中医术语英文翻译对照表
中医术语英文翻译对照表

中医术语英文翻译对照表治则 principle of treatment 在对临床的具体立法、处方、用药等具有普遍的指导意义,因而在治疗疾病时必须遵循的基本原则。
治病求本 treatment aiming at its pathogenesis 针对产生疾病的根本原因进行治疗的原则。
急则治标 symptomatic treatment in acute condition 与缓则治本相对而言,在大出血、暴泻、剧痛等标症甚急的情况,及时救治标病缓则治本 radical treatment in chronic case 与急则治标相对而言,针对病势缓和、病情缓慢的情况,从本病的病机出发,采取调理、补益为主的治疗原则。
标本兼治 treating both manifestation and root cause of disease 针对病证出现的标本并重的情况,采用治标与治本相结合的治疗原则。
治未病 preventive treatment of disease 采取一定的措施防止疾病产生和发展的治疗原则,包括未病先防和既病防变两个方面。
同病异治 treating same disease with different methods 表现相同的病证,可因人、因时、因地的不同,或由于病情的发展、病机的变化、病型的各异、正邪消长等差异,采取不同治法的治疗原则。
异病同治 treating different diseases with same method 表现不同的病证,由于发病机理相同,采取相同治法的治疗原则。
因时制宜 treatment in accordance with seasonal conditions 考虑到时令气候寒热燥湿的不同而选择适宜的治法、方药的治疗原则。
因地制宜 treatment in accordance with local conditions 考虑到地域环境的不同而选择适宜的治法、方药的治疗原则。
中医词语对应的英文翻译

中医词语对应的英文翻译以下是一些中医常用词语及其对应的英文翻译,供参考。
1. 中药:Chinese medicine2. 针灸:Acupuncture3. 脉象:Pulse condition4. 望、闻、问、切:Observation, listening, inquiry, palpation5. 辨证论治:Syndrome differentiation and treatment6. 气滞血瘀:Qi stagnation and blood stasis7. 气血两虚:Qi and blood deficiency8. 风寒感冒:Wind-cold感冒9. 湿热证:Damp-heat syndrome10. 脾胃虚弱:Spleen-stomach weakness11. 肝火旺盛:Liver fire flaming12. 心火旺盛:Heart fire flaming13. 肺热咳嗽:Lung heat cough14. 脾虚泄泻:Spleen deficiency diarrhea15. 肾虚腰痛:Kidney deficiency waist pain16. 湿温病:Damp-heat disease17. 风湿病:Rheumatism18. 痛经:Menstrual pain19. 月经不调:Menstrual irregularity20. 更年期综合症:Menopause syndrome21. 肥胖症:Obesity22. 高血压病:Hypertension23. 糖尿病:Diabetes24. 失眠:Insomnia25. 抑郁症:Depression26. 焦虑症:Anxiety disorder27. 自闭症:Autism28. 强迫症:OCD (Obsessive-Compulsive Disorder)29. 多动症:ADHD (Attention Deficit Hyperactivity Disorder)30. 老年痴呆症:Alzheimer's disease31. 帕金森病:Parkinson's disease32. 癌症:Cancer33. 白血病:Leukemia34. 心脏病:Heart disease35. 肝病:Liver disease36. 肾病:Kidney disease37. 肺病:Lung disease38. 高脂血症:Hyperlipidemia39. 甲亢:Hyperthyroidism40. 甲减:Hypothyroidism41. 黄褐斑:Chloasma42. 白癜风:Vitiligo43. 牛皮癣:Psoriasis44. 带状疱疹:Shingles45. 水痘:Chickenpox46. 麻疹:Measles47. 风疹:Rubella (German measles)48. 痄腮:Mumps (耳下腺炎)49. 红眼病(急性结膜炎):Red eye (acute conjunctivitis)50. 中耳炎:Otitis media (middle ear infection)请注意,这些翻译可能并不完全准确或具体,因为中医是一个非常复杂和深奥的医学系统,其概念和术语往往难以用简单的英文词汇来表达,仅供参考。
最全中医术语英文大全

中医①traditional Chinese medicine②traditional Chinese physician ①中医学的简称。
②本学科专业职业队伍。
中药 Chinese materia medica 在中医理论指导下应用的药物。
包括中药材、中药饮片和中成药等。
中医学 traditional Chinese medicine 以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。
中药学 Chinese materia medica 中药学科的统称。
研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。
中医药 traditional Chinese medicine and pharmacology 中医与中药的合称。
中医药学 traditional Chinese medicine and pharmacology 中医学与中药学的合称,侧重反映中医与中药两者共同发展,密不可分。
