解放军仪仗队唱的那首苏联情歌

合集下载

像《喀秋莎》一样的歌曲还有啥

像《喀秋莎》一样的歌曲还有啥

像《喀秋莎》一样的歌曲还有啥展开全文外国歌曲传入中国,用歌声承载国与国的关系,不是《喀秋莎》一首歌的特权。

不管是“夜色多么好,令人心神往,多么幽静的晚上”,还是“歌声轻轻荡漾在黄昏水面上,暮色中的工厂已发出闪光”,这些来自国外的悠扬的旋律,影响了一代人甚至几代人对音乐的理解。

解放军仪仗队在红场上的一曲《喀秋莎》,湿润了在场俄罗斯民众的眼眶,也勾醒了人们对中俄两国传统友谊的回忆。

《喀秋莎》创作于上世纪三十年代,1941年,卫国战争打响后,在战场上传唱开来,并在1949年之前经翻译后进入中国,并在新中国成立后得以广泛流行。

外国歌曲传入中国,用歌声承载国与国的关系,不是《喀秋莎》一首歌的特权。

不管是“夜色多么好,令人心神往,多么幽静的晚上”(《莫斯科郊外的晚上》),还是“歌声轻轻荡漾在黄昏水面上,暮色中的工厂已发出闪光”(《山楂树》),这些来自国外的悠扬的旋律,影响了一代人甚至几代人对音乐的理解。

西方的歌声唱到东方有别于很多人的印象,第一代进入中国的外国歌曲,并非是来自苏联的红色歌曲。

早在20世纪早期甚至更早的时候,来自欧美国家的歌曲,首先被具有开放观念的中国人所接受。

在那时,即便是来自资本主义国家的歌曲,也能被认为具有革命因素。

代表如黄埔军校校歌《国民革命歌》:“打倒列强,打倒列强,除军阀,除军阀。

努力国民革命,努力国民革命,齐奋斗,齐奋斗。

”这首歌的曲子来自法国,是法国民歌中的一首儿歌,原名叫《雅克兄弟》,歌词翻译过来就是:小雅克,小雅克,你还睡吗?你还睡吗?晨钟已经敲响!晨钟已经敲响!叮叮当。

叮叮当。

如果你还是不太熟悉这首歌的曲调,那么可以听听《两只老虎》。

是的,他们共享相同的曲调。

革命歌曲《工农兵联合起来》的曲调则来自日本。

中国最早接触西方音乐文化从日本开始。

清末学堂设“乐歌课”,教材、阿拉伯记谱都从日本传来。

《工农兵联合起来》借用的曲调是日本学堂乐歌《学生宿舍的旧吊桶》。

“我们勇敢,我们奋斗,我们团结,我们前进,杀向那帝国主义反动派的大本营,最后胜利一定属于我们工农兵!”很难想象,这首歌竟然是在当时“帝国主义”的日本生产出来的。

极其好听的苏联歌曲《草原骑兵歌》(又名《草原啊草原》《田野》)武警合唱团伊凡

极其好听的苏联歌曲《草原骑兵歌》(又名《草原啊草原》《田野》)武警合唱团伊凡

极其好听的苏联歌曲《草原骑兵歌》(又名《草原啊草原》《田野》)武警合唱团伊凡·里波夫·岁月是一首经典老歌,唱不断,听不厌。

品味经典老歌追忆往昔岁月前苏联这首歌的演唱方法主要以俄罗斯哥萨克团体合唱最为壮观,从由弱渐强到由强减弱的起伏感能给人造成深深的震撼,也能充分表现出苏联当时辽阔的土地和对这个国家的无限活力的赞扬。

