cultureU pdated: 2011-09-2509:35By M ike Peters and Zhang C hunyan (C hina Daily)A statue of the ancient Sage stands vigilant警戒的at the Confucius Temple孔庙, where rituals paying homage尊敬to scholarship are still being performed for the benefit of modern disciples门徒and curious tourists. [Photo by Zou Hong / China Daily]China's ancient sage is helping the country propagate its language and cultureabroad. An institute named after Confucius is sowing the seeds of betterunderstanding and better communication with the world, throughout theworld. Mike Peters and Zhang Chunyan take a closer look at the Confucius Institute abroad.Close your eyes and try to imagine Confucius as a young man. That may be a toughpicture to conjure up在脑海中显现since the most famous images of the iconic 形象的philosopher feature a wispy小束状的white beard and an age-lined face that reflects along life of accumulated wisdom. A young Confucius? It's easier to imagine Santa Claus or Genghis Khan成吉思汗in short pants. But there's not a gray hair to be found on the face of Confucius today. His modern visage面容is young, usually twenty-something, and numbers in the thousands. They are the bright-eyed热情的legion of Hanban汉办, theHanban approaches its mission to spread Chinese around the world in many ways, from direct language study to cultural programs and exchanges. This summer, US basketball star Kobe Bryant科比met 11 American students in Shanghai who study Mandarin and martial arts after school through the Los Angeles After-School All-Stars program supported by Bryant's charity foundation. They were in Shanghai as part of a two-week study tour organized by the Chinese Ministry of Education and the UCLA加州大学洛杉矶分校Confucius Institute.Hanban recruits more than 7,000 TCSL对外汉语(Teaching Chinese as a Second Language) teachers and volunteers from Chinese universities each year. Candidates arerecommended by their universities or schools first, and then selected by strict exams, Wang says. "After training, qualified TCSL teachers will go abroad and teach there for two years. The recruitment and training process is a big task."The fruits of that talent search are teachers like Liu Chengcheng, Chen Ling and Chen Huangchao, who arrived with 21 colleagues in the Philippines a few months ago with lesson plans and bright-eyed optimism.Chen Ling, from Sichuan province, likes the interaction with children - "they are so lovely!" - but has discovered it is very difficult to teach well."We need to learn about the students' interests, characters and cognitive developmental levels, and make the class organized, effective and interesting," she says. "So the teaching experience here strengthens my desire to be a teacher, and also makes me more realistic about the work."Because she teaches middle grades at a school founded by the Chinese community, some of her charges understand Mandarin pretty well. But for many foreign students, the Chinese language is like a Christmas present for the mind -brand-new with lots of unknowns under the wrapping.Xu Jia, one of about 1,000 Chinese teachers sent to the US between 2005 and 2010, told China Daily earlier this year that Americans were not very familiar with modern China.Despite high-profile高调的events like the 2008 Beijing Olympics, she says their impressions about the country are often confined to novels about China before the reform and opening up."They knew about ancient China from history lessons, but they are eager to know about modern China," says Xu, who comes from East China's Shandong province. "The more they know about the country, they more friendly they will feel towards the Chinese people."Chinese is very different from English and the Romance罗曼斯语languages, and talented teachers are critical to get both the words and the cultural nuances细微差别across. As the program grows - Hanban has previously said it hopes to establish 1,000 Confucius Institutes by 2020 - a sustainable talent poo l 人才库has become the biggest challenge for the development of Confucius Institutes, Wang says."Good teachers can make our Chinese courses more attractive, make people in different countries and regions accept it more easily."At a recent national conference for Confucius Institutes in the UK, he said "te achers should use new techniques and methodologies to make Chinese teaching more applicable in foreign countries and regions".While older teachers might struggle with that, the youthful corps chosen to fly China's flag abroad gets it. Liu Chengcheng, a graduate student研究生from Dalian, is learning as she goes while teaching in Davos达沃斯, the third largest city in the Philippines."When teaching foreign students, the teachers have to be very creative and thoughtful in lesson planning. Unlike Chinese students, foreign students cannot stay focused on the teachers for more than 10 minutes, so I have to arrange many role-plays and activities for them."Chen Huangchao, who taught a class of very dutiful顺从的,守本分的kindergarteners幼儿园教师during his internship in Shanghai, faced a similar challenge with discipline and attention."Some of the kids cried all the time at first," says Chen, who tells his own story (at left). "School was new to them, Chinese was new to them, and they already had two languages, English and Tagalog塔拉家族语."At the university level, some foreign critics have fretted侵蚀at the presence of the Confucius Institute on campuses, fearing interference with academic freedom. The Institute, however, focuses its programming规划on culture and communication and avoids ideological意识形态的content.In every country the Confucius Institutes reach, teaching material should adjust to local conditions, Wang says. Hanban and Confucius Institutes have published reference books and supplementary materials in 45 languages, but "we can't be sure that all are completely suitable for local use. We are exploring. Everything has a process".In the meantime, about 7,000 young Chinese are seeing the world, many for the first time. They are eager but a little homesick, discovering new foods and new ideas, and making new friends for themselves and for China. Most of all, they are sharing their language and their culture and building the foundations for better understanding.Please contact the writers at michaelpeters@ andzhangchunyan@.。