中西医结合 integration of traditional and western medicine 现代医学等现代科学知识及手段来继承和发展中医药,中西医学相互补充,取长补短,诊治疾病的医学形式。
中医基础理论basic theory of traditional Chinese medicine 研究和阐明中医学的基本概念、基本理论、基本规律、基本原则的学科。
中医诊断学 diagnostics of traditional Chinese medicine 根据中医学的理论体系,研究诊察病情、判断病种、辨别证候的基础理论、基本知识和基本技能的学科。
方剂学 prescriptions of Chinese materia medica 研究治法与方剂配伍规律及其临床运用的学科。
中医内科学internal medicine of traditional Chinese medicine 研究外感温病、内伤杂病等内科疾病诊治与预防的临床中医学。
最全中医术语英文大全

最全中医术语英文大全LT[学科]中医①traditional Chinese medicine②traditional Chinese physician ①中医学的简称。
②本学科专业职业队伍。
中药Chinese materia medica 在中医理论指导下应用的药物。
包括中药材、中药饮片和中成药等。
中医学traditional Chinesemedicine 以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。
中药学Chinese materia medica 中药学科的统称。
研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。
中医药traditional Chinese medicine and pharmacology本草:Materia medica中药:Chinese materia medica,Chinese medicinals(包括植物药、动物药、矿物药等)中草药:Chinese HerbalMedicine,Chinese medicinal herbs中药学:Chinese pharmaceutics药材:Medicinal substance(material)中西医结合integration of traditional and western medicine中医基础理论basic theory of traditional Chinese medicine中医诊断学diagnostics of traditional Chinese medicine方剂学 prescriptions of Chinese materia medica,Traditional ChineseMedical Formulae/ prescriptions中医内科学internal medicine of traditional Chinese medicine[阴阳]The Theory of Yin and Yang阴阳对立:Opposition of yin and yang阴阳制约:Restriction of /between yin and yang阴阳互根:Interdependence of yin and yang阴阳消长:Waxing and waning of yin and yang阴阳转化:Inter-transformation of yin and yang[五行学说]The Theory of Five Elements五行:water,fire,wood,metal,soil生:promote, generate, engender克:act, restrict, restrain乘:overact, over-restrict, over-restrain, subjugate, overwhelm侮:counteract, counter-restrict, counter-restrain, rebel[整体观念] concept of organic wholeness辩证法dialectics生长化收藏sprouting, growth,transformation,ripening,storage内外环境统一性the unity between the internal and external environments机体自身整体性the integrity of the body itself古代唯物论和辩证法classic Chinese materialism and dialectics矛盾统一the contradictory unity互相联系、相互影响related to each other and influence each other标本Biao (secondary aspect) and Ben (primary aspect)本质与现象nature and phenomena矛盾的普遍性和特殊性universality and speciality of contradictions寒者热之Cold disease should be treated by warm therapy热者寒之warm disease should be treated by cold therapy虚者补之deficiency syndrome should be treated by tonifying therapy实者泻之excess syndrome should be treated by purgation therapy治病必求其本Treatment of diseases must concentrate on the root cause同病异治treatment of the same disease with different therapeutic methods异病同治treatment of different diseases with the same therapeutic method[精气神]清阳为天The lucid Yang ascends to form the heaven浊阴为地The turbid Yin descends to constitute the earth气化Qi transformation升降出入ascending, descending, going out, coming in出入废则神机化灭,升降息则气立孤危。
