文言文翻译定稿

合集下载

新编文言文翻译

新编文言文翻译

昔余闻之,有渔者得桃花源,不知有汉,无论魏晋。

其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

黄发垂髫,并怡然自乐。

余闻之,欣然乐之。

遂舍船,从口入,初极狭,才通人。

复行数十步,豁然开朗。

土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。

阡陌交通,鸡犬相闻。

其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

黄发垂髫,亦怡然自乐。

见渔人,乃问之。

曰:“问所从来,具答之。

便要还家,设酒杀鸡作食。

余人各复延至其家,皆出酒食。

停数日,辞去。

此中人语云:“不足为外人道也。

”既出,得其船,便扶向路,处处志之。

及郡下,诣太守,说如此。

太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

太伯闻之,叹曰:“嗟乎!人之所以有求者,皆由心也。

吾闻桃花源,心向往之,不知其道,故不能至也。

”余因笑而谓太伯曰:“子何不归?”太伯曰:“吾已至矣,何归为?”余曰:“子既至,何不归?”太伯曰:“吾已至矣,何归为?”余曰:“子既至,何不归?”太伯曰:“吾已至矣,何归为?”余笑而叹曰:“太伯,子之不归,非真不归也,乃归而不得也。

”太伯曰:“吾归矣,子何笑?”余曰:“子既归,何笑?”太伯曰:“吾归矣,子何笑?”余笑而叹曰:“太伯,子之不归,非真不归也,乃归而不得也。

”余与太伯归,既出,得其船,便扶向路,处处志之。

及郡下,诣太守,说如此。

太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

余乃叹曰:“嗟乎!世之迷者,皆由心也。

吾闻桃花源,心向往之,不知其道,故不能至也。

”太伯曰:“子何不归?”余曰:“吾已至矣,何归为?”太伯曰:“子既至,何不归?”余曰:“子既至,何不归?”太伯笑而曰:“子之不归,非真不归也,乃归而不得也。

”余因笑而谓太伯曰:“子何不归?”太伯曰:“吾已至矣,何归为?”余曰:“子既至,何不归?”太伯曰:“吾已至矣,何归为?”余笑而叹曰:“太伯,子之不归,非真不归也,乃归而不得也。

”太伯闻之,叹曰:“嗟乎!人之所以有求者,皆由心也。

吾闻桃花源,心向往之,不知其道,故不能至也。

”余因笑而谓太伯曰:“子何不归?”太伯曰:“吾已至矣,何归为?”余曰:“子既至,何不归?”太伯曰:“子既至,何不归?”余笑而叹曰:“太伯,子之不归,非真不归也,乃归而不得也。