中级口译课文翻译

中级口译课文翻译

中级口译课文翻译让历史说话,用史实发言,着力研究和深入阐释中国人民抗日战争的伟大意义和中国人民抗日战争在世界反法西斯战争中的重要地位。

TheyshouldaimatsheddinglightontheChinesepeople'sresistanceagainstJapaneseaggression anditsrightfulplaceintheWorldAnti-FascistWar.Wemustallowhistorytospeakforitself.Wemustraisethevoiceofhistoricalfacts.70年里,国际形势发生了深刻的演变。

世界反法西斯战争的胜利催生了联合国的建立,推动了《联合国宪章》的制定,形成了维护国际和平与安全的新机制。

Inthe70yearsfollowingthatgreatvictory,theinternationallandscapeunderwentprofoundtra nsformation:TheUnitedNationswasfounded.TheUNCharterwasestablished.Anewmechanismforsafeguardingworldpeaceandsecuritywasform ed.双方经贸投资合作迅猛增长,人文交流空前活跃,两国关系步入全面发展的快车道。

Bilateraltradeandinvestmentcooperationhasexpandedatanexponentialrate.Andculturaland people-to-peopleexchangeshavereachedanunprecedentedlevel.Insummary,China-UKrelationshaveembarkedonafasttrackofadvancement.在我们纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年的时候,我们永远不能忘记法西斯侵略者给人类社会带来的巨大灾难,给人类文明造成的空前浩劫。

汉语国际教育(0453)、翻译(0551)专业硕士学位点申报条件

汉语国际教育(0453)、翻译(0551)专业硕士学位点申报条件

专业学位类别名称(代码):汉语国际教育(0453)申报条件一、专业特色1.专业特色。

具有扎实的办学基础和良好的社会声誉,在培养学生具备汉语语言和文化知识,培养具有熟练的以汉语作为第二语言教学技能、良好的中华文化传播和跨文化交际能力等方面具有鲜明特色,符合国际汉语教师职业、孔子学院建设及汉语国际教育与推广工作要求。

二、师资队伍2.人员规模。

专任教师总人数不少于10 人。

其中,具备导师资格的不少于5 人。

每门核心课程至少由1 名专任教师开设。

3.人员结构。

45 岁以下教师比例不低于1/5,获博士学位的比例不低于1/2,具有高级职称的比例不低于1/4,有1 年及以上海外学习和工作经历(单次时长不少于3 个月)的教师比例不低于3/5,其中有在国内外从事 3 年以上汉语作为第二语言教学工作经验的教师不少于1/2。