点击下面的视频欣赏:《草原骑兵歌》-武警男声合唱团维·古谢夫词列·克尼贝尔曲薛范译配草原呀草原呀,辽阔草原一望无边!英雄们骑马飞过草原,哎嘿,红军战士飞奔向前。

姑娘,请观看呀,我们前面大路平坦,看,这条大路多么遥远,哎嘿,一路之上歌声不断。

走过的路上呀,我们四周田野宽广,这都是我们集体农庄,哎嘿,到处一片新的景象。

但我们看见呀,地平线上硝烟弥漫,敌人们躲在森林那边,哎嘿,好像乌云遮蔽青天。

姑娘,你放心吧,我们准备迎接敌人,看,红色骑兵纵马飞奔,哎嘿,红军坦克冲锋前进。

高高的天空中,飞行员在驱散乌云,看,潜水艇在海底航行,哎嘿,伏罗希洛夫率领我们。

为集体农庄呀,愉快劳动活泼紧张,今天呀我们放哨站岗,哎嘿,国境线上巡逻来往。

姑娘,快微笑吧,要为我们感到骄傲,听,我们歌声越唱越高,哎嘿,歌声雄壮直上云霄。

草原呀草原呀,绿色草原一望无边!英雄们骑马飞过草原,哎嘿,红军战士飞奔向前。

这首歌曲原是作曲家克尼贝尔(1898-1974)第四交响曲的终曲合唱。

这部标题交响乐曲名为《共青团战士的史诗》。

词作者是年轻诗人古谢夫(1909-1944)。

他们俩合作的这一作品1934年在全苏共青团歌曲比赛中获奖。

不久,国内外许多合唱团和歌唱家开始传唱,尤其是美国黑人歌唱家保尔·罗伯逊的演唱更为成功。

著名的美藉英国指挥家黎奥波德·斯托柯夫斯基称赞它是'20世纪最好的歌曲'。

点击下面的视频欣赏:草原呀草原(草原骑兵歌)—伊凡·里波夫Полюшко-поле,Полюшко, широко поле!Едут по полю герои,Эх, да Красной АрмиигероиДевушки, гляньте,Гляньте на дорогу нашуВьется дальняя дорога,Эх, да развеселая дорогаДевушки,гляньте,Мы врага принять готовы,Наши конибыстроноги,Эх, да наши танки быстроходныВ небе за тучейГрозные следят пилоты.Быстро плаваютподлодки,Эх, да зорко смотрит ВорошиловПусть же в колхозеДружная кипит работа,Мы - дозорныесегодня,Эх, да мы сегоднячасовыеПолюшко-поле,Полюшко, зелено поле!Едут по полю герои,Эх, да Красной Армии герои!-*-*-*-*-*-*- 老歌大家听点歌送祝福-*-*-*-*-*-*-。

苏俄革命歌曲

苏俄革命歌曲

苏俄革命歌曲
苏俄革命歌曲是指在苏联时期的革命运动中所产生的歌曲,通常表达对苏联共产党的支持和对社会主义理想的向往。

以下是一些苏俄革命歌曲的代表:
1.《国际歌》
2.《红军歌》
3.《喀秋莎》
4.《莫斯科郊外的晚上》
5.《三套车》
6.《共青团员之歌》
7.《天鹅湖》
8.《神圣的战争》
9.《草原啊草原》
10.《莫斯科保卫者之歌》
11.《苏军之歌》
12.《斯大林炮兵进行曲》
13.《斯大林空军进行曲(飞得更高)》。

