2021南京大学翻译硕士考研参考书真题经验

合集下载

2021东南大学翻译硕士考研真题经验参考书

2021东南大学翻译硕士考研真题经验参考书

备考东南大学的时候,过程很是艰苦,当时想着如果考研结束一定要写一个经验贴,好好地吐槽一下我艰难的考研之路。

如今考研结束,备考期间觉得很苦的那段时光,现在回想起来反而觉得那段日子是自己最充实开心的时光了。

从高中毕业之后,真的没有再和之前一样的心无旁骛,每天只为了一个目标奋斗的岁月了。

而考研,又让我有了仿佛回到高考时期的感觉。

坐在图书馆备考时,正在做笔记的我就会偶尔晃一下神,现在抬头看窗外的我和高考时奋笔疾书偶尔抬头望向窗外的我,是同一个我吗?现在的我感谢高考时努力的自己,那么,以后的我在又一次抬起头望向窗外时,想到现在的自己,会是感谢现在的自己,还是为现在的自己觉得遗憾?我希望是感谢。

如今已经不想吐槽备考时的艰苦了,但是还是想写一篇经验贴希望能够方便其他想报考东南大学的小伙伴,希望对大家能有所帮助。

我考的是东南大学的英语笔译,希望我的成绩是让自己满意的结果。

首先大概介绍一下自身的情况:我的本科是普通二本,学的英语专业,已经考过了专四专八和三级笔译。

这一次的考研是二战。

上一年考研,一战报的是南京大学。

南京大学的报录比低,评分也比较严格,竞争非常激烈。

一战一败涂地,但是依然不甘心。

一战结果出来的时候着实狠狠地打击了自己。

甚至开始怀疑自己的智力了,当时有一个和自己一起备考研的小伙伴,他过了,但是我却被刷掉了。

为什么自己会被刷呢?看着那个小伙伴拿着录取通知书的样子真是满满的羡慕,羡慕他可以继续学习。

但想想自己一战时的备考状态,其实没什么不甘心的,都是自己不够努力造成的。

一战的努力程度还没有达到二战的一半的努力程度,所以现在想想自己当时有什么资格不甘心呢。

如果有小伙伴想报考南京大学的话,可以结合自身能力考虑清楚是否要报考。

对于英语水平过硬的小伙伴来说,南京大学的确是个很不错的选择,南大开设MTI较早,专业实力很棒。

因为现在离我的一战备考已经太久远了,关于南京大学的各种备考记忆我早就都不记得了,而且,往事不堪回首,这里就不介绍我的南京大学的备考过程了。

2021南京大学外国语言学及应用语言学考研参考书真题经验

2021南京大学外国语言学及应用语言学考研参考书真题经验

南京大学——外国语言学及应用语言学考研是一个自我摸索和不断纠正的过程,对于没有经历过考研的我们一切都是靠自己慢慢探索的,不要指望别人会帮助你太多,但是考研经验里对经常会出现的问题的处理方法还是可以参考借鉴的!我整理了关于南京大学外国语言学及应用语言学复试考研的一些经验希望备考的学子以此借鉴!一、学校选择:谈到选学校的问题,我想提醒大家的就是一定要选择一个和你实力比较均衡的学校,这样才有比较有把握,报的太高了,可能会让你在复习过程中慢慢失去信心,报的太低了则可能会让你没有动力和冲劲。

二、专业选择:如果你选择了考研的话,那你就意味着还想为你将要报的专业卖命,而且有可能是一辈子,所以选择专业你一定要慎重,一定要选择你真正喜欢、感兴趣的专业,这样为你将来深造和研究有大的利处和发展空间,也对你事业发展有很大的影响。

所以我提醒准备考研的朋友一定要选择自己最喜欢的专业。

三、复习问题:我自己是从大三第二个学期开始复习的,在这个学期我就是背背单词,稍微先看看专业,政治没有必要看那么早,可以先看李凡政治新时器(看得早到时也忘的差不多),要考数学的朋友在这个学期也要慢慢把数学看看,最好这学期可以把书过一遍(如果底子好的同学也可以直接跟着复习全书看)真正要加大力度复习的时期就应该是大四上学期,其实我认为,只要你在大四上个学期抓紧复习,也是来得及的,也没有必要从大二就开始复习,有时候复习战线太长到最后可能会感到疲倦,效率可能不是很高,不过这个也因人而异。