4.骨干教师。

具有高级职称的骨干教师不少于5 人,并具有完整培养本专业或相近专业硕士研究生的经历,且均承担过面向汉语国际教育实际需求的科研项目。

三、人才培养5.课程与教学。

依据汉语国际教育专业学位教指委指导性培养方案已制订了比较完整的培养方案,课程设置合理,课程大纲规范完备。

开设的相关课程中,教学技能类的课程占专业课程的1/3 以上,文化课程占专业课程的1/4 以上,至少开设1 门完整的跨文化交际类课程。

至少1门以上的专业课程采用外语或双语教学。

6.培养质量。

有一定数量的本学科或相关学科的毕业生从事汉语教学工作,且社会评价良好。

相关学科曾获得至少 1 项省部级及以上教学成果奖。

四、培养环境与条件7.科研水平。

专任教师近5 年科研总经费人均不少于3 万元,至少有 2 项省部级以上在研项目,省部级以上科研获奖项目不少于 2 项。

8.实践教学。

有数量充足且稳定的供本专业学生开展实践教学或专业实习的基地。

具有满足开展案例教学需要的空间和条件。

行业兼职教师须实际参与教学与指导工作。

9.支撑条件。

具有1 个供本专业师生使用的配备有汉语教材、课堂实录等相关图书文献的资料室。

孔子学院英文介绍.

孔子学院英文介绍.
November 2004 the world's first Confucius Institute was established in Seoul, South Koream.
As of Nov 2009---- 282 Confucius Institutes in 88 countries and regions have been established.
Confucius
Confucius Institute
What `s Confucius Institute?
Confucius Institute is not a general sense of the
university, But the promotion and dissemination(传播) of Chinese culture and Chinese language education。
Confucius Institute has become the global brands and platforms for the dissemination of Chinese culture and promotion of Chinese teaching .
孔子学院在海外
Confucius Institutes in Russia
孔子学院在海外confuciusinstitutesinrussia俄罗斯远东国立大学孔子学院inamericathereare87confuciusinstitutesand205confuciusclassroomsconfuciusinstitutesinamericaconfuciusinstitutesingermany德国莱比锡孔子学院confuciusinstituteinireland爱尔兰都柏林大学苏格兰孔子学院泰国孔子学院法国里昂chinesepainting中华第一楷书

2014年5月 人事部二级口译真题(回忆版+两篇原题)

2014年5月 人事部二级口译真题(回忆版+两篇原题)

2014年5月人事部二级口译真题(回忆版+两篇原题)第一篇(英汉)美国鼓励中国公司在美投资(待更新)SeminarThe United States is open to new ideas, products and innovations. We offer strong intellectual property rights protection, open capital markets and a predictable and transparent legal system.美国对新想法、产品和创新是开放的。