文言文及翻译全文

文言文及翻译全文

臣闻古之贤君,必明法度,正朝纲,以安民生。

是以孔子曰:“政者,正也。

”夫正者,所以正天下之不正也。

故君之所以为君,非以其有土地、民庶、财宝也,以其能正天下、安民心也。

是以尧禅位于舜,舜禅位于禹,此三代之传,非以其子孙相继,乃以其德行相继也。

今陛下即位,天下归心,四海升平。

然而,臣窃以为,陛下宜深思治乱之理,慎选贤能,以辅佐朝政。

夫贤能之臣,如良医之药,可以治病;如良匠之斧,可以斩荆。

陛下若能用之,则国无不治,民无不安。

然臣又恐陛下之左右,或蔽贤蔽能,使陛下不得尽其才,此臣所以忧也。

夫天下者,天下人之天下也,非一人之天下也。

陛下若能以天下为公,则天下自安。

若以天下为私,则天下必乱。

是以尧、舜、禹之治,所以能传之百世者,以其公天下之心也。

陛下宜效法古圣,以公心治天下,则四海之内,莫不景从。

又闻陛下好文学,尚儒术,此诚可喜也。

然而,文学儒术,非但读书而已,尚须行之于身。

夫君子之学,以致其身,非以取功名也。

陛下若能以儒术修身,则天下莫不归心。

孔子曰:“修身齐家治国平天下。

”陛下若能修身齐家,则治国平天下,岂难哉?臣愿陛下深思其义,勿以小善为善,勿以小恶为恶。

夫小善积而为大善,小恶积而为大恶。

陛下若能明辨善恶,则天下自正。

臣虽不才,愿竭其愚忠,以报陛下之恩。

翻译全文:我听说古代的贤明君主,一定明确法律制度,端正朝廷纲纪,以此来安定百姓的生活。

因此孔子说:“政治,就是端正。

”端正,是用来纠正天下不正之事的。

所以君主之所以能成为君主,不是因为拥有土地、民众、财宝,而是因为能够端正天下、安定民心。

因此尧将帝位禅让给舜,舜又将帝位禅让给禹,这三代的传承,不是因为他们子孙相继,而是因为他们的德行相继。

现在陛下即位,天下归心,四海安宁。

然而,我私下认为,陛下应该深思治乱之道,慎重选拔贤能之才,来辅助朝政。

贤能的臣子,就像良医的药物,可以治病;就像良匠的斧头,可以砍伐荆棘。

陛下如果能够使用他们,那么国家无不治理,民众无不安宁。

欧阳定稿文言文翻译

欧阳定稿文言文翻译

原文:欧阳公晚年,文章益奇,故其诗亦奇。

吾观其诗,有如泉涌,有如虹贯,有如风行水上,有如电掣星驰。

其诗之妙,莫可名言,盖其心灵手巧,神采飞扬,情态万千,变化无穷。

翻译:欧阳修先生晚年,其文章愈发奇特,因此他的诗作也颇具特色。

我看他的诗作,宛如泉水涌动,犹如彩虹横贯天空,又似风吹水面,电闪星驰。

他的诗作之妙,难以用言语形容,大概是因为他心灵手巧,神采飞扬,情感丰富,变化无穷。

欧阳公尝言:“文章之道,在乎立意,不在词藻。

”其意谓文章之关键在于立意,而非辞藻。

是以欧阳公作文,往往以意为主,辞藻为辅,故能意境深远,耐人寻味。

翻译:欧阳修先生曾言:“文章之道,在乎立意,不在词藻。

”他的意思是说,文章的关键在于立意,而不在于辞藻。

因此,欧阳修先生在写作时,总是以立意为先,以辞藻为辅,所以他的文章意境深远,令人回味无穷。

欧阳公作文,讲究结构严谨,层次分明。

其文如画,如诗,如歌,如舞,让人读后如饮美酒,回味无穷。

故其文风清新脱俗,独树一帜。

翻译:欧阳修先生作文,注重结构严谨,层次分明。

他的文章犹如一幅画,一首诗,一支歌,一段舞,让人阅读之后,如同品尝美酒,回味无穷。

因此,他的文风清新脱俗,独树一帜。

欧阳公作文,善于运用比喻,以形象生动地表达自己的思想。

如:“月下飞天镜,云生结海楼。

”此句以月亮比喻飞天镜,以云彩比喻海楼,形象生动,意境深远。

翻译:欧阳修先生作文,擅长运用比喻,以形象生动地表达自己的思想。

例如:“月下飞天镜,云生结海楼。

”这句话用月亮比喻飞天镜,用云彩比喻海楼,形象生动,意境深远。

总之,欧阳定稿以其独特的文风,深邃的内涵,成为我国文学宝库中的瑰宝。

