关于现代汉语动转名的一点理论思考_指称化与不同层面的指称义

合集下载

《现代汉语词典》双音节动词转指名词研究的开题报告

《现代汉语词典》双音节动词转指名词研究的开题报告

《现代汉语词典》双音节动词转指名词研究的开题报告题目:《现代汉语词典》双音节动词转指名词的研究一、选题背景和意义随着社会的发展,汉语词汇的使用频率和语义转化越来越复杂。

对于汉语学习者来说,学习汉语词汇的过程中需要面对大量的词汇选择和用法变化。

其中,双音节动词转指名词是一种比较常见也较为复杂的形式。

许多汉语学习者在语言表达和理解时常常会出现混淆或错误,因此对于双音节动词转指名词的研究和整理有着重要的现实意义。

当前,学者们对双音节动词转指名词的研究主要集中在语料库方面,对于汉语词典中双音节动词转指名词的收录和解释则较为缺乏系统性和全面性的研究。

因此,本研究将通过分析《现代汉语词典》中双音节动词转指名词的收录和解释,揭示其规律和特点,对汉语学习者的词汇选择和用法变化提供一定的指导和帮助。

二、研究内容和方法本研究将以《现代汉语词典》为研究对象,通过对其中收录的双音节动词转指名词进行梳理和分析,总结其规律和特点。

具体内容包括:1.建立分类体系,将双音节动词转指名词归纳为不同的类别,分析各个类别的特点和变化规律。

2.实例分析,选取部分具有代表性的双音节动词转指名词,通过实例分析其用法和变化,揭示其规律性和特点。

3.对比分析,将《现代汉语词典》中双音节动词转指名词的收录和解释与其他汉语词典进行对比,分析其差异和共性。

本研究采用文献资料法、实例分析法和对比分析法等多种研究方法,通过数据统计和语言学分析的方式,深入探讨双音节动词转指名词的规律和特点。

三、预期成果和贡献通过本研究,预期达到以下目标:1.建立《现代汉语词典》中双音节动词转指名词的分类体系,总结其规律和特点。

2.提供汉语学习者选词用法的参考,阐释双音节动词转指名词的多种表达方式和变化规律。

3.对汉语词典编纂和应用提供一定的参考和指导,促进汉语词典整体的完善和发展。

综上,本研究将对汉语学习者词汇选择和用法变化提供一定的帮助和指导,对汉语词典编纂和应用也有一定的启示和促进作用。

现代汉语动名互转的认知研究

现代汉语动名互转的认知研究

现代汉语动名互转的认知研究现代汉语中,动词和名词之间的相互转换现象广泛存在,这种动名互转现象在语言学研究中具有重要意义。

从认知语言学角度来看,动名互转现象反映了人类语言的一大特征,即语言的灵活性和创造性。

本文将从认知语言学角度分析现代汉语动名互转的原理和机制,探讨其表现形式和特点,并分析其应用场景和实际意义。

认知语言学认为,语言不是一个自足的体系,而是人类认知能力和文化环境的产物。

在动名互转现象中,动词和名词之间的转换不是随意的,而是有理据的,这种理据源于人们的认知方式和经验。

当人们用动词描述某个过程或行为时,实际上是在将这个过程或行为“名词化”,反之亦然。

例如,“吃饭”是一个动作,但当我们将它转换为“饭吃”时,它就变成了一个名词。

这种转换不仅改变了词语的词性,而且改变了词语的意义。

在现代汉语中,动词转换为名词的现象很常见。

这种转换通常是通过在动词后面加上一个后缀来实现的,如“-tion”、“-ing”等。

例如,“吃饭”可以转换为“饭吃”,“唱歌”可以转换为“歌唱”。

还有一些动词可以通过语意和语境的转变来转换为名词,如“游泳”可以指游泳这个动作,也可以指游泳这个运动项目。

与动词转换为名词类似,现代汉语中名词转换为动词的现象也很常见。

这种转换通常是通过在名词后面加上一个后缀来实现的,如“-ize”、“-ify”等。

例如,“饭吃”可以转换为“吃饭”,“歌唱”可以转换为“唱歌”。

还有一些名词可以通过语意和语境的转变来转换为动词,如“篮球”可以指打篮球这个动作,也可以指打篮球这个运动。

现代汉语动名互转现象广泛应用于日常生活、文学作品、新闻报道等领域。

例如,在新闻报道中,经常使用动词描述一个事件或行为,但在某些情况下,为了强调事件的客观性和准确性,可能会将动词转换为名词,如“警方击毙三名犯罪嫌疑人”可以转换为“三名犯罪嫌疑人被警方击毙”。

