2018年南京理工大学翻译硕士英语考研大纲硕士研究生入学考试初试大纲

合集下载

2018考研英语(一)(二)大纲变化汇总

2018考研英语(一)(二)大纲变化汇总

2018考研英语(一)(二)大纲变化汇总2018考研的同学们,2018考研英语(一)(二)的考研大纲已经发布了,大家要好好对比今年和去年的考研大纲,及时调整复习内容和计划。

聚英考研网为大家整理了2018考研英语(一)(二)的变化情况如下:考研英语(一)2018年的英语考研大纲要求没有变化,同学可以按照原有的思路进行更加系统、更具深度的复习。

从近几年的试卷结构当中,我们可以看出对英语语言能力的考查加深了。

所以我们建议,对于2018年的考试同学们在备考的时候应该把更多的精力真正的放在扎扎实实提高自身英语语言能力、提高对于文章长难句和段落逻辑结构的把握上。

在坚实的语言能力基础上,掌握一定的应试技巧和策略,才能真正在2018年的考研考试中取得优异的成绩。

考研英语(二)词汇、语法、英语知识运用、阅读理解A、阅读理解B(新题型)、写作没有变化。

翻译:2017年大纲:英译汉考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。

要求译文准确、完整、通顺。

要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。

共15分。

2018年大纲:考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。

要求译文准确、完整、通顺。

要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。

共15分。

翻译部分名称由“英译汉”变为“翻译”复习建议:翻译的要求是译文准确、完整、通顺,需要考生准确理解所给的英语语言材料,在此基础上用通顺的汉语表达出来。

建议考生以大纲为准绳,以历年真题为参照,把握好采分点,掌握常考点,再辅之一定的实战训练,攻克翻译题型。

想查看更完整详细的2018考研与2017考研英语大纲变化对照内容,请到聚英考研网查的考研大纲里查看。

2018考研复习资料和辅导班推荐请上聚英考研网。

2018考研英语(二)大纲翻译部分解析

2018考研英语(二)大纲翻译部分解析

2018考研英语(二)大纲翻译部分解析2015年9月18日,《2018年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)考试大纲》公布,与去年英语(二)大纲相比,今年的翻译部分没有发生任何变化。

在形式和句式上,要求翻译150词左右的一个或几个段落,较英语(一)翻译五个划线句子,连贯性强,使得理解更容易;由于英语(二)的翻译部分属于段落翻译,而英语这门语言的在行文的上具有长短相间的特点,这便降低了英语(二)翻译部分整体上的难度,使得句式不像在英语(一)中那样,五句话句句长难句。

在体裁上,考查考生理解所给英语材料并将其译成汉语的能力,内容上较为生活化,,涉及很多生活领域中的知识,对于考生来说,更加易于理解和把握。

在分值上,满分为15分,根据文章相关部分的具体情况分配。

相对于英语(一)翻译部分考察要求,主要在于表达方面。

英语表述逻辑和汉语有差别,在翻译过程中进行语言转换时,需要借助翻译技巧。

常见的句子翻译技巧很多,包括长句化短,语序的调整,被动语态以及各类从句的翻译等。

考生们只需要满足大纲中提供的六字翻译标准,即“准确、完整、通顺”。

如果说理解是在原文中选义的过程,那么表达就是在译文中选词的过程,即在译文中寻找最恰当的表达方法。

经历六年的考查,考研英语(二)翻译的难度浮动趋于稳定,一般没有大范围的难度浮动,对于在英语(二)中“性价比”相对高的题型,各位考生要重视这15分,按照老师的指导科学地备考完全可以达到考研的要求,拿到理想的分数。

考研英语二同样侧重对学生英语阅读和写作能力的考察。

同英语一相比,英语二在阅读能力的考察上有六点要求: (1)理解主旨要义; (2)理解文中的具体信息; (3)理解语篇的结构和上下文的逻辑关系; (4)根据上下文推断重要生词或词组的含义; (5)进行一定的判断和推理; (6)理解作者的意图、观点或态度。

