《赠孟浩然》赏析
《赠孟浩然》李白翻译赏析

《赠孟浩然》李⽩翻译赏析《赠孟浩然》李⽩翻译赏析 《赠孟浩然》出⾃唐诗三百⾸全集,其是唐朝⽂学家李⽩所著。
其全⽂古诗如下: 吾爱孟夫⼦,风流天下闻。
红颜弃轩冕,⽩⾸卧松云。
醉⽉频中圣,迷花不事君。
⾼⼭安可仰,徒此揖清芬。
【前⾔】 《赠孟浩然》是唐代诗⼈李⽩在湖北所作的⼀⾸五⾔律诗,全诗推崇孟浩然风雅潇洒的品格,全诗采⽤抒情、描写、抒情的⽅式,以⼀种舒展唱叹的语调,表达诗⼈的敬慕之情。
⾸联点题,抒发了对孟浩然的钦慕之情。
⼆、三两联描绘了孟浩然摒弃官职,⽩⾸归隐,醉⽉中酒,迷花不仕的⾼雅形象。
尾联直接抒情,把孟⽒的⾼雅⽐为⾼⼭巍峨峻拔,令⼈抑⽌。
【注释】 ⑴孟夫⼦:指孟浩然。
夫⼦,⼀般的尊称。
⑵风流:古⼈以风流赞美⽂⼈,主要是指有⽂采,善词章,风度潇洒,不钻营苟且等。
王⼠源《孟浩然集序》说孟“⾻貌淑清,风神散朗,救患释纷,以⽴义表。
灌蔬艺⽵,以全⾼尚。
” ⑶红颜:指孟浩然少壮时期。
⑷⽩⾸:⽩头,指孟浩然晚年的时候。
⑸卧松云:隐居。
⑹醉⽉句:⽉下醉饮。
中圣:“中圣⼈”的简称,即醉酒。
曹魏时徐邈喜欢喝酒,称酒清者为“圣⼈”,酒浊者为贤⼈。
中:读去声,动词,“中暑”、“中毒”之“中”,此为饮清酒⽽醉,故⽈中圣。
⑺迷花:迷恋花草,此指陶醉于⾃然美景。
⑻事君:侍奉皇帝。
⒆⾼⼭:⾔孟品格⾼尚,令⼈敬仰。
《诗经·⼩雅·车舝》:“⾼⼭仰⽌,景⾏⾏⽌”。
⑽徒此揖清芬:只有在此向您清⾼的⼈品致敬了。
李⽩出蜀后,游江陵、潇湘、庐⼭、⾦陵、扬州、姑苏等地,然后回头⼜到了江夏。
他专程去襄阳拜访孟浩然,不巧孟已外游,李⽩不⽆遗憾地写了这⾸诗,表达敬仰和遗憾之情。
“⾼⼭安可仰,徒此揖清芬”⼆句,即透出仰慕⽽未能⼀见之意。
【翻译】 我敬重孟先⽣的`庄重潇洒,为⼈⾼尚风流倜傥闻名天下。
少年时鄙视功名不爱官冕车马,⾼龄⽩⾸⼜归隐⼭林摒弃尘杂。
明⽉夜常常饮酒醉得⾮凡⾼雅,他不事君王迷恋花草胸怀豁达。
【唐诗三百首】赠孟浩然李白_翻译注释赏析

【唐诗三百首】赠孟浩然?李白_翻译注释赏析【作品简介】《赠孟浩然》由李白创作,被选入《唐诗三百首》。
这首诗大致写在李白寓居湖北安陆时期(727——736),此时他常往来于襄汉一带,与比他长十二岁的孟浩然结下了深厚友谊。
诗的风格自然飘逸,描绘了孟浩然风流儒雅的形象,同时也抒发了李白与他思想感情上的共鸣。
全诗推崇孟浩然风雅潇洒的品格。
首联点题,抒发了对孟浩然的钦慕之情;二、三两联描绘了孟浩然摒弃官职,白首归隐,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾联直接抒情,把孟氏的高雅比为高山巍峨峻拔,令人抑止。
更多唐诗欣赏敬请关注“小学生学习网”的唐诗三百首栏目。
【原文】《赠孟浩然》作者:李白吾爱孟夫子,风流天下闻。
红颜弃轩冕,白首卧松云。
醉月频中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
【注解】1.孟夫子:指孟浩然。
夫子,一般的尊称。
此诗约作于开元二十三年(735)孟浩然离开长安回到襄阳隐居之后。
2.风流:古人以风流赞美文人,主要是指有文采,善词章,风度潇洒,不钻营苟且等。
王士源《孟浩然集序》说孟“骨貌淑清,风神散朗,救患释纷,以立义表。
灌蔬艺竹,以全高尚。
”3.红颜句:意谓从青年时代起就对轩冕荣华(仕宦)不感兴趣。
4.白首:白头,指老年。
5.醉月句:月下醉饮。
中圣:“中圣人”的简称,即醉酒。
曹魏时徐邈喜欢喝酒,称酒清者为圣人,酒浊者为贤人。
中:读去声,动词,“中暑”、“中毒”之“中”,此为饮清酒而醉,故曰中圣。
