日语口译课讲义日本语力

合集下载

日语中级口译-3

日语中级口译-3
11
研究型大学
研究大学(けんきゅうだいがく)
12
打工的学生
アルバイト学生(Arbeit德语)
13
考生
受験生(じゅけんせい)
14
课外作业
課外の宿題(かがいのしゅくだい)
15
有关升学、就业的指导
進路指導(しんろしどう)
E
相闘機関と固有名称:
日本語→中国語
1
孔子(こうし)
孔子
2
中国語能力検定試験(HSK)
大器晚成
实习制度
8
カリキュラム(Curriculum)
全部课程的教学计划,课程
9
非常勤講師(ひじょうきんこうし)
外聘讲师
10
客員教授(きゃくいんきょうじゅ)
客座教授
11
単位制(たんにせい)
学分制
12
エリート(Elite)
高材生
13
オープン?キャンパス(Open campus)
开放式校园
14
遠隔教育(えんかくきょういく)
13
転校(てんこう)
转校
14
飛び級(とびきゅう)
跳级
15
モデル?スクール(Model school)
试点学校
中国語→日本語
1
义务教育
義務教育(ぎむきょういく)
2
公立学校
公立学校(こうりつがっこう)
3
公开课
公開授業(こうかいじゅぎょう)
4
课余时间
課外時間(かがいじかん)
5
同学欺负同学
いじめ
6
毕业典礼
卒業式(そつぎょうしき)
2
选修课
選択科目(せんたくかもく)

《商务日语口译与笔译》课件 (1)

《商务日语口译与笔译》课件 (1)
表达:美国的工人们也认识到:劳动时间就是金钱。
例2 宇宙が大きな生命体ではないのか、地球もまた生命体ではないのかと いう声を私は科学者の中からも聴くことができる。
分析:句子的主语是“私は”,谓语是“聴くことができる”。“宇宙が大き な生命体ではないのか、地球もまた生命体ではないのかという声を” 是长宾语句节。在这一长宾语句节中,“宇宙が大きな生命体ではない のか、地球もまた生命体ではないのかという”是“声”的定语修饰成 分,说明“声”的内容。在此,同样可以将定语修饰成分放在后面翻译, 而且加上“这样”一词指代定语修饰成分的内容。
当然,追求内容第一并不意味着可以忽视形式。因为译文的内容正是通过 正确的语言表达形式表述出来的。脱离了正确的表达形式,就必然会让人难以 理解译文的内容。
(五) 整体与局部的关系
在翻译的过程中,我们还要正确处理整体与局部的关系。由于整体由局部 构成,局部受整体的制约,所以要注意遵循局部服从整体的原则。
具体而言,即我们无论在翻译词语还是翻译句子,都要将其置于语境中, 不能脱离前后文孤立地理解与翻译。要从整体的角度出发,选用能与整体有机 结合的,符合上下文逻辑关系的词语或表达进行翻译。
(六) 句中有较长修饰句节的翻译
长句的一个特点是句子中往往带有一两个比较长的修饰句节。在翻译有较 长修饰句节的句子时,我们首先要找出句子的主干,弄明白句子的主要意思。 然后再单独分析句子中的修饰句节。有较长修饰句节的句子一般要灵活处理, 将直译与意译结合起来。很多时候要单独翻译修饰句节,并且不按顺序翻译。
表达:我从科学工作者那里也能听到这样的呼声:宇宙是巨大的生命体,地球 也是生命体。
例3 日本の大手企業の役員が社員食堂で従業員と同じものを食べている光景を見て驚く外国人 が多い。

