合伙协议书中英文对照
合作协议中英文范本6篇

合作协议中英文范本6篇篇1本协议于XXXX年XX月XX日在_____________(地点)由以下两方共同签署:甲方:______________________(以下简称“甲方”)乙方:______________________(以下简称“乙方”)鉴于甲乙双方共同的目标和愿景,为在____________领域展开合作,实现共赢,经友好协商,达成以下合作协议:一、合作目的双方本着互惠互利、共同发展的原则,通过合作实现资源共享、优势互补,共同推进____________领域的发展。
二、合作内容1. 合作项目:______________________2. 合作方式:双方共同投入资源,协同开展项目合作,共同承担风险,共享收益。
3. 合作期限:自本协议签署之日起至________年止。
期满后,经双方协商一致,可续签合作协议。
三、双方职责与义务1. 甲方职责与义务:(1) 提供项目所需的技术支持及人员配备;(2) 协助乙方完成项目实施过程中的相关手续;(3) 保证合作项目的顺利进行。
2. 乙方职责与义务:(1) 提供项目所需的资金支持;(2) 协助甲方完成项目实施过程中的相关事宜;(3) 负责项目的市场推广及运营管理工作。
四、利益分配1. 双方按照投入比例分享合作项目所产生的收益;2. 双方约定在项目盈利后,按照约定比例分配利润;3. 若项目出现亏损,双方按约定比例承担损失。
五、保密条款1. 双方应保守合作过程中涉及的商业秘密,未经对方许可,不得向第三方泄露;2. 泄露商业秘密的一方应承担因此给对方造成的损失。
六、违约责任1. 双方应遵守本协议的各项约定,如一方违约,应承担违约责任;2. 违约方应赔偿守约方因此造成的损失。
七、争议解决1. 本协议的履行过程中如发生争议,双方应友好协商解决;2. 协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。
八、其他事项1. 本协议自双方签字盖章之日起生效;2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份;3. 本协议未尽事宜,可由双方另行协商补充。
公司合伙人协议书范本英文

Partnership AgreementThis Partnership Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [Date], by and between [Your Name], an individual residing at [Your Address] (hereinafter referred to as "Partner A"), and [Partner B's Name], an individual residing at [Partner B's Address] (hereinafter referred to as "Partner B").1. Formation of PartnershipThe parties hereto agree to form a partnership (the "Partnership") for the purpose of [Describe the purpose of the partnership, e.g., engaging in the business of selling goods or providing services]. The Partnership shall be governed by the laws of [Jurisdiction].2. Capital Contributions(a) Initial Capital Contributions: Partner A shall contribute an initial capital contribution of [Amount] to the Partnership, and Partner B shall contribute an initial capital contribution of [Amount]. The initial capital contributions shall be made within [Timeframe] after the execution of this Agreement.(b) Additional Capital Contributions: The partners may agree to make additional capital contributions to the Partnership from time to time, as necessary to support the operations and growth of the business. Any additional capital contributions shall be made in accordance with the terms and conditions agreed upon by the partners.3. Profit and Loss SharingThe profits and losses of the Partnership shall be allocated among the partners in the following manner:(a) Profit Allocation: [Specify the profit allocation ratio, e.g., Partner A shall receive 60% of the profits, and Partner B shall receive 40% of the profits].(b) Loss Allocation: [Specify the loss allocation ratio, e.g., Partner A shall bear 60% of the losses, and Partner B shall bear 40% of the losses].4. Management of Partnership(a) Management Structure: The Partnership shall be managed by a Managing Partner, who shall be responsible for the day-to-day operations and management of the business. The Managing Partner shall be appointed by the partners and shall serve for a term of [Duration], renewable upon the agreement of the partners.(b) Decision-Making: The partners shall make all major decisions affecting the Partnership jointly. The Managing Partner shall have the authority to make routine decisions and take actions on behalf of the Partnership, subject to the oversight and approval of the partners.5. Withdrawal or Death of a Partner(a) Withdrawal of a Partner: A partner may withdraw from the Partnership upon written notice to the other partners, provided that the remaining partners agree to such withdrawal. In the event of a partner's withdrawal, the partner shall be entitled to receive a share of the Partnership's assets and profits, as determined by the partners.(b) Death of a Partner: In the event of a partner's death, the partnership shall be continued by the surviving partner, subject to the rights of the deceased partner's estate or legal successor. Thesurviving partner shall be entitled to receive a share of the Partnership's assets and profits, as determined by the partners.6. Dissolution of PartnershipThe Partnership may be dissolved upon the occurrence of any of the following events:(a) By mutual agreement of the partners: The partners may agree to dissolve the Partnership at any time by written notice to each other.(b) Bankruptcy or insolvency: If a partner becomes bankrupt or insolvent, the Partnership may be dissolved upon the request of the other partners.(c) Death or withdrawal of a partner: In the event of a partner's death or withdrawal, the Partnership may be dissolved upon the request of the other partners.7. IndemnificationEach partner shall indemnify and hold harmless the other partners andthe Partnership from any and all claims, damages, liabilities, and expenses (including attorney's fees) arising out of or in connectionwith the operations of the Partnership or any act or omission of such partner in connection with the Partnership.8. Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connectionwith this Agreement shall be brought before the courts of [Jurisdiction], and the parties hereby submit to the exclusive jurisdiction of such courts.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Partnership Agreement as of the date first above written.Partner A:[Your Name][Your Address]Partner B:[Partner B's Name][Partner B's Address]。
合作协议英文范本6篇