释源:《三国志·魏志·徐邈传》:“徐邈字景山,燕国蓟人也。
……魏国初建,为尚书郎,时科禁酒,而邈私饮至于沈醉。
校事赵达问以曹事,邈曰:‘中圣人。
’达白之太祖,太祖甚怒。
度辽将军鲜于辅进曰:‘平日醉客谓酒清者为圣人,浊者为贤人,邈性修慎,偶醉言耳。
’竟坐得免刑。
”说解:曹操严禁饮酒。
徐邈身为尚书郎,私自饮酒,违犯禁令。
当下属问询官署事务时,他竟说“中圣人”,意思是自己饮中了酒。
因当时人讳说酒字,把清酒叫圣人,浊酒叫贤人。
《赠孟浩然》古诗原文翻译赏析

《赠孟浩然》古诗原文翻译赏析《赠孟浩然》古诗原文翻译赏析《赠孟浩然》吾爱孟夫子,风流天下闻。
红颜弃轩冕,白首卧松云。
醉月频中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
译文翻译我敬重孟先生的庄重潇洒,他为人高尚风流倜傥闻名天下。
少年时鄙视功名不爱官冕车马,高龄白首又归隐山林摒弃尘杂。
明月夜常常饮酒醉得非凡高雅,他不事君王迷恋花草胸怀豁达。
高山似的品格怎么能仰望着他?只在此揖敬他芬芳的道德光华!注释解释孟夫子:指孟浩然。
夫子,一般的尊称。
风流:古人以风流赞美文人,主要是指有文采,善词章,风度潇洒,不钻营苟且等。
王士源《孟浩然集序》说孟“骨貌淑清,风神散朗,救患释纷,以立义表。
灌蔬艺竹,以全高尚。
”红颜句:意谓从青年时代起就对轩冕荣华(仕宦)不感兴趣。
白首:白头,指老年。
醉月句:月下醉饮。
中圣:“中圣人”的简称,即醉酒。
曹魏时徐邈喜欢喝酒,称酒清者为圣人,酒浊者为贤人。
中:读去声,动词,“中暑”、“中毒”之“中”,此为饮清酒而醉,故曰中圣。
迷花:迷恋花草,此指陶醉于自然美景。
事君:侍奉皇帝。
高山:言孟品格高尚,令人敬仰。
徒此揖清芬:只有在此向您清高的人品致敬了。
创作背景此诗大致写在李白寓居湖北安陆时期(727~736),此时他常往来于襄汉一带,与比他长十二岁的孟浩然结下了深厚友谊。
诗文赏析李白的律诗,不屑为格律所拘束,而是追求古体的自然流走之势,直抒胸臆,透出一股飘逸之气。
李白与孟浩然的友谊是诗坛上的一段佳话。
二人彼此结识,固然不乏饮酒唱和、携手邀游的乐趣,但是至为重要的,则是在追求情感的和谐一致,寻求灵性飘逸的`同伴和知音。
史载孟浩然曾隐鹿门山,年四十余客游京师,终以“当路无人”,还归故园。
而李白竟亦有类似的经历。
他少隐岷山,又隐徂徕山.后被玄宗召至京师,供奉翰林。
终因小人谗毁,被赐金放还。
的确,笑傲王侯,宏放飘然,邈然有超世之心,这便是两位著名诗人成为知交的根本原因。
这首诗就是二人友谊的见证。
首先看其章法结构。
《赠孟浩然》古诗原文及赏析

《赠孟浩然》古诗原文及赏析《赠孟浩然》古诗原文及赏析《赠孟浩然》吾爱孟夫子,风流天下闻。
红颜弃轩冕,白首卧松云。
醉月频中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
《赠孟浩然》作品评述【注解】:1、红颜:指年青的时候。
2、轩冕:指官职,轩:车子;冕:高官戴的礼帽。
3、卧松云:隐居。
4、中圣:中酒,就是喝醉的意思,5、清芬:指美德。
【韵译】:我敬重孟浩然先生的庄重潇洒,他为人高尚风流倜傥闻名天下。
少年时鄙视功名不爱官冕车马,高龄白首又归隐山林摒弃尘杂。
明月夜常常饮酒醉得非凡高雅,他不事君王迷恋花草胸怀豁达。
高山似的品格怎么能仰望着他?只在此揖敬他芬芳的道德光华!【评析】:全诗推崇孟浩然风雅潇洒的品格。
