商务俄语
(完整版)俄语商务迎接对话

ВСТРЕЧА 迎接——Простите,вы из Москвы?——Да,да.Представители Московскоговнешнеторговогообъединения.——Здравствуйте,добро пожаловать!Мы давно васждем.Разрешитепредставиться:Чжао Хуа--переводчик.Это Чжоу Фу--представительМинистерства внешнихэкономических связей иторговли.А это Ван И--замгенеральногодиректора Шаньдунскойкомпании по импорту иэкспорту продукции легкойпромышленности.Это Линь Пин--начальникотдела по внешней экономикеи торговле этой компании.——Очень рады с вами познакомиться.Позвольтепредставиться.ИванИванович Иванов——генеральныйдиректор Московскоговнешнеторговогообъединения.Это мои коллеги:Мария Николаевна Зайцева——коммерческийдиректор Объединения.ЮрийПетрович Александров——председательМосковского кооператива《Заря》.——Очень приятно.Как вы доехали?Не очень устали с дороги?——Спасибо.Все хорошо.——Разрешите приветствовать всех членоввашей делегации от именинашей компании.——Спасибо за теплую встречу.——Наш генеральный директор Чжанхотел сам встретить вас навокзале,но из-за непредвиденныхобстоятельств не смогприехать и просит извинитьего.В честь вашей делегациинаша компания вечеромустроит банкет,на котором гендиректор Чжан ивстретиться с вами.——Спасибо за внимание и теплый прием.Прошупередать гендиректоруЧжану большой привет иблагодарность от всехчленов нашей делегации.——Обязательно передам.Зайдите,пожалуйста,сначала с приемный зал и отдохнитенемножко.——Не беспокойтесь.Мы вас большезадерживать не будем,лучше прямо в гостиницу.——Хорошо,мы так и сделаем.Просимквыходу——там вас ждутмашины.——Пожалуйста.——Это ваш багаж?——Да.——Разрешите вам помочь.——Благодарю вас.Не беспокойтесь.Я сам,он совсем легкий.——请问,你们是从莫斯科来的吗?——是的,我们是莫斯科外贸联合公司的代表。
商务俄语的特点及汉俄翻译

商务俄语的特点及汉俄翻译随着我国对外开放与经济的迅速发展,中俄战略协作伙伴关系不断深化,中俄贸易不断增长,合作范围不断扩大,商务俄语在国际交流中起着越来越重要的作用。
商务活动涉及到对外贸易、对外交往、技术引进、对外劳务承包、商务谈判、经贸合同、银行托收、国际支付与结算、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等范围,在这些涉外商务领域中所使用的俄语统称为商务俄语。
要做好商务汉俄翻译,首先要了解商务俄语的特点。
一、商务俄语的基本特点1.词汇特点。
商务俄语的词汇特点表现为专业性强及频繁使用缩略语及借用外来词语。
由于商务俄语涉及法律、经贸、金融税收、保险、海关、商品检验等各个领域的知识,因此,商务俄语中有一般外事活动中的通用语言,合同、协定中的法律语言,商业广告中的宣传语言等,语言专业性极强。
另外,由于商务活动目的性强,追求高效率,因此,商务俄语多选用概括性强的词语、常使用缩略语及借用外来词语。
2.被动语态较多。
多使用被动句,强调被动动作,突出动作的承受者,以及对有关事项作客观描述及规定,因此,频繁使用被动形动词短语及其短尾形式。
3.典型套语多、格式规范。
人们在长期的国际商务交流中,形成了一系列言简意赅又很实用的商务专业典型套用语句以及相对固定的格式规范。
以经济合同为例,它的结构一般包括:标题、合同号、合同签订的地点与日期(注意俄语签署日期的顺序与汉语相反,一般为日、月、年)、双方单位名称;主体条文;结尾——双方的法律地址、双方的签字。
总之,商务俄语基于俄语的基本词汇、语法和句法结构,同时又具有其独特的语言现象和表现内容。