中医的专业术语英文翻译

中医的专业术语英文翻译大家在写中医论文时候常常遇到一些不容易翻译的词汇,yjbys 网整理了中医的专业术语英文翻译,方便大家写作。
快来点赞吧。
中国医药学:traditional Chinese medicine中医基础理论:basic theory of traditional Chinese medicine临床经验:clinical experience辨证论治:treatment based on syndrome differentiation本草:materia medica //medicinal herbs中药Chinese herbs四气五味:four properties and five tastes针灸acupuncture and moxibustion各家学说theories of different schools汗法: diaphoresis /diaphoretic therapy下法:purgative therapy吐法:emetic therapy补土派:school of invigorating the earth病因学说:theory of etiology养生:health-cultivation医疗实践medical practice治疗原则:therapeutic principles寒凉药物:herbs of cold and cool nature滋阴降火:nourishing yin to lower fire瘀血致病:disease caused by blood stasis先天之精:congenital essence气的运动变化:movement and changes of qi。
中医英语术语翻译

Unit 11 中国医药学traditional Chinese medicine; TCM2中医基础理论basic theory of traditional Chinese medicine3临床经验clinical experience4辨证论治treatment based on syndrome differentiation5杂病miscellaneous diseases6中药学Chinese pharmacy7四气五味four properties and five tastes8针灸acupuncture and moxibustion; acumox9古代中国哲学classical Chinese philosophy10汗法sweating therapy; diaphoresis11下法purgation12吐法vomiting therapy; emetic therapy13补土派the School of Reinforcing the Earth14病因学etiology15方剂prescription; formula16医疗实践medical practice17治疗原则therapeutic principles18寒凉药物herbs cold and cool in nature19滋阴降火nourishing yin and reducing fire20瘀血治病diseases caused by blood stagnationUnit21五脏five zang-organs; five zang-viscera2六腑six fu-organs3经络系统system of meridians and collaterals4整体观念holism5有机整体organic wholenss6社会属性social attribute7开窍(of the five zang-organs) open into8生长化收藏sprout, grow, transform, ripen and store9诊断学diagnostics10邪正关系relationship between pathogenic factors and healthy qi11治疗学therapeutics12风寒感冒common cold due to wind and cold13同病异治different therapeutic methods used to treat the same disease14异病同治the same therapeutic method used to treat different diseases15水液代谢平衡balance of water metabolism16清心火clearing away heart fire17疾病本质nature of disease18以左治右treating the left side for curing diseases located on the right side19从阴引阳drawing yang from yin20.病在上者下取之treating the lower part for curing diseases located on the upper part Unit 31哲学概念philosophical concept2.相互转化mutual transformation3.阴平阳秘balance of yin and yang4.阴阳转化transformation between yin and yang5.寒极生热extreme cold turning into heat6.病理变化pathological changes7.绝对偏盛absolute predominance8.病机总纲general rule of pathogenesis9.补其不足supplementing what it lacks of10.祛风散寒eliminating wind and dispersing cold11.