英汉翻译试卷2

合集下载

2020年高考英语试题英汉对照翻译卷二

2020年高考英语试题英汉对照翻译卷二

2020年普通高等学校招生全国统一考试(全国卷II)英语试题英汉对照第二部分阅读理解(共两节,满分40分)第一节(共15小题;每小题2分,满分30分)阅读下列短文,从每题所给的A、B、C和D四个选项中,选出最佳选项。

A传承中国传统教法提高英语学习效率- 1 -传承中国传统教法提高英语学习效率- 2 -B传承中国传统教法提高英语学习效率- 3 -传承中国传统教法提高英语学习效率- 4 -C传承中国传统教法提高英语学习效率- 5 -传承中国传统教法提高英语学习效率- 6 -传承中国传统教法提高英语学习效率- 7 -D传承中国传统教法提高英语学习效率- 8 -传承中国传统教法提高英语学习效率- 9 -传承中国传统教法提高英语学习效率- 10 -第二节(共5小题:每小题2分,满分10分)根据短文内容,从短文后的选项中选出能填入空白处的最佳选项。

选项中有两项为多余选项。

传承中国传统教法提高英语学习效率- 11 -传承中国传统教法提高英语学习效率- 12 -第三部分语言知识运用(共两节,满分45分)第一节 (共20小题;每小题1.5分,满分30分)阅读下面短文,从短文后各题所给的A、B、C和D四个选项中,选出可以填入空白处的最佳选项。

传承中国传统教法提高英语学习效率- 13 -传承中国传统教法提高英语学习效率- 14 -传承中国传统教法提高英语学习效率- 15 -传承中国传统教法提高英语学习效率- 16 -传承中国传统教法提高英语学习效率- 17 -第二节(共10小题;每小题1.5分,满分15分)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。

传承中国传统教法提高英语学习效率- 18 -传承中国传统教法提高英语学习效率- 19 -第四部分写作(共两节,满分35分)第一节短文改错(共10小题;每小题1分,满分10分)传承中国传统教法提高英语学习效率- 20 -71.假定英语课上老师要求同桌之间交换修改作文,请你修改你同桌写的以下作文。

英汉汉英翻译模拟试卷和答案

英汉汉英翻译模拟试卷和答案

Network Education College, BLCU《英汉/汉英翻译》模拟试卷一注意:1。

试卷保密,考生不得将试卷带出考场或撕页,否则成绩作废。

请监考老师负责监督。

2.请各位考生注意考试纪律,考试作弊全部成绩以零分计算。

3。

本试卷满分100分,答题时间为90分钟.4。

本试卷分为试题卷和答题卷,所有答案必须答在答题卷上,答在试题卷上不给分。

I。

Multiple Choice Questions(2 points for each,altogether 60points) Directions: This part consists of thirty sentences,each followed by four different versions marked A, B, C,and D。

Make the best choice and write the corresponding letter on the Answer Sheet.1。

It was quite a few years before Mark Twain finally finished his last novel.[A]在马克·吐温完成最后一部小说之前,已经是好几年了.[B] 在马克·吐温完成最后一部小说之前,又是好几年了。

[C] 马克·吐温完成最后一部小说时,又过了好几年.[D]过了好几年,马克·吐温才终于完成最后一部小说。

2. While we cannot close the gulf between us, we can try to bridge it so that we may be ableto talk across it。

[A]当我们无法弥合我们之间的鸿沟时,我们可以搭一座桥,以便越过它进行会谈。

[B]在我们不能弥合双方之间的鸿沟时,我们可以修一座桥,为的是能够进行会谈。

专业英语八级汉译英(记叙文类)强化练习试卷2(题后含答案及解析)

专业英语八级汉译英(记叙文类)强化练习试卷2(题后含答案及解析)

专业英语八级汉译英(记叙文类)强化练习试卷2(题后含答案及解析)题型有: 5. TRANSLATIONPART V TRANSLATION (60 MIN)SECTION A CHINESE TO ENGLISHDirections: Translate the following text into English.1.书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。

页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。

除小说外,我少有全体读完的大部的书,只凭了购入当时的记忆,知道某册书是何种性质,其中大概有些什么可取的材料而已。

什么书在什么时候再去读再去翻,连我自己也无把握,完全要看一个时期一个时期的兴趣。

正确答案:As soon as a new book comes to my hand, I always read the preface first and then the table of contents. If it happens to be a thin one, I often finish reading it at one sitting. Otherwise, I often browse through one or two chapters or sections before putting it onto my bookshelf. I seldom read a thick book from cover to cover unless it is a novel. By dint of the first impression it made on me at the time of buying, I have a rough idea of what a book is about and what useful materials in it are available to me. But I have little idea which book is to be read or looked over again at what time. It is completely subject to the whims of the moment.解析:1.第一句主句的主语“我的习惯”不宜直译为英语的主语,因为后面的成分“先看序文,次看目录”都是动词词组,发出动作的逻辑主语是“我”。