这些歌曲在苏联时期广为流传,并在世界范围内产生了深远的影响。

它们不仅在当时激励了人们投身于革命和建设事业,而且至今仍然被广泛传唱和欣赏。

中国人民解放军军乐团曲目

中国人民解放军军乐团曲目

中国人民解放军军乐团曲目中国人民解放军军乐团是一支具有悠久历史和丰富曲目的军乐团。

以下是一些常见的中国人民解放军军乐团曲目:
1. 《义勇军进行曲》:中国人民解放军军歌,广为人知。

2. 《东方红》:中国革命时期的经典歌曲,也是军乐团常演奏的曲目之一。

3. 《中国人民解放军进行曲》:表达出中国人民解放军的威武形象和使命感。

4. 《我爱你中国》:用音乐表达对祖国的热爱和赞美。

5. 《战斗进行曲》:展现出中国人民解放军英勇无畏的战斗精神。

6. 《永远的朋友》:描绘了中国和俄罗斯两国人民友谊的歌曲。

7. 《英雄赞歌》:向为国家和人民作出杰出贡献的英雄们致敬。

8. 《军民团结万岁》:歌颂中国人民解放军与人民群众紧密团结的力量。

9. 《战争年代的春天》:反映了解放战争时期人民对和平生活的向往。

10. 《军中绿花》:描绘了军人忠诚、勇敢和无私奉献
的精神。

从《新闻两则》看新闻的语言特点

从《新闻两则》看新闻的语言特点

从《新闻两则》看新闻的语言特点作者:来源:《作文周刊·八年级版》2015年第25期《新闻两则》是新闻作品中的瑰宝,其语言准确、精练、生动,感情色彩鲜明。

学习这种语言特色,有助于增强同学们对新闻语言的理解和运用。

1.准确。

所谓准确,就是要准确反映事实。

例:西起九江(不含),东至江阴,均是人民解放军的渡江区域。

括号内的“不含”一词,准确地表明在发电时九江尚未解放的真实情况,避免了歧义,体现了新闻用词的准确性。

即学即练下面语段中的黑体词能不能去掉?为什么?据了解,兰州和西宁AQI指数爆表,是受冷空气影响,南疆盆地、青海西北部等地的部分地区有扬沙或浮尘天气,局地有沙尘暴。

___________________________________________________(提示:“部分”“局地”都为限制性词语,可从它们具体限定的内容方面分析作答。

)2.精练。

所谓精练,就是简洁,信息量大。

例:二十一日下午五时起,我西路军开始渡江,地点在九江、安庆段。

至发电时止,该路三十五万人民解放军已渡过三分之二,余部二十三日可渡完。

这一路现已占领贵池、殷家汇、东流、至德、彭泽之线的广大南岸阵地,正向南扩展中。

三十五万大军的两三天的渡江作战过程被作者用不到100字精练地写了出来,渡江的起始时间,渡江的地点,发电时渡过的人数,余下部队渡完的时间,渡过江的部队的占领地区和运动方向都交代得非常明确,信息量大。

即学即练阅读下面的材料,提取其中的主要信息。

“正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱。

喀秋莎站在峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光……”2015年5月4日夜,莫斯科红场,参加胜利日阅兵夜间彩排的中国人民解放军三军仪仗队官兵伴着军乐高唱苏联歌曲《喀秋莎》,正步踏过红场的青石路。

那一刻,俄罗斯观众沸腾了。

欢呼,喝彩,随着节奏拍手,伴着旋律哼唱。

不少人举着手机拍摄,有人追随他们直至彩排结束。

聚光灯下,五星红旗指引的中国军人是耀眼的明星。

中国与喀秋莎的情缘

中国与喀秋莎的情缘

中国与喀秋莎的情缘5月9日俄罗斯的胜利阅兵上,中国人民解放军仪仗队的进场音乐是著名的苏联歌曲《喀秋莎》,在50年代,这首歌曾经在中国风靡一时,而和这首浪漫的爱情歌曲同样名字的却是一种相当威猛的火箭炮。

抗美援朝战争中,喀秋莎也在志愿军手中大显神威。

温情而不凄婉的喀秋莎喀秋莎(俄文:Катюша)是俄罗斯很常见的女生名字叶卡捷琳娜(Екатерина)的爱称,这首著名的苏联歌曲就是描绘了一位叫喀秋莎的少女对离开家乡去保卫边疆的爱人的思念。