阅读欧阳定稿,不仅可以领略到我国古代文学的精髓,还能陶冶情操,启迪智慧。

愿读者在品味欧阳定稿的同时,也能从中汲取营养,丰富自己的人生。

2017“文言文翻译”方法定稿定稿

2017“文言文翻译”方法定稿定稿

着眼点① 关键实词
关键实词,从词性上看,以动词居 多,其次是形容词和名词。把关键实词 翻译到位,就是把句中的通假字、多义 词、古今异义词、活用词语(名词用作状 语、形容词用作动词、意动用法、使动 用法、为动用法等)、特殊难解词语准确 理解,并且在译文中正确地体现出来。
13
着眼点② 关键虚词
关键虚词,主要指文言语句中的副词 、连词、介词。虚词的翻译要注意两点: (1)必须译出的:有实词义项的要译出实义 ,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中 有与之相对应的虚词进行互换的,如“之、 而、以、于”等。 (2)不必译出的:在句中起语法作用的“之 ”、发语词及句末语气助词等。关键虚词的 翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译, 不需要译出的切不可强行译出。
判断句式:
宋陈谏议家有劣马,性暴,不可驭,蹄 啮伤人多矣。一日,谏议入厩,不见是马, 因诘仆:“彼马何以不见?”仆言为陈尧咨 售之贾人矣。尧咨者,陈之子也。谏议遽招 子,曰:“汝为贵臣,家中左右尚不能制, 贾人安能蓄之?是移祸于人也!”急命人追 贾人取马,而偿其直。戒仆养之终老。时人 称陈谏议有古仁人之风。
孙叔敖担任楚国的宰相,全国的官吏百姓都来祝 贺。有一个老人,穿着麻布制的衣服,戴着白色的帽 子,最后来慰问。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他, 对老人说:“楚王不知道我没有贤德,让我当了宰相 ,人们都来祝贺,只有您独自来吊唁,莫非有什么见 教的吗?”老人说:“是有话说。身份已经很高贵但 是待人骄傲的人,人民会离开他;地位已经很高但是 独揽大权的人,君主会厌恶他;俸禄已经优厚但是不 知足的人,祸患就会和他共处。”孙叔敖向老人拜了 两拜,说:“(我)聆听并接受您的命令,愿意听您 余下的教诲。”老人说:“地位越高,要越为人谦恭 ;官职越大,思想越要小心谨慎;俸禄已很丰厚,就 不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,足够把楚 国治理好了!”孙叔敖回答说:“您说得真对,我会 牢记在心的。”

欧阳定稿的文言文翻译

欧阳定稿的文言文翻译

原文:环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。

酿泉之上,其西南而望,见斗折蛇行,明灭可见者,为酿泉之源。

泉而记之,亦各有说。

古今胜事,遗踪旧迹,往往在焉。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。

居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

”噫!微斯人,吾谁与归?译文:滁州四周都是山。

其中西南方的山峰,树林和山谷特别美丽,远远望去,显得既壮丽又幽深的是琅琊山。

沿着山路行走了六七里,渐渐听到潺潺的水声,水从两座山峰之间倾泻而出,这就是酿泉。

从酿泉的上方往西南望去,看到水道像北斗七星那样曲折,像蛇那样蜿蜒,时隐时现的是酿泉的源头。

我记载了这泉水,也各有其说法。

古今的盛事,遗留的痕迹,往往都在这里。

至于背着东西的人在路上唱歌,行人倚靠在树上休息,前面的人呼唤,后面的人回应,弯腰曲背的老人,小孩子由大人领着,来来往往络绎不绝的,是滁州人的游览。

我曾经探求古代仁人的心志,或许与这两种心情不同,为什么呢?不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。