英汉翻译2

英汉翻译2

1. He earns scarcely enough to keep body and soul together.他挣得钱几乎难以维持生计2. I'd love to go out to lunch but you know I'm living on a shoestring.我倒愿意去餐馆吃饭,可你知道我手头并不宽裕。

3. She used so many technical terms in her speech that the audience could make neither head nor tail of it.她在演讲中用了很多专业用语,以至于观众听得莫名其妙。

4. Mike gets early and sits up very late and is burning the candle at both ends.麦克起早贪黑,精力迅速消耗。

5. The world of her childhood continued to exist, haunting and puzzling her with a dream of something slow and quiet from which she was forever shut away.童年的记忆历历在目、使她难以忘怀。

童年的世界变成一个悠然的梦境,将她与现实隔离开来使她感到迷惑。

6. 我们要刻苦钻研业务,提高领导水平。

We should apply ourselves to the study,acquire the professional proficiency required by their jobs,and improve our lever of leadership art.7. 他们在实行学分制,努力把教学质量提高到一个新水平。

They carry out the credit system,striving to raise teachingquality to a new height. 8. 三四年级的同学应当努力读一些英美文学的书。

2014电大专科英语I(2)英译汉试题及

2014电大专科英语I(2)英译汉试题及

XX,全部出于此处,英译汉。

将下列英文句子翻译成中文,并将答案写在答题纸上。

I. Sa ndy is weari ng a long, black, silk dres 桑迪穿了条黑色的长丝裙。

2.1 had the windows cleaned yesterday. .昨天我请人把窗户给擦了。

3.1 came to London when I was 18. 我. 18 岁的时候来到伦敦。

4.It takes 45 minutes to get to the city centre from the hotel. 从宾馆到市中心需要花45 分钟时间。

5.0 ne of the biggest sport ing eve nts in the world is the Olympic Games奥运会是世界上规模最大的体育比赛之一。

6. While she was wait in g, her pho ne rang她正在等待的时候,电话铃响了。

7. Although it is very enjoyable, the film is too lo ng.虽然这部电影非常令人愉快,但是太长了。

8. We have eno ugh money to improve the website我们有足够的钱改进网站。

9. He came across an old violi n at his frien d's house他在朋友家偶然发现了一把旧提琴。

10. Although it is very enjoyable, the film is too long.虽然这部电影非常令人愉快,但是太长了。

II. I need to be at the airport by 6.00 o 我得在六丿点前到.达机场。

12. I must have left the camera in shop我一定是把相机丢在那家商店里了。

网院北语18秋《英汉汉英翻译》作业_2(满分)

网院北语18秋《英汉汉英翻译》作业_2(满分)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 单选题1(4分) : castles in the airA: 城堡存在空气中B: 空中楼阁2(4分) : 他两天就抽完一包烟。

A: He finishes a pack of cigarettes for two days.B: It takes him only two days to finish a pack of cigarettes.3(4分) : The whole country was armed in a few days.A: 几天以内全国武装起来了。

B: 再过几天全国就都武装起来了。

4(4分) : 走马观花A: to appreciate flowers on a running horseB: do something carelessly5(4分) : out of the questionA: 毫无问题B: 不可能6(4分) : love appleA: 爱的苹果B: 番茄7(4分) : You can never be too careful about English-Chinese translationA: 作英译汉时,不能太仔细B: 作英译汉时,越仔细越好。

8(4分) : 看树看果实,看人看作为。

A: A tree is known by its fruit , and a man is known by his actions.B: A tree is known by its fruit , and a man is known by his act.9(4分) : I must bare my heart to someone, or I shall go mad!A: 我必须跟谁说说这件事,否则我都要疯了。

北语20春《英汉汉英翻译》作业2正确答案

北语20春《英汉汉英翻译》作业2正确答案

(单选题)1: The burning questio of my chinldhood had been richly answered.A: 我小时候梦寐以求想得到答案的问题,终于得到了圆满的回答B: 我儿童时代在心中燃烧的问题,终于得到了充分的回答。

正确答案: A(单选题)2: She was with child.A: 她和孩子在一起B: 她怀着孕。

正确答案: B(单选题)3: sustainable developmentA: 可持续发展B: 可维持的发展正确答案: A(单选题)4: Youth is not a time of life, it is a state of mind.A: 年轻并非人生中的一段时光,而是一种心态B: 年轻并非是人生中的时间,而是一种思想。