歌词是诗人伊萨科夫斯基在1939年参加日本与苏联的诺门坎战役时,看到中国东北珲春地区春末夏初的美丽景色而写下的一首抒情诗。

苏联著名作曲家勃朗特尔看到这首诗歌后,马上便把它谱成了歌曲。

所以《喀秋莎》还是和中国有着不解之缘的。

这首歌曲起初并没怎么流行,直到两年后苏德战争爆发,有人在为即将开赴战场的亲人送行时唱起了这首歌,这才逐渐流传开来,在战火的洗礼中广为人知。

这首爱情歌曲没有一般情歌的凄婉缠绵,而是节奏明快简捷,旋律朴实流畅,歌声把姑娘的情爱和士兵们的英勇报国联系在了一起,使得怀抱着冰冷的武器在战场上出生入死的战士们,在硝烟与寂寞中,得到了温存和慰藉,所以在战争中大受欢迎,成为鼓舞苏军战士英勇杀敌的战歌。

因此,苏联为了表彰《喀秋莎》在战争中所起到的巨大鼓舞作用,在俄罗斯斯摩棱斯克州的福斯霍达村专门为这首歌建立了一座纪念馆,这在人类的战争史和音乐史上,都是绝无仅有的。

直到今天,这首歌依然是俄罗斯军队的队列歌曲之一。

同名火箭炮威力巨大而在战争中,喀秋莎除了是这首浪漫歌曲外,同时也是一种大杀器的名号。

1941年7月14日,德军刚刚攻占了苏联战略重镇奥尔沙,正在利用奥尔沙火车站进行物资运输,下午2点30分,一阵突如其来的巨大呼啸声,紧接着是从未见过的密集炮火,只用了短短10秒钟就把火车站附近的一切都炸成碎片,这就是喀秋莎火箭炮在战争中的第一次亮相。

之所以会把这种威力巨大的16管132毫米火箭炮叫作喀秋莎,是因为当时苏军对这种新式武器高度保密,根本就没起名称或代号,只是生产厂家沃罗涅日州的共产国际兵工厂在炮管上印了一个字母“K”,作为共产国际兵工厂的标记,于是苏军士兵就根据这个字母“K”,就给火箭炮用了最常见的女生名字“喀秋莎”,这个名字就和那首爱情歌曲一样,迅速在苏军里传播开来。

解放军军乐团外国名曲选

解放军军乐团外国名曲选

解放军军乐团是中国军队的一支重要音乐表演团队,经常演奏外国名曲。

以下是一些解放军军乐团演奏过的外国名曲:1. 《星条旗永不落》:这首曲子是美国国歌,也是美国军队的代表性歌曲之一。

2. 《拉德斯基进行曲》:这首曲子是奥地利作曲家老约翰·施特劳斯的作品,也是中国人民解放军军乐团演奏频率最高的曲目之一。

3. 《欢乐颂》:这首曲子是德国作曲家贝多芬的作品,也是欧洲音乐史上最著名的乐曲之一。

4. 《威风堂进行曲》:这首曲子是俄罗斯作曲家亚历山大·瓦洛基耶维奇·阿洛夫的作品,也是中国人民解放军军乐团演奏频率较高的曲目之一。

5. 《奥林匹克号角》:这首曲子是法国作曲家艾迪特·皮雅芙的作品,也是中国人民解放军军乐团演奏频率较高的曲目之一。

6. 《马刀舞》:这首曲子是苏联作曲家亚历山大·斯克里亚宾的作品,也是中国人民解放军军乐团演奏频率较高的曲目之一。

7. 《友谊地久天长》:这首曲子是苏格兰民歌,也是中国人民解放军军乐团演奏频率较高的歌曲之一。

除此之外,解放军军乐团还演奏过其他许多外国名曲,例如《故乡的亲人》、《星辰变奏曲》、《钟声》等。

这些外国名曲的演奏丰富了军队文化生活,展示了中国人民解放军军乐团的专业水平和高尚品格。

除了这些名曲,解放军军乐团还会根据不同的场合和任务需要选择合适的音乐进行演奏,例如在一些重要会议、庆典活动、阅兵仪式等场合都会演奏一些激昂、庄重、气势磅礴的音乐来烘托气氛、振奋士气。