相互消长mutually inhibiting and promoting;wax and wane between yin and yang12.相互制约mutually inhibiting and restraining叮叮小文库16.有机整体organic whole17.阳损及阴impairment of yang involving yin18.阴阳两虚deficiency of both yin and yang19.虚寒证deficiency cold syndrome20.潜阳熄风suppressing yang and eliminating windUnit41 the theory of five elements 五行学说2 free development 条达舒畅3 to be generated and to generate生我,我生4 restraint in generation 生中有制5 over restriction and counter-restriction相乘相侮6 Wood over restricts earth because it is deficient.土虚木乘7 promotion, restriction, inhibition and transformation 生克制化8 disorder of a mother-organ involving its child-organ 母病及子9 insufficiency of essence and blood in the liver and kidney 肝肾精血不足10 blood deficiency in the heart and liver 心肝血虚11 exuberant fire in the heart心火亢盛12 insufficiency of liver yin 肝阴不足13 declination of kidney yang肾阳式微14 weakness of the spleen and stomach 脾胃虚弱15 soothing the liver and harmonizing the stomach 平肝和胃16 between water and fire水火不济Unit51 藏象学说doctrine of visceral manifestations2 五脏六腑five zang-organs and six fu-organs3 奇恒之腑extraordinary fu-organs4 水谷精微nutrients of water and food5 传化水谷transmitting and transforming water and food6 贮藏精气storing essence7 表里关系internal and external relationship8 治疗效应therapeutic effects9 临床实践clinical practice10 藏而不泻storage without discharge11泻而不藏discharge without storage12形体诸窍physical build and various orifices13开窍(of five zang-organs) open into14精神情志spirit and emotions15心藏神the heart storing spirit16肺藏魄the lung storing corporeal soul17肝藏魂the liver storing ethereal soul18脾藏意the spleen storing consciousness19肾藏志the kidney storing will20其华在面the luster manifesting upon the faceUnit61 心主血脉the heart governing blood and vessels2 心气充沛sufficiency of heart qi3 面色红润rosy complexion4 血液充盈sufficiency of blood5 脉道不利unsmooth vessels6 面色无华lusterless complexion7 脉象细弱thin and weak pulse8 心藏神the heart storing spirit9 汗血同源sweat and blood sharing the same origin叮叮小文库10 升降出入ascending, descending, going out and going in11宣发肃降dispersion, purification and descent12通调水道regulating water passage13脾主运化the spleen governing transportation and transformation14水谷精微nutrients of water and food15水液停滞stoppage of water and fluid16后天之本acquired base of life17调畅气机regulating qi activity18肝气逆上upward adverse flow of liver qi19先天之精innate essence20肾主纳气the kidney receiving qiUnit71 奇恒之府extraordinary fu-organs2 孤俯isolated fu-organ3 腐熟水谷digest water and food4 魄门anus5 肝之余其surplus part of liver qi6 上焦upper energizer7 泌别清浊separating the lucid from the turbid8 食物残渣residue of foods9 大肠主津The large intestine governs thin body fluid10精汁(胆汁)bile11小肠主液The small intestine governs thick body fluid12初步消化primary digestion13精气essential qi14七冲门the seven important