【工程技术文件翻译_技术标准翻译_质量标准翻译】
翻译译文质量控制工具

常见的人工翻译工具有 SDL Trados、MemoQ 、Déjà Vu等。
ABCD
人工翻译工具通常提供词 汇、短语、句子的翻译建 议,以及术语管理、格式 化排版等功能。
人工翻译工具的优点是翻 译准确、专业,但需要一 定的时间和人力投入。
翻译管理系统
翻译管理系统是一种集中管理翻译项目的管理软件。 常见的翻译管理系统有Transifex、Smartcat等。
翻译过程中控制
逐句翻译
逐句进行翻译,确保每句话的语义准确。
语法检查
检查句子结构、时态、语态等语法要素,避免语法错 误。
风格一致
保持译文风格与原文一致,符合目标语言的表达习惯。
翻译后审核与优化
校对与修改
对照原文,校对译文的准确性 ,修改错译、漏译等问题。
润色与优化
对译文进行润色,提高语言表 达的地道性和流畅性。
自动化评估与反馈
通过自动化评估工具,对翻译译文进行质量评估并 提供实时反馈,帮助译者及时修正错误和提高翻译 质量。
智能辅助翻译
结合机器翻译和人工翻译的优势,利用智能 技术提供快速、准确的翻译参考,减轻译者 工作负担,提高翻译效率。
跨语言文化交流与翻译译文质量控制的关系
文化差异处理
关注不同语言和文化之间的差异, 确保在翻译过程中保留原文的文 化内涵和特色,避免因文化误解 导致翻译错误。
一致性
总结词
保持译文风格和用词一致
详细描述
在翻译过程中,应保持译文的整体风格和用词一致,避免出现前后文矛盾或用词混乱的情况。
流畅性
总结词
行文流畅,易于理解
详细描述
译文应流畅通顺,符合目标语言的表达习惯,避免生硬或晦涩的措辞,确保读者能够轻 松理解。
翻译质量标准概述

翻译质量标准Biblioteka 美国 2006年开始,由美国材料与试验协会(ASTM) 发布: 1. ASTM《笔译质量标准指南》(Standard Guide for Quality Assurance in Translation ASTM F2575-06) 2. ASTM《口口译服务标准指南》(Standard Guide for Language Interpretation Service ASTM F2089-01)
基于行行业标准的错误扣分方方 式
结语
标准何其多,用时如何选? 按标准做事,做专业服务!
谢谢!
微博:@一一本词典 邮箱:pkucater@
翻译能力力
评估翻译教学质量的目的之一一是评估学生生的翻译 能力力 国外翻译能力力模式研究结果显示:国外以职业性 翻译为主,强调工工具性;关注职业领域的翻译能 力力;多以交际语言言能力力模式为理论基础。 国内翻译能力力模式研究结果显示:国内以文文学性 翻译为主,强调审美和文文化意识;关注教学过程 的翻译能力力培养;多以观察、内省法为基础。 (肖维青,2012)
基于行行业标准的错误类型划 分
在Welocalize公司的翻译质量评估表中,错误类 型分为:Accuracy(准确性)、Language(语 言言质量)、Terminology(术语)、Style(风格 指南)、Country(国家规范)和Functional(功 能)共六个维度,THINK Global公司还增加了 一一个Other Client Specifi゙cs(用户指定错误)。 修改后:翻译准确、语言言质量、词汇错误、作 业风格、背景文文化、自定义
翻译批评和翻译质量评估
“广广义的翻译批评包括四个部分:翻译鉴赏、狭 义的翻译批评、翻译评论和翻译(质量)评 估。”(肖维青,2012) “翻译质量评估分为两类:一一类是翻译教学测试, 一一类是职业翻译评估。”(肖维青,2012)
技术文件翻译的要求

技术文件翻译的要求
技术文件是指公司的产品设计图纸,各种技术标准、技术档案和技术资料以及商务合同、客户资源、财务报表等等;技术文件还包括未打印出图的尚在计算机里的图纸资料、技术文档等。
准确翻译技术文件时,为了保持技术文档的正确性和完整性,需要指派专业性强的译员来进行翻译。
技术文件翻译的要求:
1.若技术文件中的缩写没有被广泛认知,需要在后面加上完整的注释和拼写。
2.翻译技术文件时要注意细节,正确使用标点符号,避免产生不必要的歧义。
3.不要有错字、漏字,含义表达需准确,清晰,无歧义。
4.意思表达完整,不要遗漏要求和必要的信息。
5.翻译后的句子不要冗长复杂,要简洁明了。
6.在翻译的过程中前后相同的名称术语要统一,整篇文章的字体、格式要统一。
中国国家标准中英文对照翻译(城镇建设工程标准)

中国国家标准中英文对照翻译(城镇建设工程标准)中国国家标准——城镇建设工程标准GB〖CJJ1-90〗市政道路工程质量检验评定标准Standard for quality test and estimation of municipal road engineering〖CJJ2-2008〗城市桥梁工程施工与质量验收规范Code for construction and quality acceptance of bridge works in city〖CJJ6-85〗排水管道维护安全技术规程Technical specification for safety maintenance of sewerage pipes〖CJJ7-2007〗城市工程地球物理探测规范Code for engineering geophysical prospecting and testing in city〖CJJ8-99〗城市测量规范Code for urban survey〖CJJ11-93〗城市桥梁设计准则The Criteria of Municipal Bridge Design〖CJJ12-99〗家用燃气燃烧器具安装及验收规程Specification for installation and acceptance of domestic gas burning appliances 〖CJJ13-87〗供水水文地质钻探与凿井操作规程Specification for operation of hydrographic geological drilling and digging for water-supply〖CJJ14-2005〗城市公共厕所设计标准Standard for design of public toilets in city〖CJJ15-87〗城市公共交通站、场、厂设计规范Code for design of urban public transportation station, ground and house〖CJJ17-2004〗生活垃圾卫生填埋技术规范Technical code for municipal solid waste sanitary landfill〖CJJ18-88〗市政工程施工、养护及污水处理工人技术等级标准Technical level standard for workers of construction maintenance and sewerage treatment of municipal engineering〖CJJ27-2005〗城镇环境卫生设施设置标准Standard