二、商务俄语的汉俄翻译原则了解了商务俄语的特点,要成功地进行汉俄翻译,同样需要翻译理论加以指导,需要遵循如下的翻译原则:1.忠实性原则:坚持忠实性原则是指正确地将原文语言的信息用译文语言表达出来,并不苛求语法与句子结构的一致,却要求信息内涵上的相等,即信息等值。
要做到信息等值,首先必须对原文的语义有正确的理解, 而不仅是字面对应;译文与原文应在外延即概念范圍上相应,而不仅是局部的重合。
商务俄语课程期末总结

商务俄语课程期末总结一、引言商务俄语课程是我大学期间所学的一门重要课程。
通过这门课程的学习,我对于俄语交流和商务沟通有了更为深入的了解,也掌握了一定的商务俄语基础知识和技巧。
在期末即将到来之际,我特意对我所学到的知识进行总结,以期对今后的工作和学习有所帮助。
二、课程内容回顾1. 俄语基础知识和语法商务俄语课程从基础知识入手,包括了俄语字母、发音、词汇和语法等方面的学习。
在学习字母和发音时,老师给予了充分的时间和指导,使我能够准确地发音和识别字母。
在日常会话中,我能够简单地表达和理解一些基本的商务用语。
此外,语法部分的学习也让我对俄语的语法结构有了一定的了解,对于正确使用词法和句法规则也有了一定的掌握。
2. 俄语商务交流技巧商业沟通是商务俄语课程的重点内容。
通过学习商务交流技巧,我学会了如何进行商务电话交流、商务电子邮件的写作、商务会议的参与和商务谈判的进行等。
特别是在商务电话交流方面,我学会了正确、准确地表达自己的意思,也能根据对方的口气和语音判断其意图和需求。
在商务邮件的写作方面,我了解到了邮件的基本结构和格式,并能够恰当地使用礼貌语言和商务用语。
3. 商务文化与礼仪了解商务文化与礼仪是成功进行商务交流的重要一环。
商务俄语课程中,我学习了俄罗斯的商务文化和礼仪习俗,包括邀请和接受邀请的礼节、商务宴会的座次安排、礼物的选择和赠送等方面。
这些知识对于提高商务交流的效果和成功达成商务合作非常重要。
三、学习体会通过学习商务俄语课程,我深刻体会到了语言对于商务交流的重要性。
俄语作为重要的商务语言之一,对于在国际商务领域发展的人来说,掌握俄语将为他们带来巨大的竞争优势。
同时,我也发现在实践中不断锻炼和使用所学的知识和技巧是提高语言水平的关键,通过与俄语为母语的人交流和实际应用,我能够更好地掌握和运用所学的商务俄语知识。
四、展望未来商务俄语课程是我大学期间一门重要的课程,但学习的道路仍然很长。
在未来的工作和学习中,我打算继续加强俄语的学习和应用,并与俄语母语人士进行更多的交流和沟通,以提高自己的语言水平和商务交流能力。
国际商务俄语(初级)

全国外经贸从业人员考试国际商务俄语等级考试(初级)试卷2009年12月一、听下列材料,选择正确的答案。
(将三个选项中最佳答案填写在括号中,每个1分,共15分。
)Диалог 1Вопрос 1. На какую остановку прибывает поезд № 16? ( ) А. на первуюБ. на вторуюВ. на третьюДиалог 2Вопрос 2. Что они взяли наконец? ( ) А. виноБ. водкуВ. пивоДиалог 3Вопрос 3. Когда поезд из Киева прибывает ? () А. в 12 часовБ. в 20 часовВ. в 21 часДиалог 4Вопрос 4. Когда они встретятся ? ( ) А. утромБ. днѐмВ. вечеромДиалог 5Вопрос 5. В какой гостинице они будут жить ? ( ) А. «Россия»Б. «Дружба»В. «Центральная»Вопрос 6. На какой улице находится эта гостиница ? ( ) А. на улице ГорькогоБ. на улице Тверского В. на улице МираДиалог 6Вопрос 7. На сколько дней они будут в Москве ?( ) А. на 5 днейБ. на 9 днейВ. на 10 днейВопрос 8. На каком этаже их номер ?( ) А.на 5-омБ. на 9-омВ. на 10-омДиалог 7Вопрос 9. Откуда Саша сегодня вылетает ?( ) А. СКавказаБ. Из ТашкентаВ. Из КиеваВопрос 10. Какая погода у Саши ?( ) А. 10 градусов морозаБ. 10 градусов теплаВ. 30 градусов теплаМикротекст 1Вопрос 11. Чтокупилэтот человек?( ) А. картинуБ. книгуВ. ручкуМикротекст 2Вопрос 12. Где сейчас живѐт Эни ?( ) А. в МосквеБ. вАнглииВ. вКитаеВопрос 13. Кто по профессииеѐ отец ?( ) А. врачБ. инженерВ. рабочийМикротекст 3Вопрос 14. Какойсегоднядень?( )А. пятницаБ. субботаВ. воскресеньеВопрос15. Куда Саша и другпоедут в двенадцать часов ?( ) А. вмузейБ. вбиблиотекуВ. вресторан二、单项选择题:(将四个选项中最佳答案填写在括号中,每个1分,共30分。
商务专用俄语词汇