首联点题,抒发了对孟浩然的钦慕之情;二、三两联描绘了孟浩然摒弃官职,白首归隐,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾联直接抒情,把孟氏的高雅比为高山巍峨峻拔,令人抑止。
诗采用抒情──描写──抒情的'方式,以一种舒展唱叹的语调,表达诗人的敬慕之情。
--引自"超纯斋诗词" 翻译、评析:刘建勋本诗大致写在李白寓居湖北安陆时期(727──736),此时他常往来于襄汉一带,与比他长十二岁的孟浩然结下了深厚友谊。
诗的风格自然飘逸,描绘了孟浩然风流儒雅的形象,同时也抒发了李白与他思想感情上的共鸣。
李白的律诗,不屑为格律所拘束,而是追求古体的自然流走之势,直抒胸臆,透出一股飘逸之气。
前人称“太白于律,犹为古诗之遗,情深而词显,又出乎自然,要其旨趣所归,开郁宣滞,特于风骚为近焉。
”(《李诗纬》)本诗就有这样的特色。
首先看其章法结构。
首联即点题,开门见山,抒发了对孟浩然的钦敬爱慕之情。
一个“爱”字是贯串全诗的抒情线索。
“风流”指浩然潇洒清远的风度人品和超然不凡的文学才华。
这一联提纲挈领,总摄全诗。
到底如何风流,就要看中间二联的笔墨了。
中二联好似一幅高人隐逸图,勾勒出一个高卧林泉、风流自赏的诗人形象。
“红颜”对“白首”,概括了从少壮到晚岁的生涯。
《赠孟浩然》古诗原文翻译赏析

《赠孟浩然》古诗原文翻译赏析《赠孟浩然》古诗原文翻译赏析《赠孟浩然》吾爱孟夫子,风流全国闻。
美女弃轩冕,白首卧松云。
醉月频中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
译文翻译我尊敬孟先生的严肃洒脱,他为人崇高风流洒脱闻名全国。
少年时轻视功名不爱官冕车马,高龄白首又归隐山林摒弃尘杂。
明月夜常常喝酒醉得特殊典雅,他不事君王沉迷花草胸襟旷达。
高山似的品质怎么能仰视着他?只在此揖敬他芳香的品德光华!注释解说孟夫子:指孟浩然。
夫子,一般的敬称。
风流:古人以风流赞许文人,主要是指有文采,善词章,风姿洒脱,不钻营苟且等。
王士源《孟浩然集序》说孟“骨貌淑清,风神散朗,救患释纷,以立义表。
灌蔬艺竹,以全崇高。
”美女句:意谓从青年时代起就对轩冕荣华(官吏)不感兴趣。
白首:白头,指晚年。
醉月句:月下醉饮。
中圣:“中圣人”的简称,即醉酒。
曹魏时徐邈喜爱喝酒,称酒清者为圣人,酒浊者为贤人。
中:读去声,动词,“中暑”、“中毒”之“中”,此为饮清酒而醉,故曰中圣。
迷花:沉迷花草,此指陶醉于天然美景。
事君:服侍皇帝。
高山:言孟品质崇高,令人敬仰。
徒此揖清芬:只要在此向您狷介的人品问候了。
创造布景此诗大致写在李白居住湖北安陆时期(727~736),此刻他常往来于襄汉一带,与比他长十二岁的孟浩然结下了深沉友谊。
诗文赏析李白的律诗,不屑为格律所拘谨,而是寻求古体的天然流走之势,直抒胸臆,透出一股洒脱之气。
李白与孟浩然的友谊是诗坛上的一段美谈。
二人互相结识,当然不乏喝酒唱和、携手邀游的趣味,可是至为重要的,则是在寻求情感的和谐一致,寻求灵性洒脱的伙伴和知音。
史载孟浩然曾隐鹿门山,年四十余客游京师,终以“当路无人”,还归故园。
而李白竟亦有类似的阅历。
他少隐岷山,又隐徂徕山.后被玄宗召至京师,供奉翰林。
终因小人谗毁,被赐金放还。
确实,笑傲王侯,宏放飘然,邈然有超世之心,这便是两位著名诗人成为知交的根本原因。
这首诗便是二人友谊的见证。
首先看其规矩结构。
赠孟浩然原文翻译及赏析

赠孟浩然原文翻译及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!赠孟浩然原文翻译及赏析赠孟浩然原文翻译及赏析4篇赠孟浩然原文翻译及赏析1【作品简介】《赠孟浩然》由李白创作,被选入《唐诗三百首》。
《赠孟浩然》的译文及赏析

“高山安可仰,徒此揖清芬。
”这两句诗是对洒脱风流品德的高度赞美——人品高尚,可望而不可及。
将孟浩然比之为高山,还不足以说明对他的敬仰,所以又发出“安可仰”(高于高山,仰观岂能望及)的叹息。
形象既如此高大,只能面对他高贵的人格和清芬的品质作揖礼拜。
既是用典,又是形象描写,使读者从中欣赏其形象和诗情之美。
吾爱孟夫子,风流天下闻。
红颜弃轩冕,白首卧松云。
醉月频中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
注①高山:《诗经·小雅·车舝》:“高山仰止,景行行止”。
高山,比喻道德崇高;景行,大路,比喻行为正大光明。
后以高山景行指有崇高德行的人。
②仰:瞻望。
③揖:作揖,表示尊敬。
④清芬:高尚的道德品质。
参考译文我非常敬爱孟老夫子,他风雅潇洒闻名于世。
少年时鄙弃富贵功名,老年后隐居林泉松山。
望月畅饮酒常入醉乡,迷恋花草不走仕途路。
高山挺立自叹不可攀,只有跪拜赞美你高洁。
赏析《赠孟浩然》是唐代大诗人李白所作的一首五言律诗。
此诗推崇孟浩然风雅潇洒的品格,全诗采用抒情、描写、抒情的方式,以一种舒展唱叹的语调,表达诗人的敬慕之情。
首联点题,抒发了对孟浩然的钦慕之情。
二、三两联描绘了孟浩然摒弃官职,白首归隐,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象。
尾联直接抒情,把孟氏的高雅比为高山巍峨峻拔,令人仰止。
李白的律诗,不屑为格律所拘束,而是追求古体的自然流走之势,直抒胸臆,透出一股飘逸之气。
李白与孟浩然的友谊是诗坛上的一段佳话。
二人彼此结识,固然不乏饮酒唱和、携手邀游的乐趣,但是至为重要的,则是在追求情感的和谐一致,寻求灵性飘逸的同伴和知音。
史载孟浩然曾隐鹿门山,年四十余客游京师,终以“当路无人”,还归故园。
而李白竟亦有类似的经历。
他少隐岷山,又隐徂徕山.后被玄宗召至京师,供奉翰林。
终因小人谗毁,被赐金放还。
的确,笑傲王侯,宏放飘然,邈然有超世之心,这便是两位著名诗人成为知交的根本原因。
这首诗就是二人友谊的见证。
赠孟浩然的原文翻译及赏析

赠孟浩然的原文翻译及赏析【作品简介】【原文】《赠孟浩然》作者:李白吾爱孟夫子,风流天下闻。
红颜弃轩冕,白首卧松云。
醉月频中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
【注解】1.孟夫子:指孟浩然。
夫子,一般的尊称。
此诗约作于开元二十三年(735)孟浩然离开长安回到襄阳隐居之后。
2.风流:古人以风流赞美文人,主要是指有文采,善词章,风度潇洒,不钻营苟且等。
王士源《孟浩然集序》说孟“骨貌淑清,风神散朗,救患释纷,以立义表。
灌蔬艺竹,以全高尚。
”3.红颜句:意谓从青年时代起就对轩冕荣华(仕宦)不感兴趣。
4.白首:白头,指老年。
5.醉月句:月下醉饮。
中圣:“中圣人”的简称,即醉酒。
曹魏时徐邈喜欢喝酒,称酒清者为圣人,酒浊者为贤人。
中:读去声,动词,“中暑”、“中毒”之“中”,此为饮清酒而醉,故曰中圣。
释源:《三国志·魏志·徐邈传》:“徐邈字景山,燕国蓟人也。
……魏国初建,为尚书郎,时科禁酒,而邈私饮至于沈醉。
校事赵达问以曹事,邈曰:‘中圣人。
’达白之太祖,太祖甚怒。
度辽将军鲜于辅进曰:‘平日醉客谓酒清者为圣人,浊者为贤人,邈性修慎,偶醉言耳。
’竟坐得免刑。
”说解:曹操严禁饮酒。
徐邈身为尚书郎,私自饮酒,违犯禁令。
当下属问询官署事务时,他竟说“中圣人”,意思是自己饮中了酒。
因当时人讳说酒字,把清酒叫圣人,浊酒叫贤人。