日语口译

日语口译

第一章 口译的训练方法
跟读(シャドーウイング) 跟读不是鹦鹉学舌,如果对语言的意思无法理解是 不可能再现的。做好跟读需要相当的注意力,要注意 原声资料里话语中的停顿和语调的强弱。 训练效果: A.可以提高翻译者说话的速度。 B.改善日语发音及语调 http://www.nhk.or.jp/r-news/
第二章 导游接待
重要词汇 蒸し暑い むしあつい 闷热 評判 ひょうばん 黒龍江省 こくりょうこうしょう 吉林省 きつりんしょう 遼寧省 りょうねいしょう 仙台 せんだい 零下 れいか 居住 きょじゅう
(空港) 通訳:村山さん、お久しぶりです。ようこそ。大連へ。 来客:お久しぶり。このたび、お世話になります。友 人を紹介します。 私の友人、高さん。今回の商談に通訳から手配ま でいろいろ尽力してくれます。 通訳:高と申します、よろしくお願いします。 来客:こちらは白井社長、こちらは田中社長、二人と も私の30年の友人です。よろしくお願いします。 通訳:皆様、航空券の確認や両替の必要がありますか。 来客:けっこうです。 通訳:それでは、車は駐車場で待っていますので、皆 さん、さっそくそちらへ行きましょう。
视译(サイトラ) 视译就是一边看原文,一边出声译出译文的翻译形 式。会议常使用这种翻译形式。 视译的训练一般都是从看文字,将其译成外语,然 后出声说出来开始。此外,还有一种“音读视译”的 方法。就是将原文(开始的时候可以用短句进行训练) 用较慢的语速读出来,接下来眼睛离开原文出声地翻 译出来。就是将读过的内容进行记忆之后再进行翻译, 这种训练方式接近实践。
第一章 口译的训练方法
5.译(通訳) 翻译是两种语言的转换,翻译者必须具备相当高 的听、说、读的能力。 一般的翻译标准为“信、达、雅”,及翻译作品 内容忠实于原文、文辞畅达、有文采。但笔译都很难 达到这个要求,口译则更加难,所以对于口译等够达 到准确、迅速就很好了。 提高翻译能力的方法:跟读、复述、视译。

日语口译课:蛇年话蛇

日语口译课:蛇年话蛇

関連用語
• • • • • • カードをプレー マージャンをプレー ギャンブル 親戚の家を回る 爆竹、花火をあげる 提灯を掲げる
日语口译注意事项
• 在较正式的场合,如会议、谈判、致辞时, 必须采用第一人称翻译法,以便真实自然 地传达语言信息。非正式场合下,如不至 引起误会,也应尽量采取第一人称翻译法。 不过,有时为朋友或熟人做翻译时,如果 自己也参与谈话,那么为了避免混淆,就 需要采用第三人称翻译法。
• 为不认识的双方做介绍时,应首先向地位 高的人介绍低位较低的人,向关系较远的 人介绍关系较近的人。如地位的高低和关 系的远近发生冲突时,应优先考虑关系的 远近。 • 当日本朋友与中国人谈话,而自己与那位 中国人是初次见面时,在做翻译时需要做 简单的自我介绍。
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
帰省を恐れる若者がどんどん増えている。
• 1、列車チッケトが手に入らず、心身ともに疲 れる。 • 2、お年玉などで「金欠」 • 3、親戚や友人に結婚をせかされる「耐え難 い煩わしさ」 • レンタル恋人 • 「売り残り女」、女は大きくなったら嫁入りする ものだ • 見合いをセッティングする
• 4、若年カップルの苦悶「春節はどっちの実家 に帰る?」 帰省先で揉め離婚する夫婦もい る。 • 5、成功を報告すなければならない「すごいプ レッシャー」 • ほかの苦悶は?
新年おめでとうございます
「蛇」の性格
• • • • 脱皮(だっぴ)ー再生、復活 蛇の抜け殻を財布に入れる 執念深い(しゅうねんぶかい) 恩を忘れず
「蛇」に関する言葉
• • • • 1、蛇口(じゃぐち) 水龙头 2、蛇足(だそく) 蛇足を添う 3、蛇行(だこう) 蛇行運転、蛇行河川 4、蛇蝎(だかつ)