比英语一少了两点要求,分别是理解文中的概念性含义和区分论点和论据。

这说明英语二更侧重考生对文章主旨和结构的考察,我们在阅读过程中只要抓住文章的主题思想,理清文章脉络,答题时基本上就没有什么问题了。

2018年硕士研究生招生考试大纲 .doc

2018年硕士研究生招生考试大纲 .doc

2018年硕士研究生招生考试大纲014 外国语学院目录初试考试大纲 (1)211 翻译硕士英语 (1)213 翻译硕士日语 (2)216 翻译硕士朝鲜语 (4)240 英语 (5)241 日语A (7)242 法语 (8)243 德语 (9)357 英语翻译基础 (11)359 日语翻译基础 (12)362 朝鲜语翻译基础 (13)448 汉语写作与百科知识 (14)620 基础英语 (15)621 基础法语 (16)623 基础日语 (17)624 基础韩国语 (18)881 综合法语 (19)883 综合日语 (20)884 综合韩国语 (21)963 综合英语A (23)复试考试大纲 (24)050201英语语言文学 (24)050211外国语言学及应用语言学 (26)055101英语笔译(专业学位) (28)055102英语口译(专业学位) (29)050205日语语言文学 (31)055105日语笔译(专业学位) (32)055106日语口译(专业学位) (33)050210亚非语言文学 (34)055111朝鲜语笔译(专业学位) (35)050203法语语言文学 (36)初试考试大纲211 翻译硕士英语一、考试性质本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。

二、考察目标要求考生:1.具有良好的英语基本功,认知词汇量在10000以上,掌握积极词汇6000以上,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配;2.能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范指示;3.具有较强的英语阅读理解能力和英语写作能力。

三、考试形式本考试为闭卷考试,满分为100分,考试时间为180分钟。

试卷结构:选择50%;简答20%;写作30%。

四、考试内容本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。

总分为100分。

(一)词汇语法1.测试要求(1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2018翻硕考研大纲内容该如何吃透

2018翻硕考研大纲内容该如何吃透

2018翻硕考研大纲内容该如何吃透大家翘首以盼的2018年教育学统考大纲终于在2017年9月15日“千呼万唤使出来”,凯程教育专业课教研中心教育学教研室,第一时间为各位考生权威、详尽解析大纲变化、预测命题趋势,从而有的放矢地提供备考指导,以帮助同学们快速了解、把握今年的考试方向、复习重点,选择适合的复习方法和策略,以利于同学们在今后复习中,高效学习,取得好成绩。

凯程考研教育学教研室在逐字逐句的比对后,发现2018年教育学考研大纲与2017年相比,没有变化,这对于一直按照2017年大纲复习的考生来说是很幸运的,考生们可以按照原有的计继续复习了。

虽然2018年大纲是没有变化,但并不意味着考生按照2017年大纲复习就万事大吉了,需要考生注意的还有以下几点:首先,每年的研究生考试考查侧重不同,通过历年的考题分析,每年的考查内容侧重都是不一样的,如果学习完全都按照去年进行的话,那么你就可以考2017的研究生了,我们要学会在不变中寻求知识和技能的突破。

其次,其考查要求也在潜在的发生变化,比如以往研究生考试更多的是关于内容识记题目,也是是考生们认为背背就可以通过的题目,而目前研究生考试关于识记类型的题目越来越少,理解型的题目在逐渐的增多,运用型的题目不断出现,所以对于教育学考研的学生,一定要注意,虽然每年的考查的目标都没有变化,但是却越来越侧重第三条的考查。

比如,教育心理学对于跨专业的考生来说有一定的难度。

因为它涉及到许多心理学的专业术语,如果没有一定的积累很难理解。

其考查目标主要有3条:识记与了解教育心理学的发展历程、代表人物及其主要实验事实;理解和掌握教育心理学的基本概念、基本原理及其对教育工作的启示;运用教育心理学的基本规律和主要理论,解释有关教育现象,解决有关实际问题。