我们提供强有力的知识产权保护、开放的资本市场以及一个可预见的、透明的法律体系。

第二篇(英汉)GDP should not be the focus of development (原题来自中国日报)/business/2013-10/09/content_17018242.htmThe constant scrutiny by Wall Street and policy makers of countries' GDP growth can distort development incentives and result in disastrous unintended consequences. Clearly, for a country to prosper, sufficient economic activity must be generated in order to employ greater numbers of people and to improve the overall standard of living for society. However, GDP was developed as a measure decades ago, and it has many shortcomings that can make it a poor measure of quality of life. Instead, economists and policy makers should focus on other indicators and develop new models for measuring a country's development progress which is possible with today's technology and big data.GDP is the sum of all the financial transactions for products and services within a country's borders. The first problem with this measure is that with many companies operating in multiple countries, the profits that accrue do not necessarily stay within a country's borders. In fact, arguably a majority of the profits of multinational firms flows back to the country of origin so that even if China's consumers spend a great deal in China, a large percentage of those profits will not accrue to anyone in China but to foreigners instead. For instance, Nike may hire Chinese workers to produce its shoes, have stores in China to sell its products, and only Chinese people buy from those stores. In essence, 90 percent of the economic activity happens in China and gets recorded in China's GDP. However, the majority of the profits of Nike goes back to the owners in the United States even if none of the economic activity happens in the United States. The national wealth measure is distorted because it would seem that China is getting richer and the United States is getting poorer when the exact opposite is true.Secondly, GDP does not show distribution of income. A company that creates a lot of income from production does not show how that income is being distributed. We know that the majority of profits accrue to very few individuals and that the income inequality is wide in China. A focus on GDP can make matters worse since it can encourage more production by certain wealthy individuals who do not share their profits generously with their employees which will hinder healthy economic development.Another problem with GDP as a measure for economic progress is that it only captures financial transactions. When a parent takes his kid to watch a movie in a movie theater, that activity is captured in GDP. But when a parent takes the same kid to play soccer in a park, that activity is not captured in GDP. However, one can argue that going to the park to play soccer creates a better quality of life than going to the movies. The reasons are manifold: The parent can interact with the kid more directly; the kid gets more exercise; the parent and kid get fresh air; the parent and kidcan make more friends playing soccer, etc. Thus, if the focus becomes overwhelmingly on GDP growth, policy makers would have more incentives to create more movie theaters than public parks and the quality of life for that society can go down as a result.Of course, policy makers need to create the conditions for job growth and wealth accumulation in order for a society to raise its standard of living, and GDP growth can serve as a rough measuring stick. After all, what good is a public park if people are too poor to feed their kids? Movie theaters employ more people. This argument is certainly attractive except that the argument creates a false dichotomy. Policy makers don't have a choice simply between parks and movie theaters. There are actually infinite combinations of how policy makers can help foster more jobs and also improve the quality of life even if the GDP is not growing as fast. For example, a city can build a park in which it hires people to keep the park clean. It can also have concession stands so that people can buy snacks at the park. It can have a stage where different groups perform in the park and charge admission. It can have a beautiful garden that attracts many tourists who will be willing to pay admission to see it. The park can raise the rents and prices of surrounding office buildings and homes. All these benefits will come and raise the quality of life for the residents in the area, but the GDP will be sacrificed in the short run because these revenue streams and job growth will happen over a longer period of time than the building of a large movie theater.The worst part about focusing on GDP is that it can actually create the conditions for a worse quality of life. The pollution that causes cancers, food poisoning, or birth defects actually adds to GDP growth because whenever people seek medical help and incur medical bills to pay for all these ailments, GDP grows. On the other hand, GDP doesn't grow if people remain healthy and don't seek medical help. Obviously, it is much better to have a healthier, cleaner society, but that can be at odds with creating higher GDP growth.In summary, GDP can be used as a guidepost, but it should be considered alongside other factors and indicators that are important to developing a strong and desirable nation. Other measurements that should be allotted more room include the gross national product that allocates production based on ownership as opposed to location, the happiness index which measures satisfaction with life, median income rather than average income, air quality index, pollution index, and life expectancy. Furthermore, with the rise of big data, it is now possible to come up with algorithms that can further capture other nuances associated with a healthy economy. GDP has been relied upon because it is fast and easy to gather that data and make simple comparisons across countries. But because of its many shortcomings, policy makers would achieve their development goals faster if they used other metrics to measure their progress.第三篇(汉英)孔子学院的建立 (待更新)目前已覆盖五大洲的120个国家和地区,孔子学院440所,孔子课堂646个,总数超过1000个。

孔子学院翻译和单词

孔子学院翻译和单词

记识以下单词,写出这些单词的衍生词如名词、复数、副词、形容词、-ing或过去式等(此处最好大声诵读各种形式),并通过查词典熟悉词义和相关例句。

Access patient amount approach ignore violate casual vital addition explore special apply excessive promote qualify custom define departure circumstance confidence expose virtually available individual manufacture official investigate reasonable confirmed entertainment regular origin represent various declare majority accurate participant proportion reverse supervise sponsor evolution consequence prestigious devote prohibit decent invisible recommend counterpart孔子学院是中外合作建立的非营利性教育机构,致力于适应世界各国人民对汉语学习的需要,增进世界人民对中国语言文化的了解,加强中国与世界各国教育文化交流合作,发展中国与外国的友好关系,促进世界多元文化发展,构建和谐世界。

各地孔子学院充分利用自身优势,开展丰富多彩的教学和文化活动,逐步形成了各具特色的办学模式,成为各国学习汉语言文化、了解当代中国的重要场所,受到当地社会各界的热烈欢迎。