商务专用俄语词汇商务专用俄语词汇汇总交接单приёмо-саточный акт/акт о приёмке-саче移交单саточный акт钻机投产交接书акт переачи уровой установки в эксплуатацию移交单(移交证明书)акт на сачу箱单упаковочный лист发票инвойс停工证明书акт простоев使用说明书使用规程инструкция по эксплуатации ооруования工厂说明书завоская инструкция技术指南技术须知техническая инструкция技术商务文件технико-комерческая окументация运转记录журнал учёта раоты班报表вахтенный рапорт日报表суточный распорт维修服务单накланая на ремонт и ослуживание安装记录протокол о монтаже收条расписка邀请信письмо-приглашение声明信заявление说明信разъевление丢失证明акт о краже чего对钻机进行改造/改进ля моернизации установок钻井设备购置计划план приоретения уровых ооруований阿拉山口Алашанькоу清关растаможка包括但不限于включая но не ограничивая雇主的责任险отрахование за ответственность нанимателя受益方выгооприоретатель明示的暗示的нагляная и суггестивный分包和转址супоря и переача|||API证书сертификат API商品出厂价отпускная цена на товары扣除所得税后税后付给после уержания поохоного налога перечислит做为启动资金в качестве пусковых среств提交相应发票преставить соответствующие фактуры现行价值стоймость на текущий момент服务费用стоимость услуг搬运运输транспортировать грузы替代的设备альтернативное ооруование补充合同опсоглашение办理车辆牌照的人транспортник МУРБ两阶段в ва этапа就什么по повоу чего投产ввоа в эксплуатацию因谁的过错по вине чьей深度达到при остижении глуины少得到неополучать19项配件19 позиций запасных частей运行中的缺陷неостаток по раоте чего得出如下结论выстекает слеующее对产生怀疑ставиться по сомнение что大修копитальный ремонт第2阶段第17项этап-2 позиция 17而且и к тому же商品检验инспекция ля товара10套商品товар в количестве 10 комплектов总数……商品товар на ощую сумму考虑……加上共计с учётом чего为了…в целях чего合同约定的оговоренный в контакте补发оставка供货交付оплата за поставку按下述条款в сответствии с условиями在乌…工业建设银行开立…受益的.不可撤销的不用用确认的信用主两张открыть в пользу кого 2 езотзывных елимых неповерженных аккреитива в Узпромстройанке支付总数15% оплата от ощей суммы…前按期…в срок о (аты )每半年按实际情况按以下程序支付что оплачивается по факту кажый полгоа в слеующем поряке支付(项目)оплатить支付(数目)заплатить早于支付期提前支付ранее сроков оплатить3.1条款中в пункте3.1超进数额превышать сумму期限确定为…天сроки устанавливают в сколько ней凭向银行出具文件从信用证提款снятие среств с аккреититов по преъявлению в анк окументов提供付款保证函преоставить гарантию на провеение оплат目的站пункт назначения依条件на условиях收条расписка计算日期расчёт аты卖方银行анк проавца出现…时в случае чего期限延期срок увеличивается на确认函увеомление依…条согласно пункта谁的过错по вине чего分批发货частичная отгрузка条款условия协商согласование不可变更приналежать к неизмению银行代理费由谁支付каммисионные соры анков оплачиваются на счёт кого从期限去掉исключается с аты每延迟一周за кожую каленарную неелю просрочки目的站CIP交货на условиях CIP пункт