日语中级口译-2

日语中级口译-2
6
同性愛(どうせいあい)
同性恋
7
グローバリゼーション(Globalization)
专球化
8
米国同時多発テロ(べいこくどうじたはつTerrorism)
9·11恐怖袭击事件
9
自爆テロ(じばくTerrorism)
自杀性爆炸恐怖袭击事件
10
マネー·ロンダリング(Money laundering)/資金洗浄
洗钱
6
青田買い(あおたがい)
(大学毕业后)的工作已事先内定好
7
家庭内暴力(かていないぼうりょく)
家庭暴力
8
年金制度改革(ねんきんせいどかいかく)
养老金制度改革
9
定年破壊(ていねんはかい)
打破退休年龄的界限
10
構造改革(こうぞうかいかく)
机构改革
11
憲法改正(けんぽうかいせい)
修改宪法
12
巨大与党(きょだいよとう)
4
协调发展
バランス(Balance)のとれた発展
5
社区服务
コミュニティ·サービス(Community service)
6
整体规划
マスター·プラン(Master plan)
7
法律制约
法的規制(ほうてきさせい)
8
民族复兴
民族復興(みんぞくふっこう)
9
脱贫致富
貧困から脱却(だっきゃく)し、豊になる
10
廉价房
5
教育立国(きょういくりっこく)
教育兴国
6
マスコット(Mascot)
吉祥物
7
外来人口(がいらいじんこう)
外来人口
8
戸籍人口(こせきじんこう)

日语口译理论与实践教案

日语口译理论与实践教案

《日语口译理论与实践》课程教学大纲课程编号:1233117课程名称:日语口译理论与实践总学时数:32实验或上机学时:0先修课:日语口语,基础日语后续课:无一、课程说明1.课程性质:专业课。

授课对象:日语专业大三下学期学生2.教学目标及意义:本课程的目的是使日语专业3年级学生能基本掌握口语中日汉互译的能力。

3.教学内容及教学要求:主要进行日语口译技能的基础训练,通过本课程的学习,使学生掌握如何正确听取日语并进行记录(速记)、如何正确理解、如何快速表达等进行同声传译所必须具备的综合能力。

对于不同范畴、不同形态的同声传译进行有针对性的训练。

4.教学重点和难点:对听取的内容的正确理解和快速表达。

5.教学方法与手段:课堂教学与音像设备相结合的方式。

6.教材:刘丽华,西村よしみ著.《中日口译教程(初级)》.北京:外语教学与研究出版社。

2005年2月7. 其他考核方式:命题考试40%、测试20%、课堂表现20%、课堂笔记10% 、作业10%二、教学要求和教学内容第一章紹介とあいさつ1.教学要求了解日本人一些生活社交方面的习惯,掌握常用的寒暄用语。

2.教学内容知识要点:做介绍和寒暄用语的表达。

掌握重要语句,进行听说和翻译的练习。

3.本章学时数4课时第二章生活案内1.教学要求了解并掌握生活中各个场面的日语表达。

2.教学内容知识要点:在银行、电信局、医院、理发店、美容院等的相关表达。

掌握重要语句,进行听说和翻译的练习。

3.本章学时数4课时第三章家庭訪問1.教学要求了解并掌握在做客时的日语表达。

2.教学内容知识要点:散らかってるけど、どうぞ;奥さんへのサービス満点ですね;ほんの気持ちですけど、どうぞ;もっと「長老」になってください3.本章学时数5课时第四章ショッピング1.教学要求了解并掌握购物时常用的相关日语表达。

2.教学内容知识要点:いい買い物ができた;何だよ、人の好意を無にして;牡丹模様のほうがきれいです;「ぼくの周りは中国製しかなかった」3.本章学时数4课时第五章キャンパスライフ(1)1.教学要求学习本章出现的校园内出现的日语表达。