在朝廷做官就担忧百姓,处在偏远的江湖就担忧君王。

这样无论是做官还是退隐,都会有忧虑。

那么什么时候才会感到快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐。

”唉!如果没有这样的人,我和谁一道归去呢?此段翻译力求忠实原文,同时兼顾文风和语言的流畅性,以体现欧阳修散文的韵味。

文言文翻译范文七篇

文言文翻译范文七篇

文言文翻译范文七篇文言文翻译范文4原文包拯,字希仁,庐州合肥人也。

始举进士,除大理评事,出知建昌县。

以父母皆老,辞不就。

得监和州税,父母又不欲行,拯即解官归养。

后数年,亲继亡,拯庐墓终丧,犹徘徊不忍去,里中父老数来劝勉。

久之,赴调,知天长县。

有盗割人牛舌者,主来诉。

拯曰:“第归,杀而鬻之。

”寻复有来告私杀牛者,拯曰:“何为割牛舌而又告之?”盗惊服。

徙知端州,迁殿中丞。

端土产砚,前守缘贡率取数十倍以遗权贵。

拯命制者才足贡数,岁满不持一砚归。

使契丹,契丹令典客谓拯曰:“雄州新开便门,乃欲诱我叛人,以刺疆事耶?”拯曰:“涿州亦尝开门矣,刺疆事何必开便门哉?”其人遂无以对。

召权知开封府,迁右司郎中。

拯立朝刚毅,贵戚宦官为之敛手,闻者皆惮之。

人以包拯笑比黄河清。

童稚妇女,亦知其名,呼日“包待制”。

京师为之语曰:“关节不到,有阎罗包老。

”旧制,凡讼诉不得径造庭下。

拯开正门,使得至前陈曲直,吏不敢欺。

拯性峭直,恶吏苛刻,务敦厚,虽甚嫉恶,而未尝不推以忠恕也。

与人不苟合,不伪辞色悦人,平居无私书,故人、亲党皆绝之。

虽贵,衣服、器用、饮食如布衣时。

尝曰:“后世子孙仕宦,有犯赃者,不得放归本家,死不得葬大茔中。

不从吾志,非吾子假设孙也。

”译文包拯,字希仁,庐州合肥人。

最初考中进土,被授为大理评事,出任建昌县的知县。

因为父母亲年纪都大了,包拯辞官不去赴任。

得到监和州税的官职,父母又不想让他离开,包拯就辞去官职,回家赡养老人。

几年以后,他的父母亲相继去世,包拯在双亲的墓旁筑起草庐,直到守丧期满,还是徘徊迟疑,不忍离去,同乡父老屡次前来劝慰勉励。

过了很长时间,包拯才去承受调遣,担当了天长县的知县。

有盗贼将人家牛的舌头割掉了,牛的主子前来上诉。

包拯说:“你只管回去,把牛杀掉卖了。

”不久又有人来控告,说有人私自杀掉耕牛,包拯道:“你为什么割了人家的牛舌还要来控道别人呢?”这个盗贼听罢又是惊讶又是佩服。

〔包拯〕转到端州当知府,升为殿中丞。

文言文短篇翻译与注释【五篇】

【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。

下⾯是©⽆忧考⽹分享的⽂⾔⽂短篇翻译与注释【五篇】。

欢迎阅读参考!1.⽂⾔⽂短篇翻译与注释 ⾃相⽭盾 韩⾮〔先秦〕 楚⼈有鬻盾与⽭者,誉之⽈:“吾盾之坚,物莫能陷也。

”⼜誉其⽭⽈:“吾⽭之利,于物⽆不陷也。

”或⽈:“以⼦之⽭陷⼦之盾,何如?”其⼈弗能应也。

夫不可陷之盾与⽆不陷之⽭,不可同世⽽⽴。

译⽂ 有⼀个楚国⼈,既卖盾⼜卖⽭。

他夸耀⾃⼰的盾,说:“我的盾坚固⽆⽐,没有什么东西能够穿透它。

”⼜夸耀⾃⼰的⽭,说:“我的⽭锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。

”有⼈问他:“如果⽤您的⽭刺您的盾,结果会怎么样呢?”那⼈张⼝结⾆,⼀句话也回答不上来。

什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的⽭,不可能同时存在于这个世界上。

注释 ⽭:古代⽤来刺杀敌⼈的长柄兵器,⽭的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹⼝骹式等。

盾:盾牌,古代作战时遮挡⼑剑⽤。

誉:赞誉,夸耀。

⽈:说,讲。

吾:我。

陷:穿透、刺穿的意思。

或:有⼈。

以:使⽤;⽤。

⼦:您,对⼈的尊称。

何如:怎么样。

应:回答。

利:锋利,锐利。

其:助词。

这⾥指那个卖⽭和盾的⼈。

弗能:不能。

弗,不。

之:的。

鬻(yù):卖。

者:...的⼈。

莫:没有什么。

夫:⽤在句⾸,引起议论。

2.⽂⾔⽂短篇翻译与注释 铁杵成针 祝穆〔宋代〕 磨针溪,在象⽿⼭下。

世传李太⽩读书⼭中,未成,弃去。

过是溪,逢⽼媪⽅磨铁杵。

问之,⽈:“欲作针。

”太⽩感其意,还卒业。

译⽂ 磨针溪是在象⽿⼭脚下。

世世代代相传李⽩在⼭中读书的时候,没有完成好⾃⼰的学业,就放弃学习离开了。

他路过⼀条⼩溪,遇见⼀位⽼妇⼈在磨铁棒,于是问她在⼲什么,⽼妇⼈说:“我想把它磨成针。

”李⽩被她的精神感动,就回去完成学业。

那⽼妇⼈⾃称姓武。

现在那溪边还有⼀块武⽒岩。

注释 世传:世世代代相传。

成:完成。

高一语文必修二文言文原文及翻译

高一语文必修二文言文原文及翻译文言文翻译,在高中语文教学中,是一个老大难问题。

以下是小编整理的高一语文必修二文言文原文及翻译,欢迎阅读。

原文:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横*,水光接天。

纵一苇之所知,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世*,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下*陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临*,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于*渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长*之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取,惟*上之情风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成*;取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼藉。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