назначения超过数额превышать сумму期限确定为…天сроки установливаются на сколько ней在权利机构按规定注册регистрация в уполномочнных органах в установочном поряке小计итого总计всего到…铁路站运费及保费трата и страх о ж/станции交货期срок поставки(отгрузки)到…站运输时间время в пути о станции主题касательно服务сервисная услуга培训员工оучение персонала покупателя折扣后总值стоимость со скикой现场安装шеф-монтаж类型型号规格артикул出厂号завоской номер晕倒потерять сознание(签发的)通知书авизо电报通知телеграфное авизование付款通知авизование платежей支票通知авизование чека洪水泛滥;沉没;淹没затопление转抄переписка。
浅析商务俄语翻译技巧

浅析商务俄语翻译技巧
商务俄语翻译是一项重要的技能,对于商务交流、贸易、合作和交流非常关键。
在商务俄语翻译过程中,需要注意以下几点技巧。
一、语法和句法结构:俄语和中文的语法和句法结构不同。
在翻译过程中需要注意语言的逻辑性和表达方式的恰当性。
需要结合上下文来确保翻译的准确性和连贯性。
二、中俄差异的翻译:中俄之间存在很多词汇和表达方式的差异,需要注意熟悉和掌握它们的含义和使用。
在翻译商务文件时,需要专业的商务术语背景知识和文化背景知识。
三、注意文化差异:俄罗斯和中国的文化背景存在巨大的差异,需要注意这些差异,以避免翻译过程中的误解和文化冲突。
需要确保翻译的词汇、句子和上下文都符合中俄两国的文化背景。
四、专业术语的翻译:商务文件中存在大量的专业术语,需要确保在翻译过程中准确的翻译专业术语,以避免翻译过程中的误解和错误。
需要在翻译之前对专业术语进行研究和了解。
五、语气适当:在商务翻译中,语气非常重要。
需要根据不同的文本和翻译目的使用适当的语气。
需要考虑到句子的语境和目的,如客户与供应商之间的交流、合同、报价等文本。
六、精通俄文:在进行商务俄语翻译时,需要精通俄文,或至少熟悉俄文,在理解和解决文本中出现的语言难题时更加得心应手。
总之,商务俄语翻译需要非常高的专业素养和翻译技能。
需要结合文化背景、专业知识、语法和句法结构等因素,以确保翻译的准确性和连贯性。
大学商务俄语教案范文

课程名称:大学商务俄语课时安排:2课时教学目标:1. 学生能够熟练运用商务俄语进行日常商务交流。
2. 培养学生阅读商务文本、信函的能力,提高学生的商务俄语阅读理解能力。
3. 通过情景模拟和角色扮演,增强学生的商务俄语听说能力。
教学内容:1. 商务俄语常用词汇和短语2. 商务信函的写作格式和常用表达3. 商务会议中的常用表达和礼仪教学过程:第一课时一、导入1. 教师简要介绍本节课的学习内容,强调商务俄语在实际商务活动中的重要性。
2. 学生自由交流,分享自己了解的商务俄语知识和经验。
二、学习商务俄语常用词汇和短语1. 教师带领学生学习商务俄语常用词汇和短语,如:合同、价格、质量、交货、付款等。
2. 学生跟读并模仿,加深记忆。
三、商务信函的写作格式和常用表达1. 教师讲解商务信函的写作格式,包括信头、称呼、正文、结束语、签名等。
2. 教师展示商务信函的范例,并分析其中的常用表达。
3. 学生练习撰写商务信函,教师进行点评和指导。
四、课堂练习1. 学生分组进行角色扮演,模拟商务场景,运用所学词汇和表达进行交流。
2. 教师巡视指导,纠正学生的发音和语法错误。
第二课时一、复习上节课所学内容1. 教师提问,检查学生对上节课所学内容的掌握情况。
2. 学生回答问题,巩固所学知识。
二、商务会议中的常用表达和礼仪1. 教师讲解商务会议中的常用表达和礼仪,如:开场白、结束语、提问、回答等。
2. 学生跟随教师一起练习,掌握商务会议中的表达方式。
三、情景模拟1. 教师设置商务场景,如:商务谈判、产品介绍、合同签订等。
2. 学生分组进行角色扮演,运用所学知识和技能进行商务交流。
3. 教师巡视指导,纠正学生的发音、语法和表达错误。
四、总结与反馈1. 教师对本节课的学习内容进行总结,强调重点和难点。
2. 学生分享学习心得,提出疑问和改进建议。
3. 教师对学生的表现进行评价,给予鼓励和指导。
教学评价:1. 学生能够熟练运用商务俄语进行日常商务交流。
商务俄语词汇1

报价оферта报价人оферент报价предложение询价запрос合同договор买卖合同договор по купли-продажи交货期дата поставки товара付款条件условия платежа实盘твердая оферта虚盘свободная оферта贸易会谈переговоры по внешнеторговой сделке有关经济贸易的谈判переговоры по торгово-экономическим вопросам有关俄罗斯加入世贸的洽谈переговоры по присоединению России к ВТОВТО всемирная торговая организация 世界贸易组织ВТО всемирная туристская организация 世界旅游组织会谈参与者участники переговоров会谈主题предмет переговоров签订合同заключить договор函电往来进行谈判переговоры путём