Transferred Epithet(移就修辞格)讲解PPT
Transferred Epithet(移就修辞格)讲解PPT

The white silence seemed sneer ,and a great fear came upon him.
寂静的茫茫雪野好像在冷笑,一阵恐惧向他袭来。
His story achieved nothing but cheap laughs.
“Don’t worry son ,we will show them A few tricks ”,Darrow had whispered throwing a reassuring arm round my shoulder as we were waiting for the court to open . 胳膊(arm)本身不能安心(reassuring),而是 Darrow 用胳膊搂住我的肩膀的这一友好动作令 我安心。
这个大个子一屁股坐了下来,椅子吱吱嘎嘎响,好像发出 抗议声。
The sailors swarmed into a laughing and cheering ring around the two man .
水手们蜂拥而至,围成欢笑与欢呼的一圈,把那两人围在 中间。
Group2:adj.+sth →adj. +another thing
Definition
Transferred Epithet is a
figure of speech where a epithet (an adjective or descriptive phrase) is transferred from noun it should rightly modify to another to which it does not really belong .
classification
修辞手法移就_Transferred_Epithet

移物于物,把形容甲事物的修饰语移用于乙事物。 • 如: • 鲁迅《纪念刘和珍君》中把描摹颜色的“浓黑”用 来修饰“悲凉”,表现“悲凉”的沉重浓烈: • “我将深味这非人间的浓黑的悲凉——” • 峻青《海滨仲夏夜》中“晚霞”原不会“燃烧”, 这里却把此词移用来形容“晚霞”的形态和色彩。 • “西边的天空,还燃烧着一片橘红色的晚霞。” • 李瑛《一月的哀思》中把描摹颜色的“苍白”同来 修饰“日子”,表现“日子”让人伤恸: • “我不相信,一九七六年的日历,会埋藏着这样苍 白的日子。”
Thank you
对这个问题不假思索地回答“是”
• He passed a dreary thoughtful day. 他在忧郁和沉思中度过了
一天。
• The old man put a reassuring hand on my shoulder. 老人把
一只令人安心的手放在我的肩膀上。 拍照。
• They prolonged the clasp for the photographer, exchanging smiling words.他们边笑边谈,以此延长握手时间,好让摄影师
Transferred Epithet(
移就)
D e fin itio n :A transferred epithet is, as its name implies, a figure of speech where an epithet( an adjective or descriptive phrase )is transferred from the none it should rightly modify to another to which it does not really belong. Generally, the epithet is transferred from a person to a thi that goal in was an expensive mistake. It cost us the championship. • Group3: adj.+ sth. →adj.+ sb. • He is not an easy writer. • The child was noisy in the morning. • Peaceful people are not violent.
移就

· Group2:adj.+ sth. →adj.+ another
thing (1) The white silence seemed to
sneer, and a great fear came upon him. 寂静的茫茫雪野好像在冷笑,一阵恐惧朝 他袭来。 The white silence—the boundless fields covered with snow was silent
Protesting 常用来修饰人的行为,现移用来修 饰具体事物。
(2) “I may do better than that,” I
said with a mysterious wink. “或许我做的比那更好,”我神秘 地 眨眨眼睛说。 (3) All that sleepless night I replayed the moment those black gloves came up to the car window. 当晚我彻夜无眠,那幅黑手套伸向车窗的情 景不时地在我眼前浮现。
移就
• Transferred Epithet是英语中常用的 一种修辞格,汉译“移就修饰”,亦 称“转移修饰”,“移位修饰”或简 称“移就”。把本应该用来描述甲事 物性质状态的定语去形容乙事物,而 乙事物却根本不具备这种性质或功能。
联系课文
﹒a reassuring arm 胳膊(arm)
本身不能安心(reassuring),而是用 胳膊搂住我的肩膀的这一友好的 动作令我安心。
过了一天。
• The old man put a reassuring hand on my shoulder. 老
人把一只令人安心的手放在我的肩膀上。 间,好让摄影师拍照。
Transferred Epithet