合作协议英文范本6篇篇1合作协议Agreement of Cooperation本协议由以下双方于XXXX年XX月XX日在____________(地点)共同签署:This Agreement is made and signed on ________ (Date) at________ (Location) by and between the following parties:甲方:(以下简称“甲方”)Party A (hereinafter referred to as "Party A")乙方:(以下简称“乙方”)Party B (hereinafter referred to as "Party B")鉴于双方共同意愿和互惠互利的原则,经友好协商,就以下事项达成如下协议:In view of the mutual willingness and the principle of mutual benefit, both parties, through friendly consultation, have reached the following agreement on the matters listed below:一、合作宗旨与目的Cooperation Purpose and Objective双方本着互惠互利、长期稳定的合作原则,共同推进____________(项目名称)的合作与发展。
共同探索____________(行业领域)的创新与进步。
二、合作范围及内容Scope and Content of Cooperation双方的合作包括但不限于以下内容:____________(具体合作事项)。
此外,双方可根据市场变化或第三方机会共同协商拓展其他合作领域。
三、合作模式Cooperation Mode双方采取____________(合作模式,如:合资、联合研发、市场营销合作等)的方式进行合作。
合伙中英双语协议书(完整版)

合伙中英双语协议书AGREEMENT OF PARTENERSHIP PROJECT项目合作协议由:This project cooperation agreement is signed between:项目出资人(以下简称甲方)和项目负责人(以下简称乙方)Contributor of the project (hereinafter referred to as Party A) and Responsible person of the project (hereinafter referred to as Party B)甲方 (信息):___________Party A (info): ___________乙方(信息):__________Party B (info): ___________甲乙双方本着公平、平等、互利的原则订立合作协议如下:Both parties conclude this cooperation agreement on the principle of fairness, equality and mutual benefit as follows:第一条甲乙双方自愿合作经营________项目,总投为_____万元,甲方以人民币方式出资________万元,乙方以________方式入股。
Party A and Party B volunteer to co-operate on the project________jointly, with total investment of RMB________. Party A invests by RMB________, while Party B becomes a shareholder by investing RMB________.第二条本合伙依法组成合伙企业,在合伙期间合伙人出资的为共有财产,不得随意分割。
合作协议中英文范本5篇

合作协议中英文范本5篇第1篇示例:Cooperation Agreement 合作协议This Cooperation Agreement ("Agreement") is entered into as of [Date], by and between [Party A], with its principal place of business at [Address], and [Party B], with its principal place of business at [Address].本合作协议(“本协议”)由[Party A]与[Party B] 于[date]签订,[Party A]的主要营业地点位于[Address],[Party B]的主要营业地点位于[Address]。
WHEREAS, both parties wish to establish a cooperative relationship to [describe purpose of cooperation];鉴于,双方希望建立合作关系,以[描述合作目的];现在,鉴于本合同中包含的相互承诺,双方按照以下约定达成协议:甲方和乙方同意就[描述本协议涵盖的具体项目或活动]展开合作。
双方将共同努力实现本协议中规定的目标。
2. Responsibilities of Parties 双方责任甲方责任:i. [列出甲方的具体责任];本协议自上述首次签署日期起生效,并将持续完全有效,直至[终止日期],除非双方达成一致同意或一方书面通知终止为止。
4. Confidentiality 保密条款在本协议期间及之后[number]年的一段时间内,双方同意保密任何由另一方提供、被指定为机密的信息、数据或材料。
未经披露方同意,不得向任何第三方披露此类机密信息。
5. Termination 终止在一方发生本协议的重大违约时,另一方可以提前[number]天书面通知终止本协议。
合伙合同范本英文版

合伙合同范本英文版Partnership AgreementThis Partnership Agreement is made and entered into on [date] and between [Partner 1 Name] and [Partner 2 Name] (collectively referred to as the "Partners").1. Name and Business of the PartnershipThe name of the partnership shall be [Partnership Name]. The partnership shall engage in the business of [Business Description].2. Capital ContributionsPartner 1 shall contribute [Amount 1] and Partner 2 shall contribute [Amount2] as the initial capital of the partnership.3. Profit and Loss DistributionProfits and losses of the partnership shall be distributed between the partners in the ratio of [Ratio 1] for Partner 1 and [Ratio 2] for Partner 2.4. Management and Decision-MakingThe partnership shall be managed [Manager Name] or as mutually agreed the partners. Decisions regarding major matters of the partnership shall be made unanimous consent of the partners.5. Duration of the PartnershipThe partnership shall mence on [Start Date] and shall continue until [End Date] unless terminated earlier in accordance with the terms of this agreement.6. Termination and DissolutionThe partnership may be terminated and dissolved upon the occurrence of any of the following events:a. Mutual consent of the partners.b. Insolvency or bankruptcy of a partner.c. Breach of this agreement a partner.7. Dispute ResolutionIn the event of any dispute arising out of or in connection with this agreement, the partners shall attempt to resolve the dispute through amicablenegotiation. If the dispute cannot be resolved through negotiation, it shall be referred to arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].8. Governing LawThis agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the partners have executed this Partnership Agreement as of the date first above written.Partner 1 Signature: __________________Name: __________________Date: __________________Partner 2 Signature: __________________Name: __________________Date: __________________。
合伙协议合同范本英文

合伙协议合同范本英文Partnership AgreementThis Partnership Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [date], and between [Partner 1's Name] (hereinafter referred to as "Partner 1") and [Partner 2's Name] (hereinafter referred to as "Partner 2").WHEREAS, the parties desire to form a partnership for the purpose of [describe the business purpose of the partnership];NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements hereinafter set forth, the parties agree as follows:1. Name of Partnership. The partnership shall be known as [name of the partnership].2. Duration. The partnership shall mence on [start date] and continue until terminated as provided herein.3. Capital Contributions. Partner 1 shall contribute [amount or description of Partner 1's contribution] and Partner 2 shall contribute [amount or description of Partner 2's contribution].4. Profits and Losses. Profits and losses of the partnership shall be shared between Partner 1 and Partner 2 in the ratio of [specify the sharing ratio].5. Management. The management of the partnership shall be vested in [specify the management structure or individuals].6. Duties and Responsibilities. Each partner shall have the following duties and responsibilities: [list the specific duties and responsibilities of each partner].7. Accounting and Records. The partnership shall mntn proper accounting records and financial statements in accordance with generally accepted accounting principles.8. Withdrawal or Death of a Partner. In the event of the withdrawal or death of a partner, the remning partner(s) shall have the option to continue the partnership or dissolve it in accordance with the terms of this Agreement.9. Dispute Resolution. In the event of any dispute or disagreement between the partners, the parties shall attempt to resolve the matter through good fthnegotiations. If such negotiations fl, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [specify the arbitration body].10. Termination. The partnership may be terminated upon the occurrence of any of the following events: [list the events that may lead to termination].IN WITNESS WHEREOF, the parties have signed this Agreement as of the date first written above.Partner 1's Signature: [signature of Partner 1]Partner 1's Name: [print name of Partner 1]Partner 2's Signature: [signature of Partner 2]Partner 2's Name: [print name of Partner 2]。
合作协议英文范本8篇