portals15胆主决断The gallbladder is responsible for making judgment16排泄糟粕discharge waste17月经来潮occurrence of menstruation18吸门inhaling portal19形态中空morphological hollowness20传化水谷transporting and transforming water and foodUnit81 先天禀赋innateness2 精微物质nutrients; refined substance3 血液循行blood circulation4 水液代谢water metabolism5 气的运动形式way of qi movement6 气的升降出入ascending, descending, exiting and entering movements of qi7 气机调畅normal function of qi activity8生命的原动力primary motive force of life9 温养腑脏warming and nourishing the viscera10 腑脏经络之气qi of the viscera and meridians11气机qi activity12气化qi transformation13先天之气innate qi14后天之气acquired qi15正气healthy qi16邪气pathogenic factors17元气primordial qi18宗气thoracic qi19营气nutritive qi20卫气defensive qi叮叮小文库21腠理striae and intersticesUnit91气生血qi promoting the production of blood2气行血qi promoting the flow of blood3气摄血qi commanding blood4血载气blood carrying qi5血生气blood generating qi6气生津液qi promoting the production of body fluid7气行津液qi promoting the flow of body fluid8气摄津液qi commanding body fluid9津液载气body fluid carrying qi10津液生气body fluid generating qi11津血同源body fluid and blood sharing the same origin12气随液脱exhaustion of qi due to loss of body fluid13气随血脱exhaustion of qi due to hemorrhage14气随津泄loss of qi due to profuse sweating15气行则血行,气滞则血瘀。
中医术语英文大全 扶正祛邪

中医术语英文大全扶正祛邪1. 中医术语:扶正祛邪英文翻译:Tonify the Body's Righteousness and Expel Pathogenic Factors2. 中医术语:气血不和英文翻译: Disharmony of Qi and Blood3. 中医术语:脾胃虚弱英文翻译: Spleen and Stomach Deficiency4. 中医术语:阳虚阴盛英文翻译: Yang Deficiency and Yin Excess5. 中医术语:内寒外热英文翻译: Internal Coldness and External Heat6. 中医术语:肝火旺盛英文翻译: Excessive Liver Fire7. 中医术语:气虚血虚英文翻译: Qi Deficiency and Blood Deficiency8. 中医术语:湿热痰浊英文翻译: Damp-Heat and Phlegm-Turbidity9. 中医术语:气血瘀滞英文翻译: Stagnation of Qi and Blood10. 中医术语:痰湿阻络英文翻译: Phlegm-Dampness Obstructing the Meridians11. 中医术语:气滞血瘀英文翻译: Stagnation of Qi and Blood12. 中医术语:阳虚阴虚英文翻译: Yang Deficiency and Yin Deficiency13. 中医术语:气虚血瘀英文翻译: Qi Deficiency and Blood Stasis14. 中医术语:肝郁气滞英文翻译: Liver Qi Stagnation15. 中医术语:寒热错杂英文翻译: Cold and Heat Mixed16. 中医术语:脾虚湿停英文翻译: Spleen Deficiency and Dampness Retention17. 中医术语:气血亏虚英文翻译: Deficiency of Qi and Blood18. 中医术语:瘀血内阻英文翻译: Blood Stagnation19. 中医术语:风寒湿热英文翻译: Wind, Cold, Dampness, and Heat20. 中医术语:血虚津亏英文翻译: Blood Deficiency and Fluid Deficiency。
中医英文词汇

中医英文词汇1. 中医学(Traditional Chinese Medicine, TCM)2. 经络学(Meridianology)3. 气(Qi)4. 血(Xue)5. 阴阳(Yin-Yang)6. 五行(Five Elements)7. 经络(Meridian)8. 穴位(Acupoint)9. 针灸(Acupuncture)10. 拔罐疗法(Cupping Therapy)11. 刮痧疗法(Gua Sha Therapy)12. 中草药(Chinese Herbal Medicine)13. 草药学(Herbology)14. 方剂(Prescription)15. 药膳(Medicated Diet)16. 气功(Qigong)17. 太极拳(Tai Chi)18. 推拿按摩(Tui Na Massage)19. 中医诊断(TCM Diagnosis)20. 脉诊(Pulse Diagnosis)21. 