Translate
1. 我结结巴巴地用法语对他们讲话。 I spoke to them in hesitant French.
2. William Shakespeare is a very hard English writer. 威廉· 莎士比亚的英语作品很难读懂。 3.他写的作品很容易读懂。 He is an easy writer.
The thief was trembling when he made a confession of his wrong doings.
The thief made a trembling confession of his wrong doings. 这个窃贼颤抖地交待自己所干的坏事。
example
• Parallel relationship
She sat there with embarrassed delight. • 既尴尬又高兴
We listened with smiling attention. • 我们在笑也在注意听着
• Modifying relationship
The sailors swarmed into a laughing and cheering ring around the two men. 水手们蜂拥而至汇成欢笑与呼喊的一圈把两人 围在中间。 The sailors, laughing and cheering, surrounded the two men in a ring. 水手们,笑着欢呼着,把这两个人围在圈中。
高三英语一轮复习作文专题修辞格讲座16 移就课件14张

Epithet
Enjoy Chinese examples
1. 他们被幽闭在宫闱里,戴了花冠,穿着美丽 服装,可是陪伴着她们的只是七弦琴和寂寞 的梧桐树。(周而复《上海的早晨》)
2. 明日重寻石头路,醉鞍谁与共联翩。(陆游 《过采石有感》)
3. 遥知未眠夜,多思在渔歌。(杜荀鹤《送人 游吴》)
(H. Wouk: The Winds of War)
高三英语一轮复习作文专题修辞格讲 座16 移就课件14张
Thanks for your attention Any comments are welcome
高三英语一轮复习作文专题修辞格讲 座16 移就课件14张
4.平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。(李白 《菩萨蛮》)
5. 寂寞富春水,英气方在斯。(柳宗元《哭连 州凌员司马》)
6. 自春来,惨绿愁红,芳心是事可可。(柳永 《定风波》)
Enjoy English examples
1. a sleepless night 2. a hopeless fight 3. a careful action 4. cheerful wine 5. a humble exam score 6. miserable tears 7. a murderous knife
2. Henry shook violently in the freezing wind and driving rain.
高三英语一轮复习作文专题修辞格讲 座16 移就课件14张
高三英语一轮复习作文专题修辞格讲 座16 移就课件14张
Practice: Put the following into Chinese
生活的意义。
6.抒发的感情真诚感人,不写自己的 品学兼 优、勤 奋用功 ,而是 如实地 展现自 己的天 生的野 性,充 满了阅 读和学 习“生 活”这 本大书 所得到 的欢欣 鼓舞的 生命体 验,表 现了对 自然和 生命无 比好奇 和热爱 以及泰 然面对 一切残 忍和苦 难的生 活观。
Chapter 6 Transferred Epithet等( 移就修饰)

4
1)sense of vision mixed with sense of hearing The music breathing from her face(Byron) 2)sense of vision mixed with sense of touch The rooms on the first floor are decorated with cold color.
3ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
As I tasted it, a tune came into my head(this association of two sensory memories is,called , Synesthesia :the mixing of sensations or the stumulation of one sense that produces a mental impression associated with a different sense.
2
A sweet voice (Here an adjective that is usually expressing tasting is transferred to hearing)-- E.g. the liquid stillness of the night (stillness----hearing;liquid------visualization and feeling) A sweet voice an icy look Noisy color “天阶夜色凉如水“ “红杏枝头春意闹”
13
Translation of transferred epithet
Have a lazy day The cold,closed,unfriendly houses Purposeless days Passionate throat Sleepy voice
Transferred Epithet移就