合作协议英文范本8篇篇1合作协议Agreement of Cooperation本合作协议(以下简称“协议”)由以下双方签订:此合作协议(以下简称“本协议”)由以下两方签订:Party A: [公司名称/个人姓名]Party B: [公司名称/个人姓名]双方本着平等互利、合作共赢的原则,经友好协商,就共同开展[合作事项名称]达成如下协议:Through friendly consultation, both parties, based on the principles of equality and mutual benefit as well as win-win cooperation, have reached the following agreement on jointly carrying out the [Name of Cooperation Project]:一、合作事项及内容1. Cooperation Items and Contents:双方就[具体合作事项一]展开合作,包括但不限于以下内容:[具体合作内容一]。
Both parties shall cooperate on the [Specific Cooperation Item 1], which includes but is not limited to the following contents: [Specific cooperation contents].双方就[具体合作事项二]展开合作,具体为:[具体合作内容二]。
The two parties shall also cooperate on [Specific Cooperation Item 2], with details of [Specific cooperation contents].其他合作事项及内容(请按实际业务情况调整)Other cooperation items and contents (Please adjust according to actual business situation): [详细说明合作事项及内容]。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
合伙协议书中英文对照
AGREEMENT OF PARTENERSHIP PROJECT
项目合作协议由:This project cooperation agreement is signed between:
项目出资人(以下简称甲方)和项目负责人(以下简称乙方)
Contributor of the project (hereinafter referred to as Party A) and Responsible person of the project (hereinafter referred to as Party B)
甲方(信息):Party A (info):
乙方(信息):Party B (info):
甲乙双方本着公平、平等、互利的原则订立合作协议如下:
Both parties conclude this cooperation agreement on the principle of fairness, equality and mutual benefit as follows:
第一条甲乙双方自愿合作经营项目,总投为万元,甲方以人民币方式出资万元,乙方以方式入股。
Article 1. Party A and Party B volunteered to operate the project jointly, total investment
Yuan, Party A invests by RMB Yuan while Party B becomes a shareholder by .
第二条本合伙依法组成合伙企业,在合伙期间合伙人出资的为共有财产,不得随意分割。
合伙终至后,各合伙人的出资仍为个人所有,届时予以返还。
Article 2. This agreement constitutes partnership business according to law. During the period of partnership, the contribution of capital from copartners shall be regarded as joint property and shall not be divided up at will; upon termination of partnership, the contribution of capital from each copartner shall be owned by individuals and will be refunded at the scheduled time.
第三条双方共同经营,合伙人执行合伙事务所产生的收益归全体合伙人,所产生的亏损或者民事责任由全体合伙人共同承担。
Article 3. The two parties shall conduct joint operation; income derived from partnership activities shall belong to all copartners while loss or civil liability occurred
in partnership activities shall be borne by all copartners together.
第四条项目盈余按照取得的销售净利润的甲方%、乙方%的比例分配。
Article 4. Surplus earned will be allocated on a proportional basis of net profit earned from sales, Party A % while Party B %.
第六条项目债务按照甲方%、乙方%比例负担。
任何一方对外偿还债务后,另一方应按比例在内向对方清偿自己负担的部分。
Article 6. Debt of the project shall be assumed by a ratio basis of Party A % and Party B %. Should one party paid off the external debt, the other party shall pay back its own part pro rata.
第七条自协议签订之日起,乙方负责技术和项目现场有关事宜,甲方负责日常管理;与业主、监理方、设计单位的各种工作联系(包括协商、签证等)及日常事务。
Article 7. From the date of agreement, Party B is responsible for matters concerned technology and project site while Party A is responsible for daily management, contact with client, supervisor and design organization (including consultation and visa, etc.) as well as daily routine.
第八条争议处理Article 8. Dispute Settlement
1、对于执行本合同发生的与本合同有关的争议应本着友好协商的原则解决;Any disputes arising from the execution of, or in connection with the contract shall be settled through friendly consultations between both parties;
2、如果双方通过协商不能达成一致,则提交仲裁委员会进行仲裁,或依法向人民法院起诉;
Where no settlement can be reached through consultation, the disputes shall be submitted to arbitration committee for arbitration or resort to people’s court.
第九条违约处理Article 9. Actions upon event of default
如果一方违反本合同的任何条款,非违约方有权终止本合同的执行,并依法要求违约方赔偿损害。
Should one party breaches any clause of this contract, the other party shall have the right to terminate this contract and claim compensation against default party by law.
第十条协议解除Article 10. Termination of agreement
1、一方合伙人有违反本合协议的,另一方有权解除合作协议
Should one party violate this cooperation agreement, the other party shall have the right to terminate the agreement.
2、合作协议期满The cooperation agreement is expired;
3、双方同意终止协优议的Both parties agree to terminate the agreement;
4、一方合伙人出现法律上问题及做对企业有损害的,另一方有权解除合作协议Should one party breaks the law or do harm to the project, the other party shall have the right to terminate the agreement.
第十一条本协议未尽事宜,双方可以补充规定,补充协议与本协议有同等效力。
Article 11. Any matters not mentioned herein shall be regulated by a supplemental agreement which shall have the same legal binding force with this agreement.
第十二条本合同一式两份,双方各执一份,具有相同的法律效力。
Article 12. This agreement is made in duplicate with the same legal effect either of which shall be held by both parties respectively.
甲方:(签章)Party A: (signature) 乙方:(签章)Party B: (signature) 地址:Address: 地址:Address:
合同签订地点:Place of signing:
合同签订时间:Date of signing:。