舌诊(Tongue Diagnosis)22. 中医治疗(TCM Treatment)23. 经络按摩(Meridian Massage)24. 中医保健(TCM Wellness)25. 中医病因学(TCM Pathology)26. 中风(Stroke)27. 心血管疾病(Cardiovascular Disease)28. 消化系统疾病(Digestive System Disorders)29. 呼吸系统疾病(Respiratory System Disorders)30. 神经系统疾病(Neurological Disorders)31. 内分泌系统疾病(Endocrine Disorders)32. 妇科疾病(Gynecological Disorders)33. 男科疾病(Andrology)34. 儿科疾病(Pediatrics)35. 皮肤病(Dermatological Disorders)36. 风湿病(Rheumatological Disorders)37. 肿瘤学(Oncology)38. 精神疾病(Psychiatric Disorders)39. 疼痛管理(Pain Management)40. 康复医学(Rehabilitation Medicine)41. 中医养生(TCM Health Preservation)42. 养生学(Health Cultivation)43. 中医美容(TCM Beauty Therapy)44. 中医理疗(TCM Physical Therapy)45. 中医药化学(TCM Medicinal Chemistry)46. 中医药制剂学(TCM Pharmaceutical Preparations)47. 中医药法学(TCM Jurisprudence)48. 中医药教育(TCM Education)49. 中医药研究(TCM Research)50. 中医药文化(TCM Culture)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中医术语英文翻译对照表治则 principle of treatment 在对临床的具体立法、处方、用药等具有普遍的指导意义,因而在治疗疾病时必须遵循的基本原则。
治病求本 treatment aiming at its pathogenesis 针对产生疾病的根本原因进行治疗的原则。
急则治标 symptomatic treatment in acute condition 与缓则治本相对而言,在大出血、暴泻、剧痛等标症甚急的情况,及时救治标病缓则治本 radical treatment in chronic case 与急则治标相对而言,针对病势缓和、病情缓慢的情况,从本病的病机出发,采取调理、补益为主的治疗原则。
标本兼治 treating both manifestation and root cause of disease 针对病证出现的标本并重的情况,采用治标与治本相结合的治疗原则。
治未病 preventive treatment of disease 采取一定的措施防止疾病产生和发展的治疗原则,包括未病先防和既病防变两个方面。
同病异治 treating same disease with different methods 表现相同的病证,可因人、因时、因地的不同,或由于病情的发展、病机的变化、病型的各异、正邪消长等差异,采取不同治法的治疗原则。
异病同治 treating different diseases with same method 表现不同的病证,由于发病机理相同,采取相同治法的治疗原则。
因时制宜 treatment in accordance with seasonal conditions 考虑到时令气候寒热燥湿的不同而选择适宜的治法、方药的治疗原则。
因地制宜 treatment in accordance with local conditions 考虑到地域环境的不同而选择适宜的治法、方药的治疗原则。
因人制宜 treatment in accordance with the patient's individuality 考虑到病人的体质、性别、年龄、生活习惯以及过去病史等个体差异性的不同而选择适宜的治法、方药的治疗原则。
扶正祛邪 strengthening vital qi to eliminate pathogenic factor 对于正虚为主、因虚致实的病证,应采取扶助正气为主,使正气加强,从而达到驱除病邪目的的治疗原则。
祛邪扶正 eliminating pathogen and strengthening vital qi 对于邪气实而正气偏虚的病证,应采用以消除病邪为主,扶助正气为辅,使邪去正安或正复的治疗原则。
扶正固本 strengthening body resistance 对于正气亏虚的病证,采用培补正气以愈病的治疗原则。
攻补兼施 reinforcement and elimination in combination 对于虚实夹杂,或虚实病情相当,可采用既祛邪又培补,即攻邪与扶正并重的治疗原则。
正治法 orthodox treatment 又称“逆治法”。
针对疾病的本质,从正面进行治疗,即逆病性而治的常规方法。
寒者热之 treating cold syndrome with hot natured drugs 针对寒性的病证应使用温热方药进行治疗的原则。
热者寒之 treating heat syndrome with cold natured drugs 针对热性的病证应使用寒凉方药进行治疗的原则。
虚者补之 treating deficiency syndrome with tonifying method 又称“虚则补之”。
针对虚弱性的病证应采用补益方药进行治疗的原则。
实者泻之 treating excess syndrome with purgative method 又称“实则泻之”。
针对性质属实的病证应采用攻泻方药进行治疗的原则。
反治法 retrograde treatment 又称“从治法”。
针对疾病出现假象,或大寒证、大热证用正治法发生格拒的情况,采用与表面症状相同的药物进行治疗,亦即顺从疾病假象而治,与常规相反的方法。