переписки商量会面地点договориться о месте встречи在一定的条件上签订买卖合同закляючить договор купли-продажи на определённых условиях供应设备报价предложение на поствку оборудования商品名称наименование товара汇率валюта牌价валютный курс供货期限срок поставки товаров名片визитная карточка负责这个项目вести эту сделку请允许我向您介绍разрешите мне представить Вам чего商务代表коммерческий\торговой предсиавитель通常наша обычная практика海运运费фрахтовые ставки有逐渐提高的趋势бывают тенденцию к постоянному повышению租外国轮船货运фрахтовая иностранные пароходы商务代表处торгпредство торговое представительство某商品到岸价格цена сиф на что-л某商品离岸价格цена фоб на что-л请用美元结算рассчитывайтесь в долларах США用什么货币支付произвести платёж, произвести расчёт в какой-л валюте给出4%折扣представить четырёхпроцентов скидку您想要什么样的折扣Вы просите какую скидку此次项目负责人быть ответственным этой сделки俄罗斯驻华商务代表处российское торгпредство в Китае0907 商务俄语词汇2代表团会面встречи делегации会谈礼节ритуал встречи谈判日程график переговоров对方дргая сторона\противроположная сторона商务交际规则правила делового обещения接见单位встречающая организация陪同人员сопровождающий谈判成功успех переговоры此次谈判非常圆满Это переговоры пришли с большими успехами寻找妥协поиска компроммиса脱离主题отклоняться от темы遵守时间соблюдать точность不能迟到нельзя опаздывать走在前面迎接代表团идти впереди привествовать делегацию注意自己的举止следить за своим поведением使对方失望лишать надежду打断别人说话постараться на переговорах缓和气氛смягчить психологическую атмосферу达成谅解достичь взаимопонимания违反谈判日程нарушить график переговоров了解对方的民族特色знание национальных особенностей другойстороны创造舒畅友善的环境создать приятную и благожелательную обствновку商品商标маркировки товара运货条件условия поставки товара保险страхование送货日期сроки поставки товаров提货验货条件условия сдачи и проверки товаров测验商品品质和性能проверка качество и характеристика товара仲裁调解арбитраж我们接受这些条件,对我们很合适。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
10月份考 试
基础俄语 俄语基础写 商务俄语阅 商务俄语翻
(一)
作
读(一) 译(08971)
商务俄语 (基础科 段)(专 科) (050231 )
基础俄语 (一) (00613)
俄语基础写 作
4月份考
(08968) 试
基础俄语 商务俄语阅 俄罗斯社会 商务俄语国
(二)
读(一) 与文化
际贸易基础
(00614) (08969) (08975) (08973)
4月份 10月份
商务俄语
(基础科
段)(专
科)(050231
)
基础俄语
(一)自学
考试大纲 省考委
俄语(第
基础俄语 二次修订
外语教学
(一)(006 版)(一 黑龙江大 与研究出 1998年12
阅读
读(一)自学 考试大纲
(一)(089 商务俄语专 刘博
69)
业阅读教程
黑龙江大学 出版社
2009年5 月第一版
商务俄语国 省考委
际贸易基础
商务俄语 自学考试大
国际贸易
纲 商务俄语国
魏春洁
基础
际贸易基础
(08973) 教程
黑龙江大学
出版社 2009年第 一版
俄罗斯社
会与文化
自学考试
俄罗斯社 大纲 省考委
会与文化 俄罗斯社
黑龙江大 2009年7
(08975) 会与文化 赵艳 学出版社 月第1版
4月份 10月份
13)
册)
学俄语系 版社 月3版
基础俄语 省考委 外语教学与
(二)自学
研究出版社
基础俄语 考试大纲
(二)(006
俄语(二、 三册)
黑龙江大学 俄语系
14)
1999年6 月3版
俄语基础写 省考委
作自学考试
俄语基础 大纲
写作
俄语写作教 季元龙
(08968) 程
上海外语教 2006年8 育出版社 月1版
商务俄语 商务俄语阅 省考委