for setting of town environmental sanitation facilities〖CJJ28-2004〗城镇供热管网工程施工及验收规范Code for construction and acceptance of city heating pipelines〖CJJ/T29-98〗建筑排水硬聚氯乙烯管道工程技术规程Technical specification of PVC-U pipe work for building drainage〖CJJ30-2009〗城市粪便处理厂运行维护及其安全技术规程Technical specification for operation maintenance and safety of night soil treatment plants〖CJJ32-89〗含藻水给水处理设计规范Code for design of water supply treatment for water with algae〖CJJ33-2005〗城镇燃气输配工程施工及验收规范Code for construction and acceptance of city and town gas distribution works〖CJJ34-2002〗城市热力网设计规范Design code of district heating network〖CJJ36-2006〗城镇道路养护技术规范Technical code of urban road maintenance〖CJJ37-90〗城市道路设计规范Code for design of municipal road〖CJJ39-91〗古建筑修建工程质量检验评定标准(北方地区)Standard for quality test and estimation of ancient building repairing engineering (in northern area)〖CJJ40-91〗高浊度水给水设计规范Code for design of water-supply for muddy water〖CJJ43-91〗热拌再生沥青混合料路面施工及验收规程Specification for construction and acceptance of hot-mixed and regenerated asphalt mixture road face〖CJJ45-2006〗城市道路照明设计标准Standard for lighting design of urban road〖CJJ47-2006〗生活垃圾转运站技术规范Technical code for transfer station of municipal solid waste〖CJJ48-92〗公园设计规范Code for design of parks〖CJJ50-92〗城市防洪工程设计规范Code for design of flood control engineering in city〖CJJ51-2006〗城镇燃气设施运行、维护和抢修安全技术规程Safety technical specification for operation, maintenance and rush-repair of city gas facilities〖CJJ/T52-93〗城市生活垃圾好氧静态堆肥处理技术规程Technical specification for static aerobic composting of municipal solid waste〖CJJ/T53-93〗民用房屋修缮工程施工规程Code for repairing construction of civil buildings〖CJJ/T54-93〗污水稳定塘设计规范Code for design of wastewater stabilization ponds〖CJJ55-93〗供热术语标准Standard for terminology of heat-supply〖CJJ56-94〗市政工程勘察规范Code for investigation and surveying of municipal engineering〖CJJ57-94〗城市规划工程地质勘察规范Code for geotechnical investigation and surveying of urban planning engineering〖CJJ58-2009〗城镇供水厂运行、维护及安全技术规程Technical specification for operation, maintenance and safety of city and town waterworks〖CJJ60-94〗城市污水处理厂运行、维护及其安全技术规程Technical specification for operation, maintenance and safety of municipal wastewater treatment plants〖CJJ61-2003〗城市地下管线探测技术规程Technical specification for detecting and surveying of under-ground pipelines and cables in city〖CJJ62-95〗房屋渗漏修缮技术规程Technical specification for repairing water creep of houses〖CJJ63-2008〗聚乙烯燃气管道工程技术规程Technical specification for polyethylene (PE) gas pipeline engineering〖CJJ64-2009〗城市粪便处理厂设计规范Code for design of night soil treatment plant〖CJJ/T65-2004〗市容环境卫生术语标准Standard for terminology of environmental sanitation〖CJJ66-95〗路面稀浆封层施工规程Slurry sealing specification〖CJJ67-95〗风景园林图例图示标准Standard for graphic of landscape architecture〖CJJ68-2007〗城镇排水管渠与泵站维护技术规程Technical specification for maintenance of sewers & channels and pumping station in city〖CJJ69-95〗城市人行天桥与人行地道技术规范Technical specification of urban pedestrian overcrossing and underpass〖CJJ70-96〗古建筑修建工程质量检验评定标准(南方地区)Standard for quality test and estimation of ancient building repairing engineering (in southern area)〖CJJ71-2000〗机动车清洗站工程技术规程Technical specification for automotive rinsing station engineering〖CJJ72-97〗无轨电车供电线网工程施工及验收规范Code for installation and acceptance of trolley bus network〖CJJ73-97〗全球定位系统城市测量技术规程Technical specification for urban surveying using global positioning system〖CJJ74-99〗城镇地道桥顶进施工及验收规程Specification for construction and acceptance of underpass bridges in town by jacking method〖CJJ75-97〗城市道路绿化规划与设计规范Code for planting planning and design on urban roads〖CJJ/T76-98〗城市地下水动态观测规程Specification for dynamic observation of ground water in urban area〖CJJ/T78-97〗供热工程制图标准Drawing standard of heat-supply engineering〖CJJ/T81-98〗城镇直埋供热管道工程技术规程Technical specification for directly buried heating pipeline engineering in city〖CJJ/T82-99〗城市绿化工程施工及验收规范Code for construction and acceptance of plant engineering in city and town〖CJJ83-99〗城市用地竖向规划规范Code for vertical planning on urban field〖CJJ/T85-2002〗城市绿地分类标准Standard for classification of urban green space〖CJJ/T86-2000〗城市生活垃圾堆肥处理厂运行、维护及其安全技术规程Technical specification for operation maintenance and safety of municipal solid waste composting plant〖CJJ/T87-2000〗乡镇集贸市场规划设计标准Standard for market planning of town and township〖CJJ/T88-2000〗城镇供热系统安全运行技术规程Technical specification for safe operation of heating system in city〖CJJ89-2001〗城市道路照明工程施工及验收规程Specification for construction and inspection of urban road lighting engineering〖CJJ90-2009〗生活垃圾焚烧处理工程技术规范Technical code for projects of municipal solid waste incineration〖CJJ/T91-2002〗园林基本术语标准Standard for basic terminology of landscape architecture〖CJJ92-2002〗城市供水管网漏损控制及评定标准Standard for leakage control and assessment of urban water supply distribution system〖CJJ93-2003〗城市生活垃圾卫生填埋场运行维护技术规程Technical specification for operation and maintenance of municipal domestic refuse sanitary landfill〖CJJ94-2009〗城镇燃气室内工程施工与质量验收规范Code for construction and quality acceptance of city indoor gas engineering〖CJJ95-2003〗城镇燃气埋地钢质管道腐蚀控制技术规程Technical specification for control of external corrosion on underground gas pipeline of steel in area of cities and towns〖CJJ96-2003〗地铁限界标准Standard of metro gauges〖CJJ/T97-2003〗城市规划制图标准Standard for drawing in urban planning〖CJJ/T98-2003〗建筑给水聚苯乙烯类管道工程技术规程Technical specification of polyethylene (PE), cross-linked polyethylene (PE-X) and polyethylene of raised temperature resistance (PE-RT) pipeline engineering for water supply in building〖CJJ99-2003〗城市桥梁养护技术规范Technical code maintenance for city bridge〖CJJ100-2004〗城市基础地理信息系统技术规范Technical specification for urban fundamental geographic information system〖CJJ101-2004〗埋地聚乙烯给水管道工程技术规程Technical specification for buried polyethylene pipeline of water supply engineering〖CJJ/T102-2004〗城市生活垃圾分类及其评价标准Classification and evaluation standard of municipal solid waste〖CJJ103-2004〗城市地理空间框架数据标准Standard for urban geospatial framework data〖CJJ104-2005〗城镇供热直埋蒸汽管道技术规程Technical specification for directly buried steam heating pipeline in city〖CJJ105-2005〗城镇供热管网结构设计规范Code for structural design of heating pipelines in city and town〖CJJ/T106-2005〗城市市政综合监管信息系统技术规范Technical code for urban municipal supervision and management information system〖CJJ/T107-2005〗生活垃圾填埋场无害化评价标准Standard of assessment on municipal solid waste and fill〖CJJ/T108-2006〗城市道路除雪作业技术规程Technical specification of snow removal operation for city road〖CJJ109-2006〗生活垃圾转运站运行维护技术规程Technical specification for operation and maintenance of municipal solid waste transfer station〖CJJ110-2006〗管道直饮水系统技术规程Technical specification of pipe system for fine drinking water〖CJJ/T111-2006〗预应力混凝土桥梁预制节段逐跨拼装施工技术规程Technical specification for construction of span by span method of precast segment in prestressed concrete bridge〖CJJ112-2007〗生活垃圾卫生填埋场封场技术规程Technical code for municipal solid waste sanitary landfill closure〖CJJ113-2007〗生活垃圾卫生填埋场防渗系统工程技术规范Technical code for liner system of municipal solid waste landfill〖CJJ/T114-2007〗城市公共交通分类标准Standard for classification of urban public transportation〖CJJ/T115-2007〗房地产市场信息系统技术规范Technical code for real estate market information system〖CJJ/T116-2008〗建设领域应用软件测评通用规范General code for measure and evaluation of application software in the field of construction〖CJJ/T117-2007〗建设电子文件与电子档案管理规范Code for management of electronic construction records and archives〖CJJ/T119-2008〗城市公共交通工程术语标准Terminology standard for urban public transport engineering〖CJJ120-2008〗城镇排水系统电气与自动化工程技术规程Technical specification of electrical & automation engineering for city drainage system〖CJJ124-2008〗镇(乡)村排水工程技术规程Technical specification of wastewater engineering for town and village〖CJJ/T126-2008〗城市道路清扫保洁质量与评价标准Standard for quality and assessment of city road sweeping and cleaning〖CJJ/T125-2008〗环境卫生图形符号标准Standard for figure symbols of environmental sanitation〖CJJ122-2008〗游泳池给水排水工程技术规程Technical specification for water supply and drainage engineering of swimming pool〖CJJ123-2008〗镇(乡)村给水工程技术规程Technical specification of water supply engineering for town and village〖CJJ128-2009〗生活垃圾焚烧厂运行维护与安全技术规程Technical specification for operation maintenance and safety of municipal solid waste incineration plant〖CJJ127-2009〗建筑排水金属管道工程技术规程Technical specification of metal pipe work for building drainage。
工程测量学测绘名词英汉标准化翻译【范本模板】

001工程测量engineering survey002测量学surveying003普通测量学elementary surveying004地形测量学topography005测量控制网surveying control network006平面控制网(又称“水平控制网”)horizontal control network 007高程控制网vertical control network008平面控制点horizontal control point009高程控制点vertical control point010平面坐标horizontal coordinate011控制测量control survey012地形测量topographic survey013三边网trilateration network014边角网triangulateration network015导线网traverse networt016三边测量trilateration survey017边角测量triangulateration018导线测量traverse survey019水平角horizontal angle020垂直角vertical angle021点之记description of station022测站station023测站归心station centring024照难点归心sighting centring025照准点sighting point026闭合导线closed traverse027附合导线connecting traverse028支导线open traverse029经纬仪导线theodolite traverse030视差导线subtense traverse031视距导线stadia traverse032平板仪导线plane-table traverse033距离测量distance measurement034电磁波测距electro-magnetic distance measurement 035标准检定场standard field of length036光电测距导线EDM traverse037小三角测量minor triangulation038线形锁linear triangulation chain039线形网linear triangulation network040图根控制mapping control041导线边traverse leg042导线折角traverse angle043导线结点junction point of traverses044导线曲折系数meandering coefficient of traverse045导线角度闭合差angle closing error of traverse046导线全长闭合差total length closing error of traverse 047导线相对闭合差relative length closing error of traverse 048导线纵向误差longitudinal error of traverse049导线横向误差lateral error of traverse050控制点control point051导线点traverse point052图根点mapping control point053高程点elevation point054碎部点detail point055图解图根点graphic mapping control point056解析图根点analytic mapping control point057坐标增量increment of coordinate058坐标增量闭合差closing error in coordinate increment059前方交会[forward]intersection060侧方交会side intersection061后方交会resection062边角交会法linear—angular intersection063边交会法linear intersection064贝塞尔法Bessel method065莱曼法Lehmann method066横基尺视差法subtense method with horizontal staff067竖基尺视差法subtense method with vertical staff068复测法repetition method069高程控制测量vertical control survey070水难测量leveling071附合水准路线annexed leveling line072闭合水准路线closed leveling line073支水准路线spur leveling line074水准网leveling network075视线高程elevation of sight076多角高程导线polygonal height traverse077独立交会高程点elevation point by independent intersection 078高程导线height traverse079严密平差rigorous adjustment080近似平差approximate adjustment081典型图形平差adjustment of typical figures082等权代替法method of equal-weight substitution083多边形平差法adjustment by method of polygon084结点平差adjustment by method of junction point085工程控制网engineering control network086施工控制网construction control network087三维网three一dimensional network088变形观测控制网control network for deformation observation 089勘测设计阶段测量survey in teconnaissance and design stage090施工测量construction survey091竣工测量finish construction survey092纵断面测量profile survey093横断面测量cross-section surveyo5。
《翻译服务标准》word版

第一部分:笔译服务规X1 适用X围本标准规定了翻译服务提供过程及其规X。
本标准适用于翻译服务(笔译)业务,不包括口译服务。
2 规X性引用文件下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本标准的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本标准,然而,鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本标准。
GB/T 788-1999 图书杂志开本及其幅画尺寸(neq ISO 6716 :1983 ) GB/T 3259 中文书刊名称汉语拼音拼写法GB/T 19000-2000 质量管理体系基础和术语(idt ISO 9000:2000 )3 术语和定义3.1 翻译服务translation service 为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经营行为。
3.2 翻译服务方translation supplier 能实施翻译服务并具备一定资质的经济实体或机构。
3.3 顾客customer 接受产品的组织或个人。
[GB/T 19000-2000 ,定义3.3.5]3.4 原文source language 源语言。
3.5 译文target language 目标语言。
3.6 笔译translation 将源语言翻译成书面目标语言。
3.7 原件original 记载原文的载体。
3.8 译稿draft translation 翻译结束未被审校的半成品。
3.9 译件finished translation 提供给顾客的最终成品。
3.10 过程process 一组将输入转化为输出的相互关联或相互作用的活动。
[GB/T 19000-2000 ,定义3.4.1]3.11 可追溯性traceability 追随所考虑对象的历史,应用情况或所处场所的能力。
[GB/T 19000-2000 ,定义3.5.4]3.12 纠正correction 为消除已发现的不合格所采取的措施。
ISO134852016版中文翻译稿

特别提醒:本稿件任何引用仅供学习、参考、交流用!所有内容请以官方最终出版物为准!任何对本稿件的转载或应用,造成的所有后果由使用者自负!本稿件所有翻译内容均基于个人理解,不代表任何机构和其他个人意见,请慎重参考!ISO13485:2015中文翻译稿前言国际标准化组织(ISO)是由各国标准化团体(ISO成员团体)组成的世界性的联合会。
制定国际标准的工作通常由ISO的技术委员会完成。
各成员团体若对某技术委员会确定的项目感兴趣,均有权参加该委员会的工作。
与ISO保持联系的各国际组织(官方的或非官方的)也可参加有关工作。
ISO与国际电工委员会(IEC)在电工技术标准化方面保持密切合作的关系。
在ISO/IEC导则第1部分中规定了用于制定本文件的程序及对其采取进一步的维护。
特别需要注意的是,不同类型的ISO文件所需的批准准则是不同的。
本文件按照ISO/IEC指令第2部分的编辑规则起草。
(见/directives)。
需要注意是,本文件中的一些要素可能涉及到专利权的内容。
ISO不应负责识别任何及所有这些专利权问题。
在本文件的制定过程中,任何已识别的专利细节将会列入引言和(或)ISO已接收专利声明清单中。
(见/patents)。
本文件中所使用的任何商标名是为方便使用者而给予的信息,不构成背书。
与合格评定相关的ISO特定术语和表达的含义解释,以及在贸易技术壁垒(TBT)方面ISO遵从世界贸易组织(WTO)规则的信息,请见以下网址:/iso/foreword.html。
本文件由医疗器械质量管理和通用要求技术委员会ISO/TC210负责。
第3版标准经技术性修改,取消并替代第2版(ISO13485:2003)和ISO/TR 14969:2004。
本标准已将ISO13485:2003/Cor.1:2009勘误内容整合进来.附表A中概述了第3版标准与第2版之间的变化。
引言0.1总则本标准规定了质量管理体系要求,这些要求能够被参与到医疗器械生命周期的一个或多个阶段的组织所采用,包括医疗器械设计和开发、生产、贮存和销售、安装、服务、最终停用和处置,以及相关活动(如技术支持)的设计开发或提供。
工程建设标准英文版翻译细则

National Standard of the People’s Republic ofChina中华人民共和国国家标准Professional standard of the People’s Republic ofChina中华人民共和国行业标准×××Provincial Standard for EngineeringConstruction×××工程建设地方标准Issued by ××××××发布Issued by Ministry of Construction of the People’sRepublic of China由中华人民共和国建设部发布Jointly issued by Ministry of Construction andGeneral Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China 中华人民共和国建设部、国家质量监督检验检疫总局联合发布Jointly issued by Ministry of Housing and Urban-Rural Development and General Administration of Quality Supervision,Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China 中华人民共和国住房和城乡建设部、国家质量监督检验检疫总局联合发布Issued on May 23,20062006 年5月23日发布Implemented on M D,Y(Implemented on May 23,2006)××××年××月××日实施(2006年5月23日实施)工程建设标准英文版翻译细则×××× edition××××版Chief Development Department主编部门Chief Development Organization主编单位Approval Department批准部门Implementation date施行日期Announcement of Ministry of Construction of thePeople’s Republic of China中华人民共和国建设部公告Announcement of Housing and Urban-RuralDevelopment of the People’s Republic of China中华人民共和国住房和城乡建设部公告Notice on publishing the national standard of ×××关于发布国家标准×××的通知Announcement of publishing the partial revisionof national standard ×××关于发布国家标准×××局部修订的公告×××has been approved as a national standard witha serial number of ×××现批准×××为国家标准,标准编号为××××××are compulsory provisions and must beenforced strictly×××为强制性条文,必须严格执行××× shall be abolished simultaneously原×××同时废止The standard(code)comprises××chapters withthe main contents as follows本标准(规范)共分××章,其主要内容为Ministry of Construction is in charge of the administration of this standard(code)and the explanation of the compulsory provisions 本标准(规范)由建设部负责管理和对强制性条文的解释×××is responsible for the explanation of specifictechnical contents由×××负责具体技术内容的解释Authorized by×××,this code is published anddistributed by ×××本规范由×××组织×××出版发行be valid as usual继续有效Review复审Put on records备案Record Number备案号Additional explanation附加说明Foreword前言According to the requirements of Document JianBiao[×××]NO.×××issued by Ministry of Construction(MOC)-“Notice on Printing the Development and Revision Plan of National Engineering Construction Standards in ×××”根据建设部建标[×××]×××号《关于印发“×××年工程建设标准制订、修订计划”的通知》的要求The provision(s)printed in bold type is(are) compulsory one(ones)and must be enforced strictly 本规范以黑体字标志的条文为强制性条文,必须严格执行All relevant organizations are kindly requested tosum up and accumulate your experiