初中文言文:《塞翁失马》和译文和注释

合集下载

塞翁失马文言文逐词翻译

塞翁失马文言文逐词翻译

塞翁,古时指边塞地区的老翁。

此翁,姓塞,故称之。

失马,谓其马不慎走失。

怏怏,心中不快,闷闷不乐之状。

不乐,不高兴。

然祸福无门,唯人所召。

此句言明,祸与福非自天而降,乃由人之行为所招致。

无门,谓无定所,无固定来源。

唯,独,只。

人所召,由人招致。

故曰:“福兮祸所伏,祸兮福所倚。

”此句出自《老子》,意谓福与祸相互依存,相互转化。

福兮,福也。

祸所伏,祸潜伏其中。

祸兮,祸也。

福所倚,福依傍其中。

塞翁失马,安知非福?此句承上而言,意谓塞翁虽然失去了马,但未必不是一件好事。

安知,怎么知道。

非福,不是祸,即好事。

马无故走失,人以为祸。

此句言马无故走失,人们都以为这是一件坏事。

然塞翁视之,不以为然。

此句言塞翁看待此事,并不认为这是一件坏事。

然,然而。

不以为然,不认为是这样。

数月后,马复归,并带来良马数匹。

此句言数月之后,马又自行归来,并且带来了几匹良马。

人皆贺之,塞翁独不悦。

此句言人们都为塞翁感到高兴,唯独塞翁自己却不高兴。

塞翁曰:“此何喜也?”此句言塞翁不解,为何人们为他高兴。

人曰:“马无故走失,今复归,且有良马数匹,岂非福乎?”此句言人们告诉塞翁,马无故走失,现在又回来,还带来了几匹良马,这不是福是什么?塞翁曰:“此何福也?”此句言塞翁仍不解,认为这并不是什么福。

人曰:“福祸相倚,今马归,且有良马,岂非福?”此句言人们再次解释,福祸相倚,现在马回来了,还带来了良马,这难道不是福吗?塞翁曰:“此何喜也?吾闻有福之人,马无故走失,必有祸事相随。

今马复归,虽有良马,吾恐祸事将至。

”此句言塞翁解释道,马无故走失,必有祸事相随。

现在马回来了,虽然有了良马,但他担心祸事即将来临。

数日后,塞翁之子骑马出游,不慎落马,折断脚骨。

此句言数日后,塞翁之子骑马出游,不慎从马上摔下,折断了脚骨。

人皆贺之,塞翁独不悦。

此句言人们都为塞翁之子感到高兴,唯独塞翁自己却不高兴。

塞翁曰:“此何喜也?”此句言塞翁不解,为何人们为他之子高兴。

人曰:“马无故走失,今复归,且有良马,子骑马出游,不慎落马,折断脚骨,岂非福乎?”此句言人们告诉塞翁,马无故走失,现在又回来,还带来了良马,子骑马出游,不慎落马,折断脚骨,这不是福是什么?塞翁曰:“此何福也?”此句言塞翁仍不解,认为这并不是什么福。

塞翁失马原文、翻译及赏析

塞翁失马原文、翻译及赏析

塞翁失马原文、翻译及赏析塞翁失马原文、翻译及赏析塞翁失马原文、翻译及赏析1原文:塞翁失马刘安〔两汉〕近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

译文:靠近边境一带居住的人中有一个胡通富数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们过前来慰问他。

那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。

人们过前来祝贺他们一家。

那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。

人们过前来安慰他们一家。

那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子过拿起弓箭去作战。

靠近边境一带的人,绝大部分过死了。

唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。

注释:塞上:长城一带。

塞,边塞。

善富者:胡通富数的人。

善:擅长。

富,富数,推测人事吉凶祸福的法富,如看相,占卜,算命等。

胡:指胡人居住的地方故:缘故。

亡:逃跑。

吊:对其不幸表示安慰。

何遽(jù):怎么就,表示反问。

居:过了。

在表示时间的词语前面,指经过的时间。

将:带领。

为:是。

富:很多。

好:喜欢。

堕:掉下来。

髀(bì):大腿骨。

大:大举。

引弦(xián):拿起武器。

近塞:靠近长城边境。

十九:十分之九;指绝大部分。

跛:名词,指腿脚不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。

保:保全。

化:变化。

极:尽。

赏析:《塞翁失马》通过一个循环往复的极富戏剧性故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。

如果单从哲学角度去看,这则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。

《塞翁失马》原文及翻译

《塞翁失马》原文及翻译

《塞翁失马》原文及翻译《塞翁失马》原文及翻译上学期间,相信大家一定都记得文言文吧,文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。

相信很多人都在为看懂文言文发愁,以下是小编帮大家整理的《塞翁失马》原文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

《塞翁失马》原文:近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

《塞翁失马》译文:靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都前来慰问他。

那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他们一家。

那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。

人们都前来安慰他们一家。

那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。

靠近边境一带的人,绝大部分都死了。

唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。

《塞翁失马》注释:1、塞上:长城一带。

塞,边塞。

2、善术者:精通术数的人。

善:擅长。

术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜,算命等。

3、胡:指胡人居住的地方4、故:缘故。

5、亡:逃跑。

6、吊:对其不幸表示安慰。

7、何遽(jù):怎么就,表示反问。

8、居:过了。

在表示时间的词语前面,指经过的时间。

9、将:带领。

10、为:是。

11、富:很多。

12、好:喜欢。

13、堕:掉下来。

14、髀(bì):大腿骨。

15、大:大举。

16、引弦(xián):拿起武器。

17、近塞:靠近长城边境。

18、十九:十分之九;指绝大部分。

《塞翁失马》文言文原文注释翻译

《塞翁失马》文言文原文注释翻译

《塞翁失马》文言文原文注释翻译《塞翁失马》文言文原文注释翻译作品原文近塞上(1)之人有善术者(2),马无故亡(3)而入胡。

人皆吊(4)之,其父曰:“此何遽(5)不为福乎?”居(6)数月,其马将(7)胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为(8)祸乎?”家富(9)良马,其子好(10)骑,堕(11)而折其髀(11)。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大(12)入塞,丁壮者引弦(13)而战。

近塞(14)之人,死者十九(15)。

此独以跛(16)之故,父子相保(17)。

字词解释(1)塞上:长城一带。

塞,边塞。

(2)善术者:精通术数的人。

善:擅长。

术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等。

(3)故:缘故。

亡:逃跑。

(4)吊:对其不幸表示安慰。

(5)何遽(jù):怎么就,表示反问。

(6)居:过了。

在表示时间的词语前面,指经过的时间。

(7)将:带领。

(8)为:是。

(9)富:很多。

(10)好:喜欢。

(11)1堕:掉下来。

(11)2髀(bì):大腿。

(12)大:大举。

(13)引弦(xián):拿起武器。

(14)近塞:靠近长城边境。

(15)十九:十分之九;指绝大部分。

(16)跛:名词,指腿脚不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。

(17)保:保全。

作品翻译有位擅长推测吉凶掌握术数的人居住在靠近边塞的地方。

一次,他的马无缘无故跑到了胡人的.住地。

人们都为此来宽慰他。

那老人却说:“这未必不会是一种福气。

”过了几个月,那匹失马带着胡人的许多匹良驹回来了。

人们都前来祝贺他。

那老人又说:“这说不定就是一种灾祸。

”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了腿。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都被征兵去作战。

边塞附近的人,死亡众多。

惟有塞翁的儿子因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。

故事赏析《塞翁失马》通过一个循环往复的极富戏剧性故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。

《塞翁失马》文言文原文和翻译

《塞翁失马》文言文原文和翻译

《塞翁失马》文言文原文和翻译《塞翁失马》文言文原文和翻译篇1塞翁失马——选自《淮南子》近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

【译文】靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。

一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都为此来宽慰他。

那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他。

那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。

边塞附近的人,死亡的占了十分之九。

这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。

【文章主旨】这个故事在世代相传的过程中,渐渐地浓缩成了一句成语:“塞翁失马,焉知非福。

”它说明人世间的好事与坏事都不是绝对的,有两面性,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果。

说明了好与坏在一定条件或情况下会相互转换。

【文章启示】福祸不单行。

我们要善于用冷静的头脑,辩证的眼光看待福与祸。

在一定的`条件下,福可以转化为祸,祸也可变化成福。

好事和坏事在一定条件可以互相转换。

【文章寓意】福与祸的转化,需要一定的条件,不能误解成福与祸的转化是必然的。

如:家庭突遭打击、变故,陷入困境,这是祸。

但如果能从容、镇静,在困境中拼搏、奋起,那么,这又不失为一种宝贵的精神财富。

当然,在困境中一蹶不振,丧失信心,甚至失去生活勇气,这祸就只能是祸了。

所以,要注意把握好转化的条件。

【成语释义】1、比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。

塞翁失马文言文原文和翻译

塞翁失马文言文原文和翻译

塞翁失马文言文原文和翻译塞翁失马文言文原文和翻译文言翻译是非常重要的一项语文技能,下面就是小编为您收集整理的塞翁失马文言文原文和翻译的相关文章,希望可以帮到您,如你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!塞翁失马原文——选自《淮南子》近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

【译文】靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。

一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都为此来宽慰他。

那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他。

那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。

边塞附近的人,死亡的占了十分之九。

这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。

【文章主旨】这个故事在世代相传的过程中,渐渐地浓缩成了一句成语:“塞翁失马,焉知非福。

”它说明人世间的好事与坏事都不是绝对的,有两面性,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果。

说明了好与坏在一定条件或情况下会相互转换。

【文章启示】福祸不单行。

我们要善于用冷静的头脑,辩证的眼光看待福与祸。

在一定的条件下,福可以转化为祸,祸也可变化成福。

好事和坏事在一定条件可以互相转换。

【文章寓意】福与祸的转化,需要一定的条件,不能误解成福与祸的转化是必然的。

如:家庭突遭打击、变故,陷入困境,这是祸。

但如果能从容、镇静,在困境中拼搏、奋起,那么,这又不失为一种宝贵的精神财富。

《塞翁失马》文言文原文注释翻译

《塞翁失马》文言文原文注释翻译

《塞翁失马》文言文原文注释翻译作品简介《塞翁失马》选自《淮南鸿烈集解》。

《淮南鸿烈》西汉淮南王刘安等人所著。

文本中的一个典故,后衍生为成语“塞翁失马,焉知非福”。

“塞翁失马”特指祸福在肯定条件下可以相互转化,任何事物都有两面性。

作品原文近塞上(1)之人有善术者(2),马无故亡(3)而入胡。

人皆吊(4)之,其父曰:“此何遽(5)不为福乎?”居(6)数月,其马将(7)胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为(8)祸乎?”家富(9)良马,其子好(10)骑,堕(11)而折其髀(11)。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大(12)入塞,丁壮者引弦(13)而战。

近塞(14)之人,死者十九(15)。

此独以跛(16)之故,父子相保(17)。

字词解释(1)塞上:长城一带。

塞,边塞。

(2)善术者:精通术数的人。

善:擅长。

术,术数,推想人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等。

(3)故:原因。

亡:逃跑。

(4)吊:对其不幸表示劝慰。

(5)何遽〔jù〕:怎么就,表示反问。

(6)居:过了。

在表示时间的词语前面,指经过的时间。

(7)将:带着。

(8)为:是。

(9)富:许多。

(10)好:喜爱。

(11)1堕:掉下来。

(11)2髀〔bì〕:大腿。

(12)大:大举。

(13)引弦〔xián〕:拿起武器。

(14)近塞:靠近长城边疆。

(15)十九:非常之九;指绝大部分。

(16)跛:名词,指腿脚不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。

(17)保:保全。

作品翻译有位擅长推想吉凶把握术数的人居住在靠近边塞的地方。

一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都为此来宽慰他。

那老人却说:“这未必不会是一种福气。

”过了几个月,那匹失马带着胡人的很多匹良驹回来了。

人们都前来庆贺他。

那老人又说:“这说不定就是一种灾祸。

”算卦人的家中有许多好马,他的儿子爱好骑马,结果从立刻掉下来摔断了腿。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都被征兵去作战。