此外,解放军军乐团还会演奏一些轻快、欢畅的音乐来缓解紧张情绪、放松身心,为官兵们提供更好的精神文化享受。

总之,解放军军乐团在演奏外国名曲方面有着丰富的经验和专业的技能水平,为军队文化生活注入了新的活力和色彩。

这些音乐作品不仅展示了中国人民解放军军乐团的专业水平和高尚品格,也反映了中国军队在维护国家安全和发展利益方面所做出的贡献。

俄语歌曲喀秋莎歌词_写作素材

俄语歌曲喀秋莎歌词_写作素材

俄语歌曲喀秋莎歌词
喀秋莎作于1938年,由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词。

本曲讲述一个叫“卡秋莎”的女孩思念、盼望在边防军服役的爱人早日归来之抒情爱情歌曲。

喀秋莎(俄语: Катюша,英语:Katyusha),又译为卡秋莎,是一首第二次世界大战战前就流传于俄国的歌曲,在二次大战时常被前线男儿当作军歌唱诵。

以下是歌曲《喀秋莎》的歌词:
喀秋莎
---梦之旅合唱组合---
正当梨花开遍了天涯,
河上飘着柔漫的轻纱!
喀秋莎站在竣峭的岸上,
歌声好像明媚的春光。

喀秋莎站在竣峭的岸上,
歌声好像明媚的春光。

姑娘唱着美妙的歌曲,
她在歌唱草原的雄鹰;
她在歌唱心爱的人儿,
她还藏着爱人的书信。

她在歌唱心爱的人儿,
她还藏着爱人的书信。

Music......
啊这歌声姑娘的歌声,
跟着光明的太阳飞去吧!
去向远方边疆的战士,
把喀秋莎的问候传达。

去向远方边疆的战士,
把喀秋莎的问候传达。

驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘,勇敢战斗保卫祖国,
喀秋莎爱情永远属于他。

勇敢战斗保卫祖国,
喀秋莎爱情永远属于他。

正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔漫的轻纱! 喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

歌声好像明媚的春光。

歌声好像明媚的春光。

---End---。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

解放军仪仗队唱的那首苏联情歌
2015年5月4日夜,中国人民解放军三军仪仗队官兵,伴着军乐,用俄文高唱苏联歌曲《喀秋莎》,正步走过红场。

现场俄罗斯观众边拍照,边欢呼,喝彩,有人甚至动情流泪。

中国军人在红场放歌《喀秋莎》,拨动了俄国人的心弦,只因为这不是一首普通的苏联歌曲,而是一首有着特殊由来的情歌,在苏联伟大卫国战争期间,成为家喻户晓的军旅情歌。

由于《喀秋莎》具有了超乎音乐生活之外的特殊意义,苏联时期,便具有其特殊的社会地位。

《喀秋莎》作为苏联著名军旅情歌,已经约定俗成地成为苏俄伟大卫国战争纪念活动指定歌曲,从战后一直沿袭到今日。

根据笔者亲临红场胜利日阅兵式现场观察,《喀秋莎》不仅成为红场阅兵开始前后,高音喇叭中随时和反复播放的歌曲,更是胜利日晚会必唱歌曲,同时也是胜利日前后,俄罗斯各兵种、军种以及各种伟大卫国战争老兵聚会和联欢,台上台下必唱歌曲。

2005年,笔者应俄罗斯英雄协会主席,前国防部部长瓦连尼科夫大将的邀请,前去红场观摩阅兵式,阅兵结束后,红场举办了老兵寻找当年的战友和战旗的活动,数千位老兵,身穿苏军的军服,在鲜花的海洋里,伴随着《喀秋莎》的歌曲,与昔日的战友相见。