正确答案: A(单选题)5: Life is far from being a bed of roses.A: 生活远非尽乐事B: 生活并不是不好。

正确答案: A(单选题)6: Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a dacade. A: 十年来,失业人数一直顽固不降B: 十年来,失业人数总是居高不下。

正确答案: B(单选题)7: In Europe, his name was well-known, if not household word.A: 在欧洲,他的名声即使不是家喻户晓,也是相当的知名度B: 在欧洲,他的名声很响亮,即使不是家喻户晓。

正确答案: A(单选题)8: 中国政府决定,要用3年左右时间使大多数国有企业走出困境。

A: The Chinese government has decided to take about three years to extricate most state-owned enterprises from their difficultiesB: Chinese government decides to help most national enterprises going out obstacle with about 3 years.正确答案: A(单选题)9: Mr.Kirsch, having lost all his money by this time, followed his master out into the moonlight, where the illuminations were winking out.。

句子翻译(英译汉 30题 含解析)初中英语专题练习 (2)

句子翻译(英译汉 30题 含解析)初中英语专题练习 (2)

句子翻译(汉译英 30题含解析)初中英语专题练习一、英译汉:整句翻译(共30题,总计0分)1.Doctors say too much pressure is not good for a child’s development. (译成汉语)2.Well, a friend invited him to a costume party.3.However, such a busy life can place great pressure on students.4.If your parents are having problems, you should offer to help.5.Relations between my parents have become difficult.6.She could read by herself at the age of four.7.By the time I got to math class, I was tired because I had stayed up all night studying.8.His mind would not stop thinking about what happened only just an hour ago on the school soccer field.9.Don’t listen to music in class.10.Don’t run in the hallways.11.We need help at the old people’s home.12.Can you talk to them and play games with them?13.What time do you usually get up?14.This means being in a difficult situation that you cannot seem to get out of. (英译汉)15.Have you decided which book to choose to read yet?16.Unless we talk to someone, we will feel worse.(用横线标出句子的状语部分,再把句子译成汉语)17.Students often forget that their parents have more experience and are always there to help them.(译成汉语)18.When people say “culture”, we think of art and history.19.英译汉:Look for a quiet room for two people under ¥ 600 a month.20.People cut down many trees so elephants are losing their homes.21.Zhu Hui misses his family and wishes to have his mom’s delicious zongzi.22.In most countries, people usually eat traditional food on special days.23.I think real friendship is more valuable than money.24.On December 3rd, we have a book sale in the school library. (翻译句子)25.I think he has a soccer ball, too.26.We reached an agreement at the meeting.27.Are you stressed out each time you have a test?28.She has an art lesson for two hours on Saturday.(英译汉)29.He was so excellent that he attracted the teachers’ attention as soon as the term started. 30.All of a sudden, people heard a loud sound from somewhere.【参考答案】一、英译汉:整句翻译(共30题,总计0分)1.医生说太大的压力不利于孩子的成长。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

A 第1页(共3页)
13.Delicious 14.agency 15.holdings
16.assets 17. profit margin 18.pharmcology 19. shelf time 20.caption
三、选用合适的处理手段翻译下列被动语态的句子(共20分)
1.China ’s compliance with an intellectual –property accord is seen as a keen test of its sincerity in abiding by WTO rules.
2.Throug commissions in the over –the counter securities market are unfettered by legal restrains, brokerages have agreed to charge the same fees in order to keep profit margins up.
3. According to the stipulations of the said L/C No. 5301, the total quantity of the goods should be shipped befored the end of this month and neither partial shipments nor delay are allowed.
4. Claim, if any, must be made within 30 days after the arrival of the goods at the destination, after which no claims will be entertaianed.
5. Usually the dues are caltulated to be announcec soon.
6. The manager told me to keep a secret of the things being discussed.
7. The shiping date is expected to be announced soon.
8. If a letter of credit is not used by the benificiary, it may be returned to the appliant for cancellation.
9. The export task is reported to have been completed.
10. After the said license is approved, we shall establish a letter of credit in your favor.
四、翻译下列商务信函。

(共20分)
女士们、先生们:
很高兴各位不远万里从美国来到本公司。

各位知名人士莅临本公司,我们深感骄傲和荣幸。

我们全体员工将竭尽全力使各位的访问愉快且不虚此行。

今天我们将向诸位介绍我们新建的工厂和研究中心。

如果大家有什么问题,别客气,请尽管发问。

在此谨向各位表达我个人最诚挚的欢迎,并衷心盼望各位将会卓有成效而且意义深远。

谢谢!
五、将下列合同范例翻译成汉语。

(共20分)
英汉翻译试卷A 第2页(共3页)
英汉翻译试卷A 卷第3页(共
将译文写在下面的方框内。

相关文档
最新文档