从311历年真题中可以发现,越来越注重考查学生第3条目标。

教育心理学本身就是需要理解的学科,尤其是许多国外教育学家的学习理论,在理解的基础上,要求考生能够解释有关教育现象,解决有关实际问题。

翻译硕士考研大纲及参考书目

翻译硕士考研大纲及参考书目

翻译硕士考研大纲及参考书目翻译硕士考研大纲及参考书目1.翻译硕士英语(1)大纲。

①考试目的。

翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。

②性质及范围。

本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。

考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。

③基本要求。

a。

具有良好的外语基本功,认知词汇量在10000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

b。

能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。

c。

具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。

(2)考试解析。

基础英语分为三个部分,词汇语法30分,阅读理解40分,英语写作30分。

词汇语法部分出题灵活,题型多样,最常见的是选择题形式以及比较有难度的改错题形式,其难度相当于英语专业八级的水平。

因此,考生在备考阶段就要多背单词,在此基础上大量地做单词语法题和专八系列的改错题,反复记忆,总结技巧。

阅读理解部分,传统选择题的难度大致为专八水平,但也可能出现GRE水平的理解题,而对于一些非传统的阅读题型,比如paraphrase,answerquestions等,考查的不仅是阅读能力和理解能力,也在一定程度上考查考生的表达能力。

所以,在平时做阅读理解题的过程中,考生要有意识地强化自己的语言“输出”能力,不可词不达意。

英语写作部分类似于专八水平,但有的学校可能为更突出时效性,会考一些时事文题。

考生在平时要多写、多练、多积累、多揣摩、多思考,不可一味地求数量而忽视每一篇的质量。

(3)参考书目。

①姜桂华。

中式英语之鉴[M]。

北京:外语教学与研究出版社,2000.②张汉熙。

高级英语[M]。

北京:外语教学与研究出版社,1995.③蒋显璟。

英美散文选读[M]。

北京:对外经贸大学出版社,2008.④谭载喜。

2018年硕士研究生入学考试大纲

2018年硕士研究生入学考试大纲

WORD格式--专业学习资料分享
2018年硕士研究生入学考试大纲
考试科目名称:日语(二外)考试时间:180分钟,满分:100分
一、考试要求:
本科目是针对英语专业日语二外课程的测试,主要围绕学生本科阶段所修约200学时的日语二外知识,考查学生对日语词汇和语法的掌握情况和学生的阅读能力、翻译能力。

考生应当基本掌握:
1.基础语法知识:指定参考书目每课所涉及的各语法点及语法知识
2.词汇:指定参考书目单词表
3.阅读:要求在一定的时间内看懂500字以内,带有10个左右生词(参考书目单词表外的单词)的短文
4.翻译:具有一定的汉译日及日译汉能力。

能正确理解题材为社会、文化、科普、日常生活等内容的较为简单的日语原文,并用汉语准确表达原文所述内容。

能准确将所给汉语语句翻译成正确的日语。

二、考试内容:
1.词汇(平假名单词、片假名单词、常用汉字)
2.语法(指定参考书目每课所涉及的语法知识)
3.阅读理解(2-5篇日语短文,内容涉及社会、文化、科普、日常生活等)
4. 日译汉
5. 汉译日
三、参考书目
1.《新编中日交流标准日本语》(初级上、下册),人民教育出版社、光村图书出版株式会社,各个版本皆可。

2. 《中日交流标准日本语》(中级上),人民教育出版社,各个版本皆可。

-。

【考研资料】2018考研英语考试大纲 6页

2018考研英语(一)考试大纲原文(非英语专业)(2018年版)I.考试性质英语(一)考试是为高等学校和科研院所招收硕士研究生而设置的具有选拔性质的全国统一入学考试科目,其目的是科学、公平、有效地测试考生对英语语言的运用能力,评价的标准是高等学校非英语专业本科毕业生所能达到的及格或及格以上水平,以保证被录取者具有一定的英语水平,并有利于各高等学校和科研院所在专业上择优选拔。