俄罗斯英雄协会与国际战友协会,还出版了《苏联战争金曲十五首》,《喀秋莎》也名列其中。

瓦连尼科夫大将说,无论是苏联还是俄罗斯,没有《喀秋莎》的胜利日,根本就不是节日。

起初,《喀秋莎》的歌词,只是几行未完成诗,其作者,是1938年,由苏联著名的诗人和歌词作者伊萨科夫斯基所写,作曲是布兰德尔,二者均为斯大林奖金获得者。

伊萨科夫斯基在回忆《喀秋莎》创作的时候说,他写了8行就写不下去了,不知道接下去该写什么。

恰在此时,布兰德尔来找伊萨科夫斯基,问他要歌词谱曲,伊萨科夫斯基对他说:“歌词我倒有,名为《喀秋莎》,就是没写完,你看怎么办?”说罢,就把未完成稿交给了布兰德尔。

此后,伊萨科夫斯基由于各种原因,彻底忘记了他和布兰德尔的这场谈话,他想,一份没有写完的歌词,作曲家也不会谱出什么好曲子吧。

但是,布兰德尔却从伊萨科夫斯基的歌词中看出了门道,他觉得,尽管歌词只有8行,但修辞美妙,音调婉转,特别是诗行重音很为特别,可谓标新立异。

于是,布兰德尔立即投入《喀秋莎》的作曲,一口气写下多个草案。

布兰德尔把他谱曲的事,告诉了伊萨科夫斯基,不久,后者即将歌词写完,交给布兰德尔。

布兰德尔根据完整版的歌词,再次修改曲子,并
给《喀秋莎》主题定性,说这是边防军战士的情歌,描写战士思念远方少女,美丽的喀秋莎,也在期盼边防战士回到身边。

伊萨科夫斯基多年后谈到《喀秋莎》时说,他和布兰德尔似乎预感到战争将临,因为创作这首歌曲的时候,西班牙内战正酣,世界反法西斯运动如火如荼,歌中所传达的情感已在他们心中点燃,因此,创作一首保卫祖国的抒情歌曲,是时代的要求,所以,《喀秋莎》刚一发表,即成为军旅文艺作品的典范,《喀秋莎》的词曲作者,开创了当时苏联抒情作品创作的新路。

此后,苏联战争题材歌曲趋势,呈井喷式爆发,一直持续到战后。

苏联歌坛专家认为,《喀秋莎》的美学意义,在于作者塑造了一位带有忧郁感的少女形象,她对爱人的期盼和热望,唤醒了人类心底的情愫。

歌曲《喀秋莎》里面有忧郁,而无哀伤,而给人更多的是信心、希望和力量,这些亮丽的情感之光穿透时空,化作少女的骄傲,因为她爱慕的人,是一位“远方边疆的战士”。

《喀秋莎》成为军旅情歌之前,曾是1938年苏联国家爵士乐团的演奏曲目之一,该乐团的艺术指挥,正是布兰德尔。

1939年2月,该乐团在莫斯科首演,曲目之一就是《喀秋莎》,演唱者,是苏联著名独唱演员巴基谢娃。

此歌在苏联唱红之后,一些著名歌唱家,如维诺格拉多夫、鲁斯兰洛娃及克拉索维斯卡亚等纷纷翻唱,使这首歌曲流传更广。

紧接着,一些专业乐团,特别是苏军各个文工团,便将此歌列入演出必唱歌曲,在全国各类文化活动和剧场演出中反复演唱,据《苏联文学报》报道,战前的1939年,乌克兰和白俄罗斯西部的民众迎接苏联红军的时候,唱的就是这首歌。

1940年,苏联人在家庭聚会时,都要唱《喀秋莎》,它真可谓即走进了艺术殿堂,也流行于千家万户,成为苏联的一种独特文化现象。

在苏联伟大卫国战争期间,歌中少女“喀秋莎”,是广义“爱情”的意象,她不仅是苏联红军的大众情人,炮火纷飞战场上的爱情偶像,而且也是将军人的希望与寄托。

不少红军战士听完这首歌,竟然给“喀秋莎”写起了情书,有个红军小战士给“喀秋莎”写道:“假如一颗流弹飞向远方,我的亲人,请不要忧伤,告诉人
们我牺牲的真相。

”还有人创作了歌曲《喀秋莎》的续篇,喀秋莎逐渐成为卫国战争时期,苏联红军官兵的精神支柱,难怪莫斯科文学博物馆里,珍藏着一段当年文艺界对《喀秋莎》的评价,其中写道:“我们都爱喀秋莎宝贝,我们爱听她唱歌,她让敌人闻之丧胆,朋友勇气倍添。