完整版新版标准日本语初级讲义

完整版新版标准日本语初级讲义

第一課李中国人疋歹内容:判断句。

重点:1.李总心世国人廿。

(—是―,肯定判断句。

译:小李是中国人。

)名词+总+名词+^T。

2 •森总心垃生疋业2!苴电」(—不是—,否定判断句。

译:小森不是学生。

)名词+总+名词+m笳2!乜人。

3•林这日本人廿力、。

(—是—吗?一般疑问句。

译:小森是日本人吗?)名词+总+名词+疋歹力、。

注意:对国籍、年龄、姓名等都可以进行提问1•肯定回答:怎^、森日本人2 .否定回答:、森日本人m笳2!乜人。

元、弐力M、!T。

此外:4 .李总心比j£企画◎社員空。

(连接两个名词时,中间加①,表示“的”。

)名词+ o+名词第二課本IT内容:使用指示代词作判断句重点::离说话人最近的事物。

乞n :距听话人最近的事物。

笳n :离说话人和听话人都比较远的事物。

1•匚n鉄本IT。

(这是_,以代词作主语的判断句。

译:这是书。

)in、乞n、笳n^+ 名词IT。

疑问词:2.匚n皐本m笳2!乜人。

(这不是否定句。

译:这不是书。

)3.©n鉄本IT力、。

(这是—吗?一般疑问句。

译:这是书吗?)4 •乞何gT力、。

(特殊疑问词-什么。

译:那是什么。

)in、乞n、笳+何gT力、。

此外:s.^n^^no傘gT力、。

(特殊疑问词-谁。

如:这是谁的雨伞?)6.io力三二ogT力、。

(—的,表示所属关系。

)如:这个相机是史密斯的(相机)吗?)人名+o (表示物的所属关系)疑问词---疋no7 .学习读100以下的数字。

第三課内容: 表示场所的代词。

重点:这里。

(离自己近的地方)更加礼貌)二: 那里。

(离对方近的地方)(更加礼貌)笳乞乙:那里。

(离两者都远的地方)=^^5(更加礼貌)1•工一卜疋芟。

(这里是—,表示自己的位置。

译:这里是百货商店。

)乙乙、乞乙、笳乞乙肚+名词疋歹。

疑问词:乂乙此外:2 .力売◎場^1階疋歹力、、2階疋歹________________(选择疑问句。

译:卖包的柜台在一楼还是在二楼?)名词+总+名词+疋歹力、,名词+疋歹力、。

常用日语口译教程(课文)01

常用日语口译教程(课文)01

第1课:空港での出迎え本文:A 请问你们是日本经济访华团吗?B はい、そうです。

A 我是陕西省商务厅国际交流处处长,我叫黎明。

请问团长高桥先生是哪位?B 私が高橋ですが、はじめまして、よろしくお願いいたします。

A 您就是高桥先生啊,欢迎你们。

我来介绍一下,这位是前来迎接大家的陕西省商务厅厅长刘国栋。

刘厅长,这位是日本经济代表团团长高桥先生。

A 欢迎欢迎,大家一路辛苦了,欢迎你们来西安访问。

B お忙しいところを、わざわざおでむかえいただき、本当にありがとうございます。

A 我们一直期待着大家的来访,见到你们我感到非常高兴。

B ありがとうございます。

いろいろご面倒をお掛けすると存じますが、何卒よろしくお願いします。

A 一路上怎么样?一定很累了吧。

B いいえ、それほどでもありません。

幸いお天気に恵まれまして、大変快適でした。

A 那太好了!今天你们一大早就从家里出发了吧?B そうですね。

朝九時の飛行機なので、5時半に家を出たんです。

それに、京都には空港がないから、関西空港まで行かなければなりません。

A 从关西机场到西安咸阳机场飞了多长时间?B 関西空港から西安まで直行便がありませんから、上海経由で参りました。

関空から上海浦東まで2時間半ぐらいかかりました。

A 是啊,常说一衣带水,我们只是一海之隔嘛。

B 私は今度の代表団の幹事を務めさせていただく小島と申します。

よろしくお願いします。

A 小岛先生,我想再确认一下,代表团全体成员一共是20名,没有变化吧?B 変更ありません。

私を入れて20名です。

A 请问行李一共有多少件呢?B 全部で20個です。

A 是20件吗?知道了。

有要去洗手间的人吗?到宾馆大约需要1个小时,所以我觉得还是去一下比较好。

洗手间从这儿一直走到头,在右手边。

其他人请在这儿喝点茶休息一会儿。

B 今日はいい天気ですね。

A 早晨天气还有一点阴,由于你们的到来现在放晴了,连老天爷都在欢迎你们的到来啊。

B それはどうもありがとうございます。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档