翻译:壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。

清风缓缓吹来,水面波浪不兴。

举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。

一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。

(俺的定稿)文言翻译 (2)


13:公之视廉将军孰与秦王? 例13:公之视廉将军孰与秦王? 你们看廉将军与秦王比谁( 译:你们看廉将军与秦王比谁(厉 害)?
由于古今语法的演变, 5、移位法 由于古今语法的演变,有的句 、 型表达方式有所不同,译文时, 型表达方式有所不同,译文时,应按现代 汉语的语法习惯及时调整。包括: 汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒 宾语前置、定语后置和 装、宾语前置、定语后置和介词短语后置 即状语后置) (即状语后置)等。 例14:甚也,乌纱之横,皂吏之俗哉!-《虎丘记》 :甚也,乌纱之横,皂吏之俗哉! 《虎丘记》 官吏横暴,差役庸俗,也太过分了啊! 译:官吏横暴,差役庸俗,也太过分了啊! 例15:蚓无爪牙之利,筋骨之强 :蚓无爪牙之利,
2、初,范文正公贬饶州,朝廷方治朋党, 、 范文正公贬饶州,朝廷方治朋党, 士大夫莫敢往送。( 。(1) 士大夫莫敢往送。( )王侍制质独扶病 饯于国门,大臣责之曰: 长者, 饯于国门,大臣责之曰:“君,长者,何 自陷朋党? 王曰( ) 范公天下贤者, 自陷朋党?”王曰(2)“范公天下贤者, 顾质何敢望之;若得为范公党人, 顾质何敢望之;若得为范公党人,公之赐 质厚矣! 闻者为之缩颈。 质厚矣!”闻者为之缩颈。 独自抱病在都门( 译:(1)侍制王质独自抱病在都门(为范 )侍制王质独自抱病在都门 仲淹)饯行。 仲淹)饯行。 (2)范公是天下有才有德的人,只是 )范公是天下有才有德的人, 我王质怎么敢奢望与他结为朋党 怎么敢奢望与他结为朋党。 我王质怎么敢奢望与他结为朋党。
3、删减法 、 文言文中有些虚词的用法, 文言文中有些虚词的用法,现代汉语 里没有相应的词替代, 里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭 或累赘,译文时可删削。这些词语包括: 或累赘,译文时可删削。这些词语包括: 句首发语词、凑足音节的助词、 句首发语词、凑足音节的助词、句中停顿 的词、结构倒装的标志、 的词、结构倒装的标志、个别只起语法作 用的连词、偏义复词中虚设成分等 用的连词、偏义复词中虚设成分等。