塞翁失马文言文附翻译

塞翁失马文言文附翻译

古之塞上,有一翁,年迈而智深。

翁有一马,一日,马逸入胡,人皆忧之。

翁笑而不言,曰:“此何忧?或许福之所倚也。

”未几,胡人乘马归,马乃引胡骑数十人,翁遂得马而归。

邻里闻之,皆贺翁,翁曰:“此何喜?或许祸之所伏也。

”岁余,翁之子骑马入市,马惊坠,翁之子折腰而折,遂成跛足。

邻里闻之,皆吊翁,翁曰:“此何吊?或许福之所伏也。

”又未几,胡人犯边,招募壮丁,翁之子跛足不能从军。

邻里闻之,皆贺翁,翁曰:“此何贺?或许祸之所伏也。

”胡人退去,边患稍息。

翁之子因跛足,免于从军之苦,得以保全性命。

邻里闻之,皆叹翁之先见之明。

翁于是谓人曰:“福祸相倚,若非塞翁失马,吾子必死沙场;若非马惊坠,吾子必从军;若非胡人乘马归,吾子不得免于军役。

是故,塞翁失马,焉知非福?”世之众人,闻翁之言,皆悟福祸相生之理,不复以一时之得失为忧。

或曰:“塞翁失马,焉知非福?”此言也,实乃世之至理。

翻译:古时候,在边塞之上,有一位年纪已高而智慧深邃的老翁。

老翁有一匹马,有一天,马逃脱到了胡人的领地,人们都为他感到忧虑。

老翁却笑着不说话,说:“这有什么好忧愁的?或许这是福气所在。

”不久,胡人骑着马回来,那匹马就带领着几十个胡人骑手回到了老翁家。

邻居们听说这件事,都来祝贺老翁,老翁说:“这有什么可高兴的?或许这是灾祸的伏笔。

”过了一年多,老翁的儿子骑马去市场,马受惊摔倒,儿子摔断了腰,从此成了跛脚。

邻居们听说这件事,都来慰问老翁,老翁说:“这有什么可悲伤的?或许这是福气所在。

”又过了不久,胡人侵犯边境,招募壮丁,老翁的儿子因为跛脚不能参军。

邻居们听说这件事,都来祝贺老翁,老翁说:“这有什么可高兴的?或许这是灾祸的伏笔。

”胡人撤退后,边境的战事稍微平息了。

老翁的儿子因为跛脚,免去了从军的苦役,得以保全了性命。

邻居们听说这件事,都感叹老翁的先见之明。

老翁于是对人们说:“福气与灾祸相互依存,如果不是塞翁失马,我的儿子必定战死沙场;如果不是马受惊摔倒,我的儿子必定会从军;如果不是胡人骑着马回来,我的儿子不得免于军役。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

初中文言文:《塞翁失马》和译文和注释
塞翁失马
两汉:刘安
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。


皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮
者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

译文
靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘
无故跑到了胡人的住地。

人们都前来慰问他。

那个老人说:“这怎么
就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他们一家。

那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔
得大腿骨折。

人们都前来安慰他们一家。

那个老人说:“这怎么就不
能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都
拿起弓箭去作战。

靠近边境一带的人,绝绝大部分都死了。

唯独这个
人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。

注释
塞上:长城一带
善术者:精通术数的人。

术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,
如看相,占卜等,这是迷信活动。

亡:逃跑
吊:对其不幸表示安慰。

何遽(jù):怎么就,表示反问。

居:经过
将:带领
富:多
髀:(bì)大腿
赏析
《塞翁失马》通过一个循环往复的极富戏剧性故事,阐述了祸与
福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。


果单从哲学角度去看,这则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。

从寓言本身包含的思想倾向来看,存有与主流思想不和谐的因素:“居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。


独以跛之故,父子相保。

”胡人大举入侵,国难当头,青壮年都拿起
武器去打仗了,而且有那么多的人在战场上献出了宝贵的生命,足见
战争之惨烈。

在这种严峻的形势下,“善术者”父子没有尽匹夫之责,倒是“以跛之故”保全了性命。

问题不在于“父子”是否上战场,毕竟年老和腿瘸的客观现实给
了他们没上战场的理由。

问题的关键是作者把“父子”因为没有上战
场而保全了性命当做了莫大的“福”分,并为之而庆幸。

这与培养爱
国主义感情、道德品质,逐步形成积极的人生态度和准确的价值观”
的要求很不一致。

国家有难,匹夫有责。

“善术者”因为腿被摔瘸了而没有为国尽力,理当感到遗憾甚至惭愧,特别是在有那么多战死者的情况下,作
为苟活者,应该感到内疚甚至耻辱才是。

但“父子”没有,他们仅仅
庆幸,庆幸“堕而折其髀”的灾祸,庆幸逃脱了去战场捐躯”,庆幸
继续活下去的福气。

这里没办法去讨论战争的正义与否,毕竟仅仅一则寓言,是为了
诠释一个道理而演绎的故事。

如果单从祸福相互转化的关系去看,对
这则寓言不能有什么非议。

但既然选入了中国的学生教材,就应该特
别在乎是否有“积极的人生态度和准确的价值观”了。

在一定的条件下,好事和坏事是能够互相转换的,坏事能够变成
好事,好事能够变成坏事。

“塞翁失马”的故事在民间流传了千百年。

无论遇到福还是祸,要调整自己的心态,要超越时间和空间去观察问题,要考虑到事物有可能出现的极端变化。

相关文档
最新文档