关于“酒”与“圣人”之关系,最早的记载出现于《春秋左传·襄公二十二年》:【传】二十二年春,臧武仲如晋,雨,过御叔。
御叔在其邑,将饮酒,曰:“焉用圣人!我将饮酒而己,雨行,何以圣为?”穆叔闻之曰:“不可使也,而傲使人,国之蠹也。
”令倍其赋。
后世遂以“中圣人”或“中圣”指饮酒而醉。
6.迷花:迷恋花草,此指陶醉于自然美景。
事君:侍奉皇帝。
8.徒此揖清芬:只有在此向您清高的人品致敬了。
李白出蜀后,游江陵、潇湘、庐山、金陵、扬州、姑苏等地,然后回头又到了江夏。
他专程去襄阳拜访孟浩然,不巧孟已外游,李白不无遗憾地写了这首诗,表达敬仰和遗憾之情。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《赠孟浩然》赏析
《赠孟浩然》赏析。
《赠孟浩然》赏析。
该诗的风格自然飘逸。
刻划了孟浩然风流儒雅的形象。
同时也表现了李白与他思想感情上的相通与相知。
这首诗在语言上也有自然古朴的特色。
作品名称,《赠孟浩然》赏析。
作者,李白。
赠孟浩然赏析,在语言上也有自然古朴的特色。
赠孟浩然撰稿,尹福子。
白首卧松云。
醉月频中圣。
迷花不事君。
高山安可仰。
徒此揖清芬。
赏析。
首联吾爱孟夫子即点题。
开门见山。
抒发了对孟浩然的敬仰倾慕之情。
一个爱字是贯串全诗的感情线。
风流指浩然潇洒儒雅倜傥的风度人品和超然不群的文学才华。
这一联提纲挈领。
统领全诗。
中间两联好似一幅高人隐逸图。
勾勒出一个隐卧林泉。
风流自得的诗人形象。
红颜对白首。
概括了从少壮到暮年的生涯。
放弃功名利禄和豪华的车马冠服。
而选择山间野外的松风白云。
取舍之间。
突出了他的高风亮节。
白首句着一卧字。
活画出人物风神散朗。
寄情山水的高雅志趣。
如果说颔联是从纵的方面写浩然的生平。
那么颈联则是从横的方面写他的隐居生活。
在皓月当空的清宵。
他把酒临风。
往往至于沉醉。
有时则流连忘返。
于繁花丛中。
这两联是在形象描写中蕴含敬爱之情。
尾联则又回到了直接抒情。
感情进一步升华。
仰望高山的形象使敬慕之情具体化了。
但这座山太巍峨了。
因而有安可仰之叹。
只能在此向他纯洁芳馨的品格拜揖。
高山一句用了《诗经·小雅·车炙》中高山仰止。
景行行止的典故。
后来司马迁又在《孔子世家》中用来赞美孔子。
这里既是用典。
又是形象描写不必知其出处。
也能欣赏其形象与诗情之美。
《赠孟浩然》赏析,该诗的风格自然飘逸,刻划了孟浩然风流儒雅的形象,同时也表现了李白与他思想感情上的相通与相知。
这首诗在语言上也有自然古朴的特色。
首联吾爱孟夫子即点题,开门见山,抒发了对孟浩然的敬仰倾慕之情。
一个爱字是贯串全诗的感情线。
风流指浩然潇洒儒雅倜傥的风度人品和超然不群的文学才华。
这一联提纲挈领,统领全诗。
中间两联好似一幅高人隐逸图,勾勒出一个隐卧林泉、风流自得的诗人形象。
红颜对白首,概括了从少壮到暮年的生涯。
放弃功名利禄和豪华的车马冠服,而选择山间野外的松风白云,取舍之间,突出了他的高风亮节。
白首句着一卧字,活画出人物风神散朗、寄情山水的高雅志趣。
如果说颔联是从纵的方面写浩然的生平,那么颈联则是从横的方面写他的隐居生活。
在皓月当空的清宵,他把酒临风,往往至于沉醉,有时则流连忘返,于繁花丛中。
这两联是在形象描写中蕴含敬爱之情,尾联则又回到了直接抒情,感情进一步升华。
仰望高山的形象使敬慕之情具体化了,但这座山太巍峨了,因而有安可仰之叹,只能在此向他纯洁芳馨的品格拜揖。
高山一句用了《诗经·小雅·车炙》中高山仰止,景行行止的典故,后来司马迁又在《孔子世家》中用来赞美孔子。
这里既是用典,又是形象描写不必知其出处,也能欣赏其形象与诗情之美。