(俺的定稿)好文言文翻译


• 评分细则
• ⑴紧急悬赏捉拿田仰的妻子儿女,追踪觅迹直到沈通明 紧急悬赏捉拿田仰的妻子儿女, 家。 • “购”(悬赏缉捕,1分)、“妻子”(妻子儿女,1 悬赏缉捕, 分)、“妻子” 妻子儿女, )、“踪迹” 追踪寻觅,做动词用, 分 分)、“踪迹”(追踪寻觅,做动词用,1分)文意通 顺(1分)。 分 • ⑵刚刚不做巡抚待在家里,唯独他 彭子篯 听到这件事 刚刚不做巡抚待在家里,唯独他(彭子篯 彭子篯)听到这件事 而感到惊奇。 而感到惊奇。 • “方”(才,刚刚,1分)、“异之”(认为他是奇特 刚刚, 分)、“异之” 文意通顺( 分 的,1分)、文意通顺(1分)。 分)、文意通顺 • ⑶然而最终对明朝的灭亡没有起到补救作用, 然而最终对明朝的灭亡没有起到补救作用,
左右, 左右,
我站着陪在老师身边,提出疑难问题,询问有关道理, 我站着陪在老师身边,提出疑难问题,询问有关道理, 俯 身 倾 耳以请。 耳以请。
弓着身子倾着耳朵请教。 一个原则----直译为主 意译为辅 三项要求----信 三项要求----信 达 雅 六字方法----对 六字方法----对 留 删 换 调 补
失分原因
• 只求意思对,不能抓住关键得分 只求意思对, 点。 • 漏译、错译、乱译现象普遍。 漏译、错译、乱译现象普遍。 • 孤立翻译,只关注实词的落实, 孤立翻译,只关注实词的落实, 忽略句式和虚词。 忽略句式和虚词。 • 生拆或乱拼地名、人名、官职名。 生拆或乱拼地名、人名、官职名。
再练提升: 再练提升:课外语段
宏观上,做到“词不离句, 宏观上,做到“词不离句,句不离 微观上,对词类活用、 段”。微观上,对词类活用、一词 多义、古今异义、通假现象、 多义、古今异义、通假现象、文言 固定句式、 固定句式、文言固定短语等用心把 握。 • 充分利用好文言文阅读的第一与第 三道选择题。 字字落实” 三道选择题。在“字字落实”的前 提下,关注文言句式与固定结构。 提下,关注文言句式与固定结构。 • 明确翻译基本步骤:圈点勾画—— 明确翻译基本步骤:圈点勾画—— 关注句式——增删调换——文通字 关注句式——增删调换——文通字 ——增删调换—— 顺
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

结合运用四个步骤,翻译下面 高考试题:
王戎,字濬冲,琅邪临沂人也。父浑,凉州刺史。戎幼而颖悟,神彩秀彻。 视日不眩,裴楷见而目之曰:“戎眼灿灿,如岩下电。”年六、七岁,于宣武 场观戏,猛兽在槛中虓①吼震地,众皆奔走,戎独立不动,神色自若。魏明帝 于阁上见而奇之。又尝与群儿嬉于道侧,见李树多实,等辈竞趣之,戎独不往。 或问其故,戎曰:“树在道边而多子,必苦李也。”取之信然。 阮籍与浑为友。戎年十五,随浑在郎舍。戎少籍二十岁,而籍与之交。 籍每适浑,俄顷辄去,过视戎,良久然后出。谓浑曰:“濬冲清赏,非卿伦也。 共卿言,不如共阿戎谈。”及浑卒于凉州,故吏赙②赠数百万,戎辞而不受, 由是显名。戎尝与阮籍饮,时兖州刺史刘昶字公荣在坐,籍以酒少,酌不及昶, 昶无恨色。戎异之,他日问籍曰:“彼何如人也?”答曰:“胜公荣,不可不 与饮;若减公荣,则不敢不共饮;惟公荣可不与饮。”戎每与籍为竹林之游, 戎尝后至。籍曰:“俗物已复来败人意。”戎笑曰:“卿辈意亦复易败耳! 钟 会伐蜀,过与戎别,问计将安出。戎曰:“道家有言,‘为而不恃’,非成功 难,保之难也。”及会败,议者以为知言。 征为侍中。南郡太守刘肇赂戎筒中细布五十端,为司隶所纠,以知而未 纳,故得不坐,然议者尤之。帝谓朝臣曰:“戎之为行,岂怀私苟得,正当不 欲为异耳!”帝虽以是言释之,然为清慎者所鄙,由是损名。 戎在职虽无殊能,而庶绩修理。后迁光禄勋、吏部尚书,以母忧去职。 性至孝,不拘礼制,饮酒食肉,或观弈棋,而容貌毁悴,杖然后起。时和峤亦 居父丧,以礼法自持,量米而食,哀毁不逾于戎。帝谓刘毅曰:“和峤毁顿过 礼,使人忧之。”毅曰:“峤虽寝苫食粥,乃生孝耳。至于王戎,所谓死孝, 陛下当先忧之。”戎先有吐疾,居丧增甚。帝遣医疗之,并赐药物,又断宾客。 永兴二年,薨于郏县,时年七十二。(2007山东卷) (节选自《晋书·王戎传》)[注]①虓(xiāo),怒吼。②赙(fù),赠 送财物助人治丧。
即:补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词等)
在省略句中,补出省略的成分:
( ①沛公谓张良曰:“…… 你) 度我至
军中,公乃入。”
(省略主语)
②夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰, (鼓) (鼓) 三 而竭 。 (省略谓语)
(之) ③竖子,不足与 谋。 (省略宾语)
(于) ④今以钟磬置 水中。 (省略介词)
把无意义或没必要译 删 出的衬词、虚词删去 发语词,没有 实在意义,翻 译时删去 夫战,勇气也。 夫
打仗,是靠勇气的。
医之好治不病以为功。
医生喜欢给没有病的人治病, 把它作为自己的功劳
语助和连接
北山愚公者,年且九十,面山而居。
山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十 岁了,向着山居住。
宫中府中,俱为一 体,陟罚臧否,不 宜异同。 异同
甚矣,汝之不惠。
你太不聪明了。 有何陋 ? 宾语前置
何陋之有? 有什么简陋呢? 盖简修狭者桃核为之。 原来是挑选桃核中又长又窄 的雕刻成的。 还自扬州。《伤仲永》 自扬州还。 我从扬州回来
盖简桃核修狭者为之。
定语后 置
状语后置
指要根据上下文语境,灵活贯通 地翻译。这往往指前五种方法都 用上了还不能解决问题时。
庭除:庭院台阶
堂庑:堂屋走廊
三、以形释词法
如从字形结构入手: 汉字绝大部分是形声字,形旁大多表意, 因此可以通过字形结构来推断词义。例如: 1、“若少屈,冀得一归觐”(2004年全国高考 题) “觐”可以借助形旁“见”推断意思与“见” 有关,再根据语境推断为“朝见”。 2、“夫子将焉适”(2003年全国春招试题) “适”字的形旁是“辶”,它与 “走”“到”“往”有关,联系上下文,可推断 为“到”的意思。
司马迁拜了又拜说:
②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之 意,并吞八荒之心。
译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。
一、联想推断法
⒈根据所学来推断 05年湖南卷11题: 李超,字魁吾,淄之鄙人。
鄙:粗俗 蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。 — 《为学》 鄙:边境 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于 草庐之中。 —— 诸葛亮《出师表》 卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗
⒉联想现代汉语中的词语来推断: 至丹以荆卿为计,始速祸焉。
不速之客:招致、招引
寡助之至,亲戚畔之。 (通“叛”,背离 )
众叛亲离
06年高考全国统一卷第8题: 远本倜傥,尚轻侠 尚:崇尚 不尚空谈:崇尚
二、相似结构推断法
仰观宇宙之大,俯察品类之胜。 品类:自然界的万物 05年浙江高考卷11题B项: 庭除甚芜,堂庑甚残。
人名
A.庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。” (《岳阳楼记》)
B.陈胜者,阳城人也,字涉。
年号
地名

如:
“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦 元以为下临深潭……”
“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临 汝。”
总结一:凡朝代、年号、人名、 地名、官职等专有名词或现代汉语也 通用的词,皆保留不动。
1、德祜二年二月十九日,予除右丞 相兼枢密使,都督诸路军马。 2、和氏璧,天下所传宝也。 3、卢陵文天祥自序其诗。 4、督相史忠烈公知势不可为。
字字落实留删换
文从字顺调补猜
文言文翻译歌诀
通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。
句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。
偏义复词,删去衬字。同义连用,只留其一。
个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。
古今异义,辨析仔细,以古换今,要合原义。
直译为主,辅以意译。忠于原作,贯通顺利。
1.原句:唐太宗闻武氏之杀其子孙,求人于疑似之际而除 之。 译文:①唐太宗听到了将有武姓人杀戮唐室子孙(的传 言),便将可疑之人找出来杀掉。 评分细则:前半句对,得1分;后半句2分:“除”1分, 倒装句式“求人于疑似之际”对1分。全句意思翻译完 全错了,不得分 。
“索”、“固”“书” 的意思以及倒装句 、 省略句的调整及补充
翻译得分四个步骤:
第三步:翻译句子要得法
留,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词, 皆保留不动;替,将单音词换成现代汉语双音词,将 词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字…… 凡该换的,一律换之;补,即补出古代简练说法所省 略或隐含的内容,特别是对省略句;删,指删去那些 无意义或没有必要译出的虚词;移,指把文言句中特 殊句式按现代汉语要求调整过来;猜,指文言句中多 义实词、带修辞的句子,要根据上下文灵活猜估处理,
1、对译法。(对) 2、替换法。(换) 3、删减法。(删) 4、保留法。(留) 5、增补法。(补) 6、调整法。(调)

一般指原文中的文言单音词对译为 现代汉语中的双音或多音词。
粗野卑贱 知道 宽容
这个地步
• 鄙陋之人,不知将军宽之至此也。 • 王无罪岁,斯天下之民至焉 。
大王
归罪
年成
那么
老百姓

2、鱼,我所欲也,熊掌,亦 我所欲也;二者不可得兼, 舍鱼而取熊掌者也。
3、此则岳阳楼之大观也。 4、醉能同其乐,醒能述以文 者,太守也。 5、子何恃而往。 6、无丝竹之乱耳,无案牍之 劳形。
有 8 曰 7 汉、 。、 ,问 蒋 无今 氏 论是 大 魏何 戚 晋世 , 。, 汪 然 乃 出 不 涕 知
偏义复词
皇宫的侍臣和丞相府 的宫吏都是一个整体, 对他们的提升、处分、 表扬、批评,不应该 不同。 不同 删同 除义 一连 个用
所以动心忍性,曾益其所不能。 曾益
通过那些来使他的内心警觉,使他的性 格坚定,增加他不具备的才能。 增加
文要 意 的 对 攻打 通换 义 词 古 军队 达成 却 语 今 明现 不 , 意 十年春,齐 师 伐 我。 快在 同 或 义 。通 的 词 相 愚 愚以为宫中之事,事无 俗词的同 悉 咨 大小,悉以咨 之。 的语结, 词,构但 我 商量 都 语翻古说 ,译今法 妻子 绝境 率妻子 邑人来此绝境。 使时相不 译都同同 妻子儿女 与世隔绝的地方
1、()见渔人,()乃大惊,()问() 所从来。()具答之,()便要还家,() 设酒杀鸡作食。 2、口技人坐屏障中,一()桌、一() 椅、一()扇、一()抚尺而已。 3、可以()一战
把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾语前置、定 语后置和状语后置)按现代汉语要求调整过来。 汝之不惠甚矣 主谓倒装
0分
2.这是在谋略别人的方面专攻,而在谋略上天的方 面笨拙。 1分
失分举要:
忽略语境 大意不明 字词句式 没有落实
宏观
启示?
微观
语意不通表达不畅
启示小结: 翻译文言文的两个关注点
宏观上: 联系语境,推断大意
词不离句,句不离段 微观上:
字字落实,文从句顺 直译为主 意译为辅
句子大意! (基本分)
关键实虚词、 特殊句式! (踩点分)
(弘范)要书信,(文 天祥)书写了《过零丁 洋》给他。
句子大意? (基本分)
翻译得分四个步骤:
第二步:字句落实莫疏漏
注意重要实词、虚词,看清语法 现象,如古今异义、词类活用、偏 义复词 等;明确特殊句式如省略、 倒装、固定句式等。
探究尝试
关键字词、 索之固,乃书所过零丁 特殊句式! 洋诗与之 (踩点得分)

① 璧有瑕,请指示王 (古今异义)
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
②既泣之三日,乃誓疗之……以五年为期, 必复之全之。 (词类活用) 译:已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治 疗他们…… 把五年作为期限,一定要使它们 恢复 使它们保全。 (为动用法,使动 用法)
(通假、活用) ③天下云集响应,赢粮而景从。
解决问题
翻译得分四个步骤:
第一步:联系语境明大意
联系具体语境,把握句子大意, 写出主干,抓住基本分。
探究尝试
把下列句子翻译成现代汉语
索之固,乃书所过零丁洋诗与之。

译一:文天祥思索了很久很久,才写下 了《过零丁洋》一诗给了他。
相关文档
最新文档