移就Transferred Epithet1. Definition定义An epithet is an adjective or descriptive phrase, used to modify noun.Transferred Epithet :It is a figure of speech where an adjective is transferred from the noun it should modify to another noun to which it does not belong.2. 结构:转移形容词修饰语+中心语3.The classification of transferred epithet移就的表现类型Group1: adj.+ sb. →adj.+ sth. 移人于物(A knife used by a murderous villain)---- murderous(杀气)knife(Those days when I felt purposeless)----Those purposeless daysSometimes they threw him bits of food, and got scant thanks; sometimes a mischievous peddle, and a shower of stones and abuses.有时,人们朝他扔去零碎食物,却很少听到任何感谢;有时,人们恶作剧似地扔去块石子,得到的回报却是暴风雨般的石头和谩骂。
(mischievous描写的是the person who threw a peddle,这儿却移来修饰peddle)He was left outside in the pitiless cold.他被拒之门外,门外寒气袭人。
(pitiless描写人的性格,这里形容cold,既突出了天气寒冷刺骨的特征,又表现冷遇后的凄凉、痛苦与无助。
英语修辞之移就 Transferred Epithet

英语修辞之移就Transferred Epithet(一)Definition: A transferred epithet is a figure of speech where an epithet (an adjective or descriptive phrase) is transferred from the noun it should rightly modify to another to which it does not really apply or belong.(转类形容/移就就是把通常修饰甲类名词的形容词转而修饰乙类名词,从而达到生动的效果。
这种修饰,表面上看是不合适的,但就其内在涵义,却是可行的、合理的。
)I naturally had a healthy appetite. 我自然胃口很好。
I had dirty looks from the people waiting. 等在一旁的人对我怒目而视。
He crashed down on a protesting chair.他一屁股坐了下去,椅子吱吱嘎嘎地响。
He passed many an anxious hour in the train.他在火车上度过许多焦急不安的钟头。
This is not a cheerful sight. 这不是一个令人愉快的情景。
What a lame excuse you have made! 你的借口多么站不住脚!I spoke to them in hesitant French. 我结结巴巴地用法语对他们讲话。
He opened the telegram with nervous fingers. 他用颤抖的手指拆开了电报。
She has talking eyes. 她有一双会说话的眼睛。
There's some dirty weather knocking about. 坏天气马上就要来了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
LOGO
Transferred Epithet(移就)
Outline
3 1 2 3 The definition of Transferred Epithet The classification of Transferred Epithet The characteristic of Transferred Epithet
The white silence seemed sneer ,and a great fear came upon him.
寂静的茫茫雪野好像在冷笑,一阵恐惧向他袭来。
His story achieved nothing but cheap laughs.
“Don’t worry son ,we will show them A few tricks ”,Darrow had whispered throwing a reassuring arm round my shoulder as we were waiting for the court to open . 胳膊(arm)本身不能安心(reassuring),而是 Darrow 用胳膊搂住我的肩膀的这一友好动作令 我安心。
Definition
Transferred Epithet is a
figure of speech where a epithet (an adjective or descriptive phrase) is transferred from noun it should rightly modify to another to which it does not really belong .
The logic relations between transferred epithet and modified word
Causal relation (因果)
Puzzled frown 因困惑而皱眉 Delighted smile因高兴而微笑 Terrified despair 因恐惧而绝望 Thoughtful silence 因沉思而沉默
Coordinate parallel relation (平行或并列关系) She sat there with embarrassed deliglation (纯修饰关系)
Laughing eyes 笑眼 A passionate throat 热情的歌喉
The characteristic of Transferred Epithet
It relies on the deep structure of the sentence .It is illogical and unreasonable in surface structure but reasonable in deep structure . E.g. The thief made a trembling confession of his wrong doing. There is a close relationship between the transferred epithet and the modified word. E.g. The big man crashed down a protesting chair .
这个大个子一屁股坐了下来,椅子吱吱嘎嘎响,好像发出 抗议声。
The sailors swarmed into a laughing and cheering ring around the two man .
水手们蜂拥而至,围成欢笑与欢呼的一圈,把那两人围在 中间。
Group2:adj.+sth →adj. +another thing
classification
adj. +sb. →adj. +sth .
adj. + sth. →adj. +another thing
The classification of Transferred Epithet
Group1:adj.+sb.→adj.+sth. The big man crashed down a protesting chair .