下面我就各门课谈谈我的复习心得吧。

1、英语方面考研英语和四六级(课程)英语是不同的,所以没有过四六级的同学是完全要有信心去考研,因为考研不用考听力,这就和英语听力占大部分比重的四六级很不一样了,而且考研的英语考的是难度深度而不是速度,这和四六级也是不一样的,我们有三个钟的时间做英语。

另一方面四六级考的好的同学也不要掉以轻心。

考研英语分数中占百分之七十的是作文和阅读,所以复习时的重点是在这两部分。

2018考研:南京大学翻译硕士考研真题回忆

2018考研:南京大学翻译硕士考研真题回忆

2018考研:南京大学翻译硕士考研真题回忆翻译硕士学位获得者通常具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

近些年翻译硕士考研报考依旧火爆,竞争激烈度很高。

为了给考生们指点迷津,凯程在此与考生们共享南大往年翻译硕士考研真题盘点。

2015年南京大学外国语学院翻译硕士专业课真题回忆一为学弟学妹,二为纪念这一生难忘的经历,我来回忆南京大学2015年MTI专业课真题啦~~~首先是翻译硕士英语:一、语法题:大意:教师是最令人尊敬的几个职业之一,影响学生、家庭乃至整个社会。

老师与学生分享知识,培养他们独立思考的能力,这样一种有意义的职业每天激励着无数老师早早从床上爬起,blabla.....语法错误:涉及介词短语、名词单复数、谓语冗余、关联词....(其他不记得了)三、阅读题:Angela Chen的文章,叫Is artificial intelligence a threat?大意:机器人有可能会发展到超级智慧的程度,但因inhuman或者说缺乏common sense 而最终会给人类带来毁灭性的灾难,这已经引起了不少知识分子的注意,出现了一些研究这个问题的组织,并且得到了硅谷很多高科技企业的资金支持。

最后说到预防这种灾难的方法,要么是人类的给机器人的指令要特意模糊化,要么是让机器人越来越像人。

阅读理解:我只记得有一题是问作者对super intelligence的态度;词语匹配:不难,基本上读的时候标记的生词就是要找的那个;词义选择:只记得有问panel discussion、leap的意思。

第一道简答题:三问,字数要在150以内,一问superintelligence是什么,二问为什么superintelligence对人类是个威胁,三问文中提到哪些预防方法?第二道简答题:阅读材料:对前面文章的反驳,三四段,两三百单词,大意:一是应该防范现在破坏环境的stupid people,他们才会造成人类毁灭呢;二是superintelligence的机器人也许会super仁慈哦,会饶我们一命哦;三是也许人类只会短暂存在,像恐龙一样,等不到superintelligence出现咯。

南京大学MTI真题与答案

南京大学MTI真题与答案

南京大学2015年翻译硕士MTI真题与答案FIFAIOCWWWGNP网上交易平台中国国家旅游局Local area network知识产权转基因食品科学发展观2. 句子翻译-亚洲各国就像一盏盏明灯,只有串联并联起来,才能让亚洲的夜空才能灯火辉煌。

-中央政府号召各地方利用当地优势和特点开发出口型拳头产品。

-为了进一步发展开放型经济,上海出台了一系列措施吸引外资,建立企业,包括中外合资企业、中外合作企业和外商独资企业。

3.篇章翻译英到中The scientific interest of American history centered in national character and in the workings of a society destined to become best in which individuals were important chiefly as types. Although this kind of interest was different from that of European history it was at least as important to the world. Should history ever become a true science it must expect to establish its laws not from the complicated story of rival European nationalities but from the economical evolution of a great democracy. North America was the most favorable field on the globe for the spread of a society so large uniform and isolated as to answer the purposes of science. There a single homogeneous society could easily attain proportions of three or four hundred million persons under conditions of undisturbed growth. In Europe or Asia undisturbed social evolution had been unknown. Without disturbance evolution seemed to cease. Wherever disturbance occurred permanence was impossible. Every people in turn adapted itself to the law of necessity.科学上对于美国历史的兴趣集中于他的民族性(国民性格)和在社会工作上注定(肯定会)成为最好的在主要的注意个人的运转方式。

南京大学翻译硕士(英语笔译)考研经验交流问与答

南京大学翻译硕士(英语笔译)考研经验交流问与答

南京大学英语翻译硕士(英语笔译)考研经验问与答1,我想先冒昧的问问你的情况(嘿嘿,如果不方便的你可以选择性回答哈)。

姐你是哪年考的南大呀,怎么定的这个学校呢,定的时候你有木有一点害怕或者怀疑自己的能力?你本科是在哪念得呢?你是什么时候开始准备的?都看了什么资料和书籍?你在准备的时候联系到学姐学长了吗?我嘛,就读于安工大,非211,更非985。

平时成绩,年级前两名(年级仅108人),但是专四成绩并不理想,只有70多,大六成绩也不算高,只有567,专八成绩目前还没出来。

在校期间,除以上证书外未考任何与英语相关的证书(有些遗憾)。

我参加的是2014年的研究生考试。

先选了地区/城市,主要看中南京离家较近,而且南大离我的母校安工大所在城市马鞍山只有不到一个小时的车程,这是便利;另外,南京也有不少学校可供选择,所以就先定了南京。

至于学校的选定,则要感谢我上一届的一位学姐了,她考上了苏州大学,这所学校也很不错,而我自认为比她稍好些,就定了稍高点的学校--南京大学。

其实,我并没有一定能够考上的信心,但是身边的人一直鼓励我,尤其是室友一直说我肯定能考上,这些都在无形中转化成我的自信。

我大概是从13年8月份开始的正式踏上考研征程。

资料和书籍:11年和12年的真题;没有联系任何学长或学姐,因为我没找,也不知从哪找起,所以,干脆孤军奋战。

2、我是二本院校的学生(辽宁师范大学,说是省重点,但非985、211),不知道报南大的英语翻硕合不合适,不知道自己是否能考上。

因为我们学校之前没有考南大的人,除了得不到材料和经验之外,最重要的是我没信心。

我前几届有考上南师翻硕的学姐,所以我开始打算考南师来着,因此五一的时候我去了一趟南师。

当时顺便逛了逛南大,突然好想上南大,于是我去买了南大的考题(那个时候我认识了卖题的陈老师,他人很好,前两天我在微信上和他联系,说了自己的情况,他说帮我找位学姐帮帮我,所以我就联系上你了),发现它好像没有我想象中的难,于是我决定要考南大了。

2021南京大学外国语言学与应用语言学考研经验参考书

2021南京大学外国语言学与应用语言学考研经验参考书

最近有人问我考研难不难,我想说的是如果你坚持到最后再回过头来看是不难的,如果你还没开始自然是觉得难的。

我在考研的过程中受到了很多人的帮助,真的很感谢。

考研首先就是选择合适的学校,这是前提,这要综合学校和自身的能力,还要看自己的规划,学校的报录比,历年录取分数这些都要了解清楚。

在决定学校和自己选择的研究方向后就要多看书,多收集资料。

包括别人考研的经验,历年的真题,考试指定的书籍。

这些都是前期的准备工作,磨刀不误砍柴工,东西都准备好了才能做到心中有数,决定自己的复习计划。

首先是基础英语,这门课的关键是打好基本功,这可以说是取胜的基础。

我前期都是在背词汇,把专八的词汇都复习了一遍,然后又看了雅思词汇,后来我发现还是不行,记不住。

最后在一位学长的推荐下我买了一本《一本单词》,这本书全篇单词全面,例句非常丰富,词的意思也很齐全。

它的公众号里边的课程也很全面,大家可以根据自己情况的不同着重选择。

我那个时候每天都花了一个小时看一个list,然后第二天又把这个再复习一遍,这样搞了两个循环后,我的单词就差不多了。

在此告诉大家,背单词不要死记硬背,效果太差了,要把单词放到句子中理解记忆,而且要注意联想,看到相同的词根要想一想这几个单词是不是有联系,词性是不是一样的。

然后看到词义相同的单词也要列出来。

这个都要多记笔记,过程很辛苦,效果还是很好的。

然后基础打好了就是阅读了,我当时是看英汉对照的作品,看看那些名家是怎么翻译的,我当时看了好多自己喜欢的书,印象最深的是《木糖英语真题手译》这本书。

个人觉得这本书在当时所看的几本翻译书里很是不错,大家如果有需要,也可以看一看。

英语语言学,我刚开始选错了书,后来发现根本看不懂,然后我就在我的老师的推荐下,买了《蛋核英语的教材》,中英文版都看了一遍,而且做了详细的笔记。

第一遍进度很慢,我看完一章就把知识点列出来。

学习的时候以英文的为主,中文为辅,语言学这门课有点像理科,要理解的东西比要记得东西要多一些,我们在复习的时候要着重理解他的概念,定义和关系等。

2021南京大学英语语言文学考研参考书真题经验

2021南京大学英语语言文学考研参考书真题经验

南京大学——英语语言文学下面给大家分享一下南京大学英语语言文学专业考研初试经验分享,希望大家都能考到理想的成绩。

本人英语专业应届生,一战。

写这个贴一方面是自己复习的时候有时会感到有一些迷茫,觉得特别无助,希望我的分享能在考研党们迷茫的时候给大家的复习带来一些小小的帮助~ 还有一方面是用我的复习经历激励一下大家:我的复习时间推进看起来惨不忍睹,一切都没有按照计划来,到了还剩两个月的时候,我觉得压力很大什么都没看,觉得没有戏,准备好要二战了可是又很矛盾,不想二战,但直到最后我都没有自暴自弃,而是抓住每分每秒想尽量让自己爆发小宇宙创造奇迹,事实证明这是有回报的,请小伙伴们无论多痛苦都要坚持到最后!千万不要破罐子破摔想着再战算了,一战可以过就不要二战,这次可以过就不要把希望寄托在下一次!下面是我惨不忍睹的时间推进(这是我个人整体的复习推进,可以选择跳过直接看下面各科目的复习经验。

这个放出来是想告诉大家就算到了最后什么也没看并不代表自己就应该自暴自弃,请抱着希望坚持到最后,坚持不下去的时候就来看这个喝鸡汤吧):2月:决定学校、考研方向。

看经验贴,记下要看的书目。

心中并没有大体的复习规划。

3月-6月:联系上一届的前辈,又确定了一些需要的书目。

由于该学期我在上美国文学的课程(教科书不同),就根据学校的进度缓慢地带着看美国文学选读(十分龟速,三个月一半都没看完)。

这一学期除了自身课业以外,我一直忙着院里戏剧大赛的排练,又一时兴起在网上参加了一个翻译社每月都保证千字以上的翻译,另外我一直在做日剧的校对,所以给考研复习的时间可谓很少。

但我一直在安慰自己,我做的这些其实也并非与考试复习毫无关联。

但还是感受到了接下来复习时间的紧迫,我决定暑假一定要把两本选读过完。

7月:按照计划,一边看常耀信的美国文学简史,一边看完了第一遍美国文学选读。

并且隔几天就带着看一点文学导论的内容。

(之前说了由于课内在上美国文学,所以就先带着看美国文学了,正常还是先看英国文学比较好) 8月-10月:我拍拖了(我心想考研可以二战,爱情飞走就再抓不住了) 请把这个当做反面教材)。

2020年南京大学翻译硕士考研参考书及考研笔记

2020年南京大学翻译硕士考研参考书及考研笔记

2020年南京大学翻译硕士考研参考书及考研笔记参考书:近年来国内出版的英语专业高级阅读、翻译、写作教材,以及任何大学语文教材。

1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,20072.《高级翻译理论与实践》,叶子南,圣才电子书出版,20193.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,20194.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020报录比:1:7笔译28人,学制3年,委托培养,不接受单独考试。

周末或假期集中授课,不解决住宿。

学费三年共四万元。

育明教育咨询师分析认为,南京大学翻译硕士考试题目难度较大,百科知识的也比较灵活,建议大家要提前复习。

其实百科知识虽然多,但是有范围和侧重点,大家只要根据推荐参考书和育明视频课程进行学习就可以了。

总体要求:知识点:(天津大学2012,独立式)[政治]六方会谈;[历史]刮骨疗伤、邯郸学步、贞观之治。

(同济大学2012年,独立式)[语文]《山海经》;[历史]“靖康之耻”、“新文化运动”、《清明上河图》《永乐大典》、北约、启蒙运动、人文主义、宗教改革;[未分类]表现主义;(外交学院2012年,组合式)[语文]《论语》《诗经》《史记》、国学、钱钟书;[历史]基督教、希腊、义和团、袁世凯;[地理]戛纳;[政治]“十二五”、二十国集团G20、国际货币基金组织IMF、欧元区、新兴市场国家;[未分类]碳排放交易系统ETS、尺牍、德班、韩素英、新闻界“走,转,改”;(西北大学2012年,独立式)[语文]《史记》、三大“国粹”、“扬州八怪”、元曲;[历史]华盛顿、秦始皇、文艺复兴;[政治]“三农”、可持续发展、美联储、欧盟;[生物]基因技术;[未分类]《梦的解析》;(西南财经大学2012年,独立式)[历史]“百家争鸣”、人文主义、文艺复兴“艺术三杰”;[政治]法律意识、行政复议;[未分类]元典;(云南师范大学2012年,独立式)[语文]“四大美女”、“三别”;[历史]《新约》、基督教、经济危机、弥撒、通胀;[政治]居民价格指数;(中国科学研究院2012年,组合式)[语文]曲艺;[历史]“西安事变”、张学良、郑板桥;[地理]《泰晤士报》、非物质文化遗产、滑铁卢、民国、人文景观、文化多样性;[政治]对外开放、反倾销税、货币政策、经济探底、贸易保护主义、欧元区、欧债危机、中国国务院;[未分类]二十世纪福克斯、消费超前;(中南大学2012年,独立式)[语文]《论语》、祭祀、君子、“信达雅”、阴阳五行;[历史]《几何原理》、传教士、二十四节气、利玛窦、文艺复兴、先知、循环经济、亚里士多德;[地理]三伏;[政治]产业化、创新型国家、国内生产总值、清洁能源、区域经济、战略性产业;如上展示的部分院校考察知识点能够得出如下知识点网络(注意!前方高能!作者放大招了!):注意:本词条网络图按照“一级(如【法律】)—二级(如[条文])—三级(如分隔符‘//’)”目录排布,骚年们,看看你们的院校、你们做过的题,你们看过的书,和下面这个网络的契合度有多少?如果契合度太低了(比如低过30%),那你的复习方向就很成问题了,所以,赶快行动起来吧!育明教育从2006年开始办学,校长是北京外国语大学夏教授,北京总部负责人是北京大学政管院博士,主打专业课一对一辅导。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

南京大学考研
——翻译硕士
考研经验对于备考考生来说含金量很高,优秀的经验能让你少走许多弯路,提前知晓考试重点、注意事项、如何备考。

在忙碌备考之余,停下来阅读借鉴前辈的考研经验,从中学习并运用到自己的复习进程中,会让考研复习效率大大提高。

距最终成绩出来已经过去几个月了,当时看到自己名字在复试通过名单上时,内心十分激动,兴奋,终于可以到梦想中的城市读研究生。

这一年甚至是两年来的心血终于有了回报。

大四那年考研考了南航,但没考上,二战换成了南京大学,专四专八都是良好。

选择南京大学,一是因为想去南京读书,二是因为想去一个好的985。

一战失利让我想了很多。

我性格偏内向,书面比口语好,一战失败也是因为自己努力不够,总是偷懒。

南航有风险因为每年招收的人很少,只有3,4个(每年情况不一但都不会很多),于是只有分数十分高的人才能进入复试。

因此择校也要考虑个人的学习基础和基本情况。

南京大学算是我综合了自己的性格特点,个人偏好,名校情结而选择的最终目标。

其实一开始也会很犯嘀咕,觉得这么好的学校自己到底行不行,能不能考得上,但是后来一想,既然英语笔译每年都会招人,那为什么不是自己呢?为什么不试一试呢,只有试过之后才有资格评判。

今年备考期间报考了CATTI三级,实务59综合72,哎差一分就过了。

想着自己准备了快大半年的翻译应该可以过CATTI,但是实际上没有,感觉老师们改卷还是很严的。

考试不容易过。

我从7月中旬开始准备,之前几个月都在工作,复习期间一直在家里,因为家里环境安静,父母白天上班晚上才回,因此白天的时间都可以由我自己支配。

二战的人要想好自己的学习地点,可能因为我自制力较好,在家也能看进去书,而且看的很仔细。

思想政治理论
这一科目我感觉就是多做题多看书,跟着肖秀荣大大走。

8月初开始看知识点精讲精练和《政治新时器》,搭配做1000题,马原增强理解,思修、史纲、毛中特理解加背诵结合。

由于是第二次考研,如果时间够的话还是推荐大家从10月份就开始背。

后来就是11月肖八,12月肖四,1000题最少得过个两遍三遍,知识点才能牢固。

后面12的时候背诵压力会很大,建议背诵趁早。

不用担心背了会忘得问题,背过之后多复习多回忆就不会忘。

翻译硕士英语(基英)
南大这门课考得十分有特色,首先是一篇改错,跟专八形式差不多,但是比专八难,而且还有不用改的(答案处打对勾),这部分我是通过华研外语的专四语法词汇和专八改错题训练准备的,前者做题积累固定搭配语法知识点,后者训练改错的感觉和技巧,大概练了有40篇改错正确率才慢慢稳定起来,后面也有只对一两个或只错一两个的情况,不用在意,重要的是总结知识点下次别犯;然后是阅读,阅读巨长巨长,A4纸大小为一页,有3~4页,要十分有耐心坐得住才能看完,而且后面的题目也很无章法,不是按文章叙述的顺序出题的,因此对文章内容要有个大体的把握,有选择,同义词选择、词义辨析三类题型。

这部分我是通过做真题、高级阅读和读外刊准备的,真题的很多题目都值得探究,外刊比如《经济学人》,网上都可以找得到。

最后是写作,一篇500字的议论文,就某一观点进行论述,南大的作文题都是议论文,感觉老师比较看重思辨性思维,作文要有理有据,论点论证,我是先写往年真题的作文,再找人帮忙修改的,也算是研友,和我同考南京大学英语笔译的,事实证明很有帮助,别人总能看到自己看不到的错误和值得提升的地方,找老师同班同学也同样。

整个基英部分十分看中专业能力,没有真正专业能力的、一定专业基础能力的人肯定拿不到高分。

今年基英的分也不高,我所知的也就76、78左右,都没有上80的,可见老师改卷之严。

英语翻译基础
考试形式是两段翻译,一段英中一段中英。

这门课是大头,必须好好准备。

我是用得CATTI三级的笔译实务的书,每一篇都自己翻,翻完再对照参考译文找不足,直到初试前。

整本书大概过了一遍,前半部分过了大概两遍,其中有很多的用词,句式都可以背诵,很有好处的。

张培基的散文也偶尔看,但是只是欣赏的角度,南大的翻译偏政治经济类,文学类不怎么涉及,但是也不能一无所知。

除此之外,中国日报的词汇也要每周更新、政府报告也要研读。

翻译是重点,必须坚持每天都练,我自己大约是两个瓶颈突破之后,明显感觉自己翻译有所提升的。

词条翻译很NICE,大部分是往年考过的真题,背好真题词条就差不多干掉了一大半,新词只是少部分,可以用翻译硕士黄皮书准备。

今年没有句子翻译,
前几年还会有一句话划出一个单词让你翻译,但是今年都没有。

这门课改卷也很严,我才只得了112分。

汉语写作与百科
考试形式是50个名词解释题、一篇400字应用文,一篇800字议论文。

这门课很多很杂,要记得要背的特别多。

但是自己脑海中要有个大概框架。

比如中国历史发展大概脉络,各个历史大事件、著名人物。

南大的百科是解释题,一段话中划出几个词语让你解释。

经典古籍史书、名家作品名传、社会现实问题或新兴产品等,都要涉猎。

应用文写作参考刘军平的大书,大作文写作尽量有文采,观点鲜明。

有关复试
复试分笔试和面试,笔试是上午进行,三个半小时,依然是两段翻译一篇作文,难度和初试差不多,今年考了江苏苏富特集团,我翻译的时候直接翻成了Su Fu Te Group, 后来考完出来用手机一查其实就是南京大学的一个集团,应该就是学校企业一类的,直接就是Soft Group, 当时觉得自己不是本地人好吃亏,但是后来看复试分也没有太大差别,估计老师改卷也不纠结这个,我通过这个想说复试之前大家最好查查南京大学相关的一些信息,尽可能避免到时候的狼狈。

面试在下午,今年面试问的问题有自我介绍,有过哪些翻译经验,知道哪些翻译理论,知道哪些翻译家,你对翻译是怎么看的,你认为什么样的是好的翻译,怎样看待MTI学生毕业后不从事翻译工作,如果你这次没被录取怎么办。

我们是倒数第二组,一组4人,一共有7组,到我们的时候已经下午5点多了,感觉老师问的比较简短仓促,没有前面组问的时间长,每个人大概也就5分钟。

结束的时候老师还对我们说了句good luck. 有一个老师问我怎么看待机场等候一米线被翻译成“one rice line”,我说是“Chinglish”,结果我对面的老师很大声的说了句“That’s rubbish!”结果大家哈哈大笑,老师还是很率真的,很可爱。

当你说不出来或者嗯嗯啊啊的时候,老师们会很耐心地看着你等着你说完。

面试要放松,别紧张,大大方方的就好。

二战备考期间不知道自己哭了多少次,有时候无缘无故情绪就会崩溃,其实二战的童鞋面临的压力比一战更大。

但是相信有梦不累,有梦不苦,当你坚持到底的时候就会发现其实你已经走了很远!当你觉得自己坚持不下去的时候,告诉
自己再坚持一下,一下就好,其实那时候你就已经离成功更近了。

最后祝大家梦想成真!(结尾附上备考书单)
政治(肖秀荣):
《命题人知识点精讲精练》
《命题人1000题》(试题+解析)
《命题人讲真题》
《命题人冲刺8套卷》(11月开始背)
《命题人冲刺4套卷》(12月开始背)
翻译硕士英语:
(华研外语)《专八改错》
(上海中高级口译)《高级阅读教程》
(华研外语)《专四语法与词汇1000题》
南大作文真题,找老师同学修改
《专八词汇》
《GRE词汇》
《经济学人》
英语翻译基础:
《CATTI英语笔译实务(三级)》
张培基《英译中国现代散文选》1
中国日报《最新汉英特色词汇词典》第6版,中国日报每周热词
近年政府工作报告
翻译硕士英汉互译词条黄皮书(第二版)
百科:
刘军平《汉语写作与百科知识》
叶朗、朱良志《中国文化读本》
差不多就是这些,以上纯属个人分意见和建议,你们可以有选择性的借鉴,希望能帮助你们,接下来我要雪中送炭了,请叫我雷锋同志,哈哈哈。

我准备把我手里的资料全部拿出来分享给你们,这些资料包括包括我在备考时候用的资料和书籍,还包括一些参考书是做了笔记的,还有是完全新的书。

还有一些真题,
期中期末试题,视频,笔记,看书心得等等。

你们可以下载high研app找我拿资料,那里有我的联系方式。

助力你们考研成功是我这个做学姐义不容辞的责任。

再次祝福你们考试成功!。

相关文档
最新文档