也有一些红军女兵听完《喀秋莎》,立志做一名歌中的女神,还将自己的名字也改作“喀秋莎”,比如红军女上士帕斯图申科,是一名重机枪手,就把她的名字改为“喀秋莎”,在战斗中英勇杀敌,屡建功勋,获得了红星勋章。

1943年1月10日,苏军第44 集团军出版的《冲锋报》还刊登了颂扬帕斯图申科的诗
有不少悲壮的事迹也与《喀秋莎》紧密相关。

1942年7月,希特勒军队进犯苏联斯摩棱斯克州,围剿卡斯普列亚村,疯狂屠杀村民,苏联百姓视死如归,死前齐声高唱《喀秋莎》。

词作者伊萨科夫斯基,还听到过更离奇的故事:有一次,苏德军队交战的间歇,苏联红军突然听到,从德军战壕里传来《喀秋莎》的歌声,双边的交战因此停歇良久。

后来,红军发起进攻,击溃了战壕里的德军,发现演唱《喀秋莎》的,竟是一部德军留声机,它播放的那张《喀秋莎》唱片,显然是从苏联某地抢来的,但是美妙的歌声,使德军听入了迷。

中国读者都知道,苏联卫国战争时期,沃罗涅日州兵工厂,生产了一种被称为喀秋莎火箭炮的武器,实际上,这是一种自行火炮,因为当时这种新型武器严格保密,谁也不知道它的正式名称,红军就把她称作“喀秋莎”,词作者伊萨科夫斯基证实,这和当时苏联全国流行传唱《喀秋莎》有关系。

第二次世界大战期间,不仅在苏联,而且在全世界不少国家,都有传唱《喀秋莎》的传统。

比如意大利抵抗组织,将《喀秋莎》定为游击队队歌,那优美的旋律,几乎传遍整个意大利。

战争期间,有天夜里,几个苏军战俘从法西斯监狱逃跑,进到一座意大利小村庄,他们来到一家村民家敲门,深更半夜,村民害怕,不敢开门,苏联战俘就在门外唱起了《喀秋莎》,村民果然开门迎接,还把他们送到游击队的驻地。

保加利亚游击队,也将《喀秋莎》定为队歌,法国抵抗组织也欣赏这首歌,还曾将它列入抗击德军行动的信号。

更神奇的是,乌克兰诗人马雷什科战后访问美国,竟然在俄克拉荷马州的棉花种植园,听见一群黑人农民在田里高唱《喀秋莎》。

日本人也喜欢唱这首歌,并列入“日本歌唱之声”合唱团的节目单。

《喀秋莎》词作者伊萨科夫斯基老家的文化馆里,开了一家“《喀秋莎》博物馆”,里面保存着世界各地,用不同语言翻译和出版的《喀秋莎》歌篇。

有趣的是,世界各地所翻译的《喀秋莎》尽管曲调无异,而歌名却大相径庭。

比如意大利语的歌名是《卡特琳娜》或者《风在呼啸》;以色列译为《喀秋什卡》;法国人翻译的歌名是《卡扎乔克》。

1985年,莫斯科举行第七届世界青年和大学生联欢节,组委会以国际上熟悉的“喀秋莎”,命名了联欢节宝贝——纯情美丽,笑容可掬的俄罗斯少女,苏联用“喀秋莎”欢迎全世界各地的来宾,收到了非常奇妙的效果,联欢节期间,在莫斯科可以听到世界各种语言的同一句问候:“你好,喀秋莎!”就这样,随着时间的流逝,《喀秋莎》穿越时空,从一首单纯的苏联军旅情歌,演变为国际和平之歌。

相关文档
最新文档