II.考查目标考生应掌握下列语言知识和技能:(一)语言知识1.语法知识考生应能熟练地运用基本的语法知识。

本大纲没有专门列出对语法知识的具体要求,其目的是鼓励考生用听、说、读、写的实践代替单纯的语法知识学习,以求考生在交际中能更准确、自如地运用语法知识。

2.词汇考生应能掌握5500左右的词汇以及相关附表中的内容(详见附录1、2)。

除掌握词汇的基本含义外,考生还应掌握词汇之间的词义关系,如同义词、近义词、反义词等;掌握词汇之间的搭配关系,如动词与介词、形容词与介词、形容词与名词等;掌握词汇生成的基本知识,如词源、词根、词缀等。

英语语言的演化是一个世界范围内的动态发展过程,它受到科技发展和社会进步的影响。

这意味着需要对本大纲词汇表不断进行研究和定期的修订。

此外,全国硕士研究生入学英语统一考试是为非英语专业考生设置的。

考虑到交际的需要,考生还应自行掌握与本人工作或专业相关的词汇,以及涉及个人好恶、生活习惯和宗教信仰等方面的词汇。

(二)语言技能①1.阅读考生应能读懂选自各类书籍和报刊的不同类型的文字材料(生词量不超过所读材料总词汇量的3%),还应能读懂与本人学习或工作有关的文献资料、技术说明和产品介绍等。

对所选材料,考生应能:1)理解主旨要义;2)理解文中的具体信息;3)理解文中的概念性含义;4)进行有关的判断、推理和引申;5)根据上下文推测生词的词义;6)理解文章的总体结构以及上下文之间的关系;7)理解作者的意图、观点或态度;8)区分论点和依据。

最新考研英语一大纲

全国硕士研究生入学统一考试英语(一)考试大纲(非英语专业)(2018年版)I.考试性质英语(一)考试是为高等学校和科研院所招收硕士研究生而设置的具有选拔性质的全国统一入学考试科目,其目的是科学、公平、有效地测试考生对英语语言的运用能力,评价的标准是高等学校非英语专业本科毕业生所能达到的及格或及格以上水平,以保证被录取者具有一定的英语水平,并有利于各高等学校和科研院所在专业上择优选拔。

II.考查目标考生应掌握下列语言知识和技能:(一)语言知识1.语法知识考生应能熟练地运用基本的语法知识。

本大纲没有专门列出对语法知识的具体要求,其目的是鼓励考生用听、说、读、写的实践代替单纯的语法知识学习,以求考生在交际中能更准确、自如地运用语法知识。

2.词汇考生应能掌握5500左右的词汇以及相关附表中的内容(详见附录1、2)。

除掌握词汇的基本含义外,考生还应掌握词汇之间的词义关系,如同义词、近义词、反义词等;掌握词汇之间的搭配关系,如动词与介词、形容词与介词、形容词与名词等;掌握词汇生成的基本知识,如词源、词根、词缀等。

英语语言的演化是一个世界范围内的动态发展过程,它受到科技发展和社会进步的影响。

这意味着需要对本大纲词汇表不断进行研究和定期的修订。

此外,全国硕士研究生入学英语统一考试是为非英语专业考生设置的。

考虑到交际的需要,考生还应自行掌握与本人工作或专业相关的词汇,以及涉及个人好恶、生活习惯和宗教信仰等方面的词汇。

(二)语言技能①1.阅读考生应能读懂选自各类书籍和报刊的不同类型的文字材料(生词量不超过所读材料总词汇量的3%),还应能读懂与本人学习或工作有关的文献资料、技术说明和产品介绍等。

对所选材料,考生应能:1)理解主旨要义;2)理解文中的具体信息;3)理解文中的概念性含义;4)进行有关的判断、推理和引申;5)根据上下文推测生词的词义;6)理解文章的总体结构以及上下文之间的关系;7)理解作者的意图、观点或态度;8)区分论点和依据。

2018年英语二考研大纲(精品文档).doc

文档下载后可编辑全国硕士研究生入学统一考试英语(二)考试大纲(非英语专业)(2018年版)I.考试性质英语(二)考试主要是为高等院校和科研院所招收专业学位硕士研究生而设置的具有选拔性质的全国统一入学考试科目。

其目的是科学、公平、有效地测试考生对英语语言的运用能力,评价的标准是高等学校非英语专业本科毕业生所能达到的及格或及格以上水平,以保证被录取者具有一定的英语水平,并有利于各高等学校和科研院所在专业上择优选拔。

II.考查内容考生应掌握下列语言知识和技能:(一)语言知识1.语法知识考生应能熟练地运用基本的语法知识,其中包括:(1)名词、代词的数和格的构成及其用法;(2)动词时态、语态的构成及其用法;(3)形容词与副词的比较级和最高级的构成及其用法;(4)常用连接词的词义及其用法;(5)非谓语动词(不定式、动名词、分词)的构成及其用法;(6)虚拟语气的构成及其用法;(7)各类从句(定语从句、主语从句、表语从句等)及强调句型的结构及其用法;(8)倒装句、插入语的结构及其用法。

2.词汇考生应能较熟练地掌握5500个左右常用英语词汇以及相关常用词组(详见附录相关部分)。

考生应能根据具体语境、句子结构或上下文理解一些非常用词的词义。

(二)语言技能1.阅读考生应能读懂不同题材和体裁的文字材料。

题材包括经济、管理、社会、文化、科普等,体裁包括说明文、议论文和记叙文等。

根据阅读材料,考生应能:(1)理解主旨要义;(2)理解文中的具体信息;(3)理解语篇的结构和上下文的逻辑关系;(4)根据上下文推断重要生词或词组的含义;(5)进行一定的判断和推理;(6)理解作者的意图、观点或态度。

2.写作考生应能根据所给的提纲、情景或要求完成相应的短文写作。

短文应中心思想明确、切中题意、结构清晰、条理清楚、用词恰当、无明显语言错误。

III.考试形式、考试内容与试卷结构(一)考试形式考试形式为笔试。

考试时间为180分钟。

满分为100分。

全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士英语》考试大纲一、考试目的:《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。

二、考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。

考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。

三、考试基本要求1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

3. 具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。

四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。

各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容:本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。

总分为100分。

I.词汇语法1. 要求1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2)语法要求:考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

2.题型:多项选择或改错题II. 阅读理解1.要求:1)能读懂常见英美报刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。

2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。

2. 题型:1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。

III.英语写作1. 要求:考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《翻译硕士英语》考试大纲
一、复习参考书
《现代大学英语》(5-6)北京:外语教学与研究出版社
二、复习要点
《翻译硕士英语》主要考察考生的英语语言基本功,测试的重点是考生的词汇应用、句子复述、阅读、写作以及翻译能力,要求考生有全面的语言应用能力和扎实的基础知识。

三、考试范围
考试涵盖以下内容:词汇意义辨别及搭配练习,测试考生对常用词汇及部分高阶词汇的掌握和运用情况;句子复述,考察学生对复杂句子的理解能力及表达能力;阅读理解,考察学生对多种体裁文章的阅读理解能力以及捕捉信息点、表述能力;英汉翻译,测试学生的英语语言理解能力以及汉语语言表达能力;英语写作,考察学生认识、思考问题的能力以及综合语言应用能力。

四、考试要求
考生应该掌握英语专业本科阶段(四年)所规定的基本词汇量(8,000),掌握基本的语法、句法结构并能够熟练应用;平时应注意大量阅读英语原著和英美主要报刊,熟练掌握阅读的主要技巧,能够阅读相当于英语专业高年级阅读教程难度的文章,并简要回答有关这些文章的问题;熟悉英汉语在词汇、语法、语义、语用、篇章、修辞等方面的差异,能够运用相关翻译技巧对多种文体进行英汉翻译;平时广泛阅读,熟悉中外文化议题,关注各类社会现象和社会问题并进行思考,掌握英语写作的基本规范,能够用流畅的语言表述自己的观点。

相关文档
最新文档