Confucius Institutes are non-profit educational institutions established as a Sino-foreign cooperation,which commit to meet the needs of Chinese language learners across the world and enhance people's understanding of Chinese language and culture.They strengthen the cooperation with other countries in educational and cultural exchanges as well as develop friendly relations with foreign countries.And they devote to promote the multicultural development and build a harmonious world.Confucius Institutes all over the world have gradually developed a distinctive running mode with full use of their own advantages through a variety of teaching and cultural activities.They have become the important places/platform to learn Chinese language,culture and contemporary China which are warmly welcomed by the local community.。

口译词汇

口译词汇

口译常用成语俗语1.铁石心肠2.置死地于后生3.千秋功业4.安居乐业5.骨肉分离6.各得其所7.众议纷纭8.岁月不居,来日苦短9.夜长梦多10.时不我与11.依时顺势12.日渐没落13.鹬蚌相争14.浩然之气15.凤毛麟角16.望而生畏17.敬而远之18.众矢之的19.毫无瓜葛20.尔虞我诈21.备受推崇22.善有善报,恶有恶报23.其乐融融cruel and unrelentinga vigorous and manly exertiona great undertaking of lasting importancelive in peace and work happilyfamily separationbe properly provided fordisagree onTime does not stay is brief is the day.A long delay may mean trouble.Time and tide wait for no man.keep up with the tidebeing pushed out of businessplay A off against Bnoble spirita rarity of the raritiesstand in awe beforekeep respectfully aloof fromin the dockbe divorced fromsheer cunning and falsehoodbe rewarded and respectedthe good inevitably is successful and the bad inevitably punishedsweetness and light24.义无反顾25.物美价廉26.源源不断27.滚滚不息28.福祉29.精华30.阴霾31.势不两立32.打折扣33.大展宏图34.重整旗鼓35.不谋而合36.染指37.博大精深38.源远流长39.诸子百家40.天下为公41.天下兴亡,匹夫有责42.吃苦耐劳43.勤俭持家44.尊师重教45.当务之急46.遭受重创47.先见之明feel obliged toattractive in price and qualitykeep flowing in a steady streampour intowell-beingquintessencespecterpit sth against sthwear thin / water downscore big pointsshock sth back to lifecoincide withdip one’s finger inboth extensive and profoundlong-standing and well-establishedthe masters’ hundred schoolsAll under heaven are equal.Everybody is responsible for the fate of his country.bear hardshipsfrugality in household managementrespect teachers and value educationhighest prioritytake a heavy toll48.奇园古宅49.衣食住行50.信誓旦旦prescient moveexotic gardens and old mansions clothing, food, shelter and transportation be poised to1 Hearty congratulations on your birthday wishing you good health. 祝生日快乐并致以最美好的祝愿。

“孔子学院”英语怎么说

“孔子学院”英语怎么说

“孔子学院”英语怎么说名词解释:孔子学院是中国国家对外汉语教学领导小组办公室在世界各地设立的推广汉语和传播中国文化与国学教育的文化交流机构。

孔子学院最重要的一项工作就是给世界各地的汉语学习者提供规范、权威的现代汉语教材;提供最正规、最主要的汉语教学渠道。

你知道怎么用英语表达吗?THE US State Department has ordered Chinese academics with a J-1 visa and teaching at theConfucius Institutes in the US to leave the country before June 30 and said their visas won't be extended, in a move that could disrupt the activities of these institutes。

The Confucius Institute, named after the Chinese philosopher and educator Confucius (551-479 BC),is a non-profit institution aimed at promoting Chinese language and culture in foreign countries. There are more than 350 Confucius Institutes and 500 Confucius Classrooms around the world。

根据美国国务院5月17日发布的公告,目前在该国持有J—1签证的孔子学院中国教师将不得不于6月30日离境。

美方称不会为他们续签签证。

这一指令将打乱孔子学院的教学活动。

孔子学院以中国古代哲学家、教育家孔子(公元前551-479)的名字命名,是一个致力于在外国推广汉语和中国文化的非盈利性机构。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档