寒因寒用 treating false-cold syndrome with cold natured drugs 针对真热假寒证应采用寒凉方药进行治疗的原则。
热因热用 treating false-heat syndrome with hot natured drugs 针对真寒假热证应采用温热方药进行治疗的原则。
塞因塞用 treating obstructive syndrome with tonifying method 针对正气虚损所致闭塞不通病证应采用补益、固涩方药进行治疗的原则。
通因通用 treating incontinent syndrome with dredging method 针对因邪实所致呕泻崩漏等病证应采用通利的方药进行治疗的原则。
调理阴阳 coordinating yin and yang 又称“调整阴阳”。
利用药物或食物的气味性能、情志的属性、针灸补泻的作用等,以纠正人体阴阳的偏胜偏衰,使之恢复相对平衡协调的治疗原则。
虚者补其母 reinforcing mother viscera for treating deficiency of child viscera 又称“虚则补其母”。
根据五行相生和五脏母子关系的理论,对于五脏虚证应采用补益“生我”之脏的方药进行治疗的原则。
实者泻其子 purging child viscera for treating excess of mother viscera 又称“虚则补其母”。
根据五行相生和五脏母子关系的理论,对于五脏实证应采用攻泻“我生”之脏的方药进行治疗的原则。
治法 method of treatment 以治疗原则为指导,针对不同病证采用的具体治疗方法与手段。
内治法 internal treatment 通过给病人服用药物来进行治疗的各类治疗方法的统称。
解表法 resolving exterior method 又称“汗法”。
用发汗、宣肺的方药祛除肌表之邪,治疗表证的治法。
辛温解表 relieving exterior syndrome with pungent and warm natured drugs 又称“疏风散寒”。
用性味辛温,具有疏风散寒作用的方药治疗风寒表证的治法。
辛凉解表 resolving exterior with pungent and cool natured drugs 又称“疏风散热”。
用性味辛凉,具有疏风散热作用的方药,治疗风热表证的治法。
解肌清热 expelling pathogenic factors from muscles for clearing heat 用具有清热作用的方药治疗热毒蕴结肌肤证、气分证等的治法。
辛凉清热 clearing heat with pungent and cool-natured drugs 用气味辛凉,具有解表清热作用的方药治疗卫气同病证的治法。
疏风透疹 dispelling wind to promote eruption 用具有疏散风邪兼透发作用的方药以达到透疹目的,治疗麻疹、风疹等疾病的治法。
扶正解表 strengthening resistance to relieve exterior syndrome 用具有发散解表、补益气血阴阳作用的方药,治疗体虚外感证的治法。
助阳解表 reinforcing yang to relieve exterior syndrome 用具有解表、温阳作用的方药治疗阳虚外感证的治法。
滋阴解表 nourishing yin to relieve exterior syndrome 用具有解表、滋阴作用的方药治疗阴虚外感证的治法。
益气解表 benefiting qi to relieve exterior syndrome 用具有解表、益气作用的方药治疗气虚外感证的治法。
表里双解 expelling pathogens from both interior and exterior 用具有解除表邪和里邪作用的方药治疗表里同病的治法。
[涌]吐法 emesis method 用具有催吐作用的方药或其他物理刺激方法引起呕吐,治疗痰涎、宿食或毒物停蓄而病位偏上之病证的治法。
[攻]下法 purgation method 用具有通便、逐水、润肠作用的方药治疗胃肠积滞、大便秘结、水饮积聚停滞病证的治法。
清热攻下 clearing heat and purgation 用具有清热、攻下作用的方药治疗胃肠热结证的治法。
温阳通便 warming yang for relaxing bowels 用具有温阳祛寒、攻下通便作用的方药,治疗阳虚便秘等病证的治法。
攻下冷积 treating coagulated cold by purgation 用具有温阳散寒、攻下通便作用的方药治疗沉寒冷积病证的治法。
润燥通便 moistening dryness for relaxing bowels 用具有增液润燥通便作用的方药治疗肠燥津亏证、阴虚肠燥证的治法。
泻下逐水 removing water retention by purgation 用具有通利大小便迅猛作用的方药治疗水饮内停证的治法。
和[解]法 reconciliation method 用具有疏通表里、和解寒热、调和脏腑作用的方药治疗疾病的治法。
和解表里 reconciling exterior and interior 用药性平和、具有解表与治里两方面作用的方药治疗表里同病之较轻证候或半表半里证的治法。
驱邪截疟 expulsing pathogen to preventing malaria 用具有驱除疟邪作用的方药治疗疟疾的方法。
调和肝脾 harmonizing liver and spleen 用具有疏肝健脾、调理气机作用的方药治疗肝郁脾虚证、肝旺脾虚证等的治法。
疏肝和胃 dispersing stagnated liver qi for regulating stomach 用具有疏肝理气健胃作用的方药治疗肝胃气滞证、肝胃不和证等的治法。
调理肠胃 coordinating intestines and stomach 用具有调理肠胃气机作用的方药治疗胃肠气滞证的治法。
调和气血 harmonizing qi and blood 用具有理气活血作用的方药治疗气血不和病证的治法。