这种转换可以更直观地呈现事件的客观事实,避免主观性和歧义。

现代汉语动名互转现象在文学作品中的应用也很广泛。

名动转用、相关语义成分与非范畴化

名动转用、相关语义成分与非范畴化
的区别 。物 质 的存 在 方 式 是 运 动 , 但 这 不 是 说 名 词
提 出了 “ 名 动互 含 ” 假 说 。这 个 观 点 认 为 , “ 名 词 动 词 的语 义 内容 是相 辅 相 成 的 , 是 相 互 包 含 的” 。“ 名 词 的语 义 内容 含 有 若 干 表 动作 的 语 义 成 份 , 这 可 作
机 制是 突变 , 不存 在一 个 既可 以解释 为 名词 又 可以 解释 为动词 的 中间阶段 。
关 键词 : 名 动转 用 ; 相 关语 义成 分 ; 突变; 渐 变
中图分 类 号 : H 0 4 2 文献标 识码 : A 文 章编 号 : 1 0 0 4— 6 9 1 7 ( 2 0 1 3 ) 0 3— 0 1 5 6—0 3
语义成 份? ” 徐 盛桓 解 释 说 , 从 哲学 的角 度 说 , 物 质 和
运动是 不 可 分 的 , 运 动 是 物 质 的存 在 形 式 和 固有 属 性, 物质 不能 脱 离 运 动而 存 在 , 运 动也 不 能 脱 离 物 质
而发 生 , “ 因此 , 指 称事物 的名 词和 表示 动作 的动词 也
动互转 的语 义 基 础 是 什 么 ?关 于 这 个 问题 , 徐 盛 桓
词类 的研 究 源 自古 希 腊 的哲 人 , 是 古 希 腊 哲 人
语言范畴研究 的重要组成部分。古希腊人把名词和 动词看做最基本的词类。现代语法研究 中名词 和动 词仍然是两个最基本的词类 。名词 的根本特性是 空 间性 , 动词 的 根 本 特 性 是 时 间性 。它们 之 间 有 本 质
名动转 用 、 相关语义 成分与非范畴化
杨希英
( 广 东技 术师 范学 院 文学 院 , 广东 广 州 5 1 0 6 6 5 )

现代汉语名词动化浅探

现代汉语名词动化浅探
现代汉语名词动化浅探
徐 慧
( 湖 北师 范学院文 学院 , 湖北 黄石 4 3 5 0 0 2 )
摘 要: 名词动化 , 就是在一 定条件 下, 名词直接 用作动词 , 具有动词 的特性 , 表 示与该动词有关的活 动特点、 性 质特 性 的 动作 、 行 为和发 展 变化 。本 文 旨在 探 讨现 代 汉语 名 词 动化 的特 点 、 意 义和 研 究现 状, 并 采 用语 法 、 语 义、 语 用三 个 平 面的 分析 法 分析 现代 汉语 名词 动 化 的特 点 、 意义, 希 望 能对人 们 的 言语 实践 有所 帮 助 。 关键 词 : 名词 动化 ; 研 究情 况 ; 特点 ; 意 义 有关名词动化这一术语的界定 , 语言界依据侧 重 点 的不 同 出现 了名 词 动化 、 名词 动 用 、 名 动转 用 、 转类词 、 转品词等叫法。现代汉语名词动化一般经
个平面的分析法来分析现代汉语名词动化的特点
意 义。
( 7 ) 清凉一夏 , 飞信一下。
收稿 日期 : 2 0 1 3 — 7 — 6
作者简介 : 徐慧( 1 9 8 8 一) , 女, 宁夏中宁人 , 湖北师范学院文学院汉语 言文字学专业硕士研究 生。
1 2 7
研究生论坛
语文知识
“ 着” 、 “ 了” 、 “ 过” 。如 :
通常出现在谓语位置上 。 但有时名词 出现在谓语位 置上不 表 示事 物 , 而表示 和该 事 物 相关 的某 种 动作
或状态 , 这种现象 就是我 们通 常所说 的名词 动化 ” 。 【 1 1 通 过查 阅大量 相关 书籍 和 文献 , 笔 者发 现 当今 语 言 学 术 界对 现 代 汉语 中 的名 词 动 化 现象 从 不 同

名转动词的认知阐释

名转动词的认知阐释

第21卷 第2期 宁 波 大 学 学 报(人 文 科 学 版) Vol. 21 No.2 2008年3月 JOURNAL OF NINGBO UNIVERSITY(LIBERAL ARTS EDITION) Mar. 2008—————————————— 收稿日期:2007 - 11 - 16 基金项目:浙江省哲学社会科学规划课题(N05YY08)。

第一作者简介:王文斌(1960 -),男,浙江台州人,宁波大学外国语言学研究所教授,博士,合作博导。

名转动词的认知阐释王文斌1,王 脉2(1.宁波大学 外国语言学研究所,浙江 宁波 315211;2.宁波大学 外语学院,浙江 宁波 315211)摘要:以识解理论中的视角和突显两个方面为基本切入点,探讨名转动词生成的认知机制。

其结论:名转动词的生成与语言使用者的识解方式密切相关,是其特定的视角定位和突显方式所致。

关键词:名转动词;识解理论;视角;突显中图分类号:H042 文献标识码:A 文章编号:1001 - 5124(2008)02 - 0044 - 05一、引言名词转用作动词使用的现象在英汉语中均十分常见。

在英语中,许多名词如“finger、plough、nur - se、brother、shelf、blanket”等都可转用作动词。

汉语中同样也存在着许多诸如“指、犁、锁、油漆”等名词,皆可转用作动词。

虽然对名词转用作动词所做的相关研究由来已久,但就来自名词的动词的称谓却未见统一。

为方便表述,我们在此借用周领顺的“名转动词”(denominal verb)来称呼此类动词。

[1]所谓名转动词,就是指通过词性转换由名词直接转换而来的动词,在其转换过程中几乎不涉及任何词形变换(时、体、态的变化除外)。

英汉语言学界对名词转用作动词的较为系统的研究可以追溯到Jesperson,[2]此后,诸学者主要从词汇语义学、语用学、句法学等方面对名转动词的使用、理解及其句法、语义变化进行了较为深入和系统的探讨。

关于汉语名词化问题的几点思考

关于汉语名词化问题的几点思考

关于汉语名词化问题的几点思考汉语名词化是一种特殊的语法现象。

半个世纪以来,汉语语法学界关于名词化问题的争论一直没有停止过。

学界主要对名词化的结构类型、功能类型、性质等进行了思考、分析和探讨。

由于大多数研究者受制于现代汉语词类研究者一直强调的“词有定类,类有定词”的认知模式、再加上客观主义语法观的影响,没有考虑到语法的主观运用受制于汉语缺乏形态这一事实,因而至今在认识上仍存在较大分歧。

标签:汉语名词化名物化纷争思考一、引言名词化作为一种特殊的语法现象,受到国内外语言学家的格外关注。

西方语言学家认为,名词化是“指从其他某个词类形成名词的过程或指从一个底层小句得出一个名词短语的派生过程”(戴维·克里斯特尔,2000),是指名词从其他词类的派生(Trauth&Kazzazi,2000)。

名词化本身是一个过程,这一过程不管是派生或是零转换,其结果都是出现或产生名词。

由于西方语言学家对名词化的界定基于印欧语这个语言事实,名词化所产生的名词或形成的名词性短语都是具有形态标记的。

同印欧语相比较,“现代汉语最根本的特点是:不依赖严格意义的形态变化,而借助于与语序、虚词等其他语法手段来表示语法关系和语法意义”(邵敬敏,2003)。

因此,汉语的形态标记是非普遍性的,汉语语法关系和语法意义是相对复杂的。

相对于印欧语而言,汉语名词化显得要复杂得多,而且也不能简单地理解为出现或产生名词。

正因为如此,汉语名词化自提出开始,就成为语法学界争论的热点问题。

半个世纪以来,汉语语法学界关于名词化问题的争论一直没有停止过,学界主要对其结构类型、功能类型、性质等进行了思考、分析和探讨,至今在认识上仍存在较大分歧。

二、汉语名词化问题的起源名词化问题源于20世纪30年代末、40年代初以词类问题为主要内容的中国文法革新大讨论。

当时中国语法学界针对汉语词类划分的标准存在三种不同见解:一是“依句辨品”,即将句子成分功能作为判定词性的标准,以黎锦熙为代表;二是“广义的形态”,主张划分词类应以词语的短语组合功能为标准,首倡者是方光焘,积极赞同者有胡裕树、张斌等人;三是“词义·语法范畴”(或“词汇·语法范畴”),认为汉语词类是“从个别和具体的里头把一般的抽象出来”,以当时苏联汉学家兼语法学家龙果夫教授为代表。

汉语相关名词指称变化的三个阶段及动因探析

汉语相关名词指称变化的三个阶段及动因探析作者:***来源:《辞书研究》2024年第01期* 本文是2020年度国家社会科学基金重点项目“汉字与历代语文辞书的关系变化研究”(项目编号20AYY019)的阶段性成果。

摘要文章从辞书编纂中近义词释义的需要出发,以汉语相关名词“酒店、饭店”为例,利用认知语言学的原型范畴理论,从历时和共时角度将汉语中相关名词的指称变化概括为三个阶段:初始阶段所指对象单一,过渡阶段所指对象交叉,相对稳定阶段所指对象有一定的偏好。

这一变化过程是语言内部因素和外部因素共同起作用的结果:事物的发展和新事物的产生通过影响范畴属性,为指称变化提供了可能的方向;事物的兴衰以及语言内部的竞争使得可能的方向成为显著的变化。

从词汇系统内部来看,相关名词指称对象交叉的基础是范畴的共有属性,指称对象偏好的形成则是多义范畴内部调整的结果。

因此,相关名词研究应关注语言外部因素与内部因素的互动关系,从词汇系统变化的角度进行分析,为辞书编纂提供参考。

关键词相关名词指称变化单一交叉偏好一、引言(一)研究背景一组近义名词的形成往往是语言发展过程中相互关联、相互竞争的结果,语言内部和外部因素对其形成都起到了一定的作用。

为了更准确地描述这类词,我们从语义范畴的角度将其称为“相关名词”,指的是有一个义位同属于一个较小的语义次范畴的两个或两个以上的一组名词,如“商店、卖场、商场、商城”都可以指称“在室内出售商品的场所”[1]。

权威语文辞书的释义通常会体现出近义词的差异(储泽祥,刘琪 2021),因此对相关名词指称变化的探讨,可以更好地反映近义词的异同,为辞书编纂提供参考。

现有的相关名词研究主要集中在事物名称的兴替关系(如吕传峰 2006;王彤伟 2013;李菲,张美兰 2018;刘曼 2021)、历时或共时层面的词义差别(如施正宇 2001;匡鹏飞 2010;王新,崔希亮 2021)以及词义运动规律的研究上(如王世征 1989;张清常 1998;李丹弟,杨洋 2021)。

浅议现代汉语称呼语的泛化

浅议现代汉语称呼语的泛化浅议现代汉语称呼语的泛化一、现代汉语称呼语的定义人际交往过程中,称呼语是言语交际不可或缺的一部分。

一些学者将称呼语定义为"称谓语中那部分可以用来当面招呼的名称"。

称谓语就是人们用来表示被称呼者的身份、地位、职业等的名称。

通过观察可以发现称谓语中有一部分可以当做称呼语,但称呼语却并不都是称谓语。

如:"陈小帅、老钱、阿宝"等等,这些词语并不能表示被称呼者的各种社会关系,仅仅只是打招呼时使用的词语。

本文中要讨论的称呼语既有可以表示被称呼者的身份、地位、职业等的称呼语,也有仅仅只能用于打招呼的称呼语。

二、现代汉语称呼语的泛化什么是泛化?语言中的泛化现象是指一些语言单位的理解或使用超出了目标语言范围的现象。

称呼语的泛化过程中,这些称呼语原本的语义特征逐渐减少,并逐渐产生更多的语义,并且指称范围越来越大,所包括的指称对象也越来越多。

随着社会的发展与进步,汉语称呼语的泛化现象越来越多,本文将就比较典型的几例展开讨论。

(一)美女∕帅哥"美女""帅哥"本是专门称呼身材、相貌十分出众的年轻女性和男性的。

近年来,它们出现了明显的泛化现象。

最初,商家们喜欢称消费者为"美女"或"帅哥",这样既可以拉近彼此的关系又会赢得消费者的好感。

商家为了达到销售目的,不会考虑被称呼者是否真是相貌出众,他们广泛使用"美女""帅哥"这样的称呼语。

随着时间的推移,大家逐渐习惯在日常交际中使用"美女""帅哥"称呼他人,如:"美女,去吃饭吗","帅哥,踢球吗","帅哥,帮我在图书馆占个座"。

"美女""帅哥"在作为称呼语时,不再只特指那些相貌、身材出众的年轻女性、男性,人们不论被称呼者的相貌、年龄,均喜欢将女性、男性称为"美女""帅哥"。

从英日汉对比分析看汉语动名兼类、转类和动词的名词化问题

从英日汉对比分析看汉语动名兼类、转类和动词的名词化问题1吴怀成(上海师范大学对外汉语学院,上海200234)摘要:现代汉语实词的分类问题是汉语语法的热点问题之一,从五十年代的词类问题大讨论至今,一直没有间断过。

本文打算从语言对比的角度对汉语动名兼类、转类和动词的名词化问题做一个探讨,尤其是关于动词的名词化问题。

我们认为名词化是语言的一种共性现象,但是名词化又具有层次性。

文章把名词化分为短语层面的名词化和词汇层面的名词化,这对认识汉语动词的名词化问题具有积极的意义,由于汉语缺乏形态标记,因此人们常常把不同层面的名词化问题混为一谈,这也是造成“这本书的出版”中“出版”到底有没有名词化之争的深层次原因。

关键词:兼类;转类;短语层面名词化;词汇层面名词化;句法化0 引言0.1现代汉语实词分类问题是汉语语法的热点问题之一,因为讲语法就必然讲词类。

沈家煊(2009)对汉语词类问题的讨论很新颖,富有启发性。

该文主要讨论汉语词类问题研究中面临的两个困境及其解决办法。

第一个困境是,做到“词有定类”就“类无定职”,做到“类有定职”就“词无定类”;其解决办法是“关联标记模式”;第二个困境是,满足“简约原则”就违背“扩展规约”,满足“扩展规约”就违背“简约原则”2;其解决办法是提出汉语的词类系统中实词类属于“包含模式”,图示如下:形动名0.2我们认为沈文对第一个困境解决得较好,本文不做讨论。

本文重点通过英日汉对比1本文曾在“黎锦熙先生诞辰120周年纪念暨学术思想研讨会”上宣读(北京师范大学2010年4月11日),会后做了较大的修改。

在此向对本文提出宝贵意见的专家学者表示感谢,文中不足之处盖由本人负责。

2所谓的“简约原则”是朱德熙(1985:77)反对动词形容词“名物化”的一个主要理由,这种词类体系违反了语法分析的“简约原则”,即不要增加不必要的步骤和名目。

所谓的“扩展规约”是指以一个成分为中心加以扩展,扩展后的结构的语法性质跟中心成分的语法性质一致。

古今词义演变中的指称转移现象

有趣的是 , 表示人体部位的“ “ ” 股” 涕” 吻 “ 三个名词 , 后
汤—— 古义指热水或开水 。《 廉颇蔺相 如列传》: 臣之 “
欺王之罪 当诛 , 臣请就 汤镬 。 ( : ” 汤 开水。镬 : 《 锅) 智取 生辰
纲》 “ 民心内如汤煮 , :农 公子 王孙把扇 摇。 汤 : ”( 热水 ) 指 今
“ ” 深蓝色叫“ 青 , 苍”, 浅蓝色叫“ , 有区别 , 碧” 均 但有时也混
用 。 )
爱憎喜恶评价 的改 变 , 而影 响到 指 称褒 贬色 彩 的相互 转 从 化, 由褒变贬 , 由贬变褒 , 由中性变贬义 。例如 : 或 爪牙——原义 指 国 家 辅 佐 武 臣 。《 传 ・成 公 十 二 左 年》: ( “ 诸侯 ) 略其 武夫 , 以为腹 心、 肱、 牙。 《 书 ・ 股 爪 ”汉 李 广传》:将军者 , “ 国之爪牙也 。 也指勇猛 、 ” 强劲 的部下。《 后 汉书 ・ 窦宪传》 “ : 宪既平 匈奴 , 威名 大 盛 , 以耿夔 任 尚等为 爪牙 。 今指坏人头领的打手 、 ” 帮凶 , 或指狗腿子 。古为褒义 ,
另一种情况是原来表示物称 的 , 后来转换为表示人 的动 作和行 为或品行 。由名词变成 动词 或形 容词 了。例如 : 牺 牲——原 义指古代祭祀 时用 的牛、 、 羊 猪等牲畜 。《 曹
长期 演变 过程 中 , 其原义逐渐 被新 义所取代 , 很难 再有 出头
露面的机会 。本文就古今词义转移现象中的指称变化 , 拟从 四个方面谈点粗浅的看法 。
三 、 人 甲一 指 人 乙 指
词义 由原来所指的某 种人 , 转变为指另一种人。名称未 变, 但反映的对象完全变了 。 行人—— 原义指外交 官或 使 节。< 礼 ・ 官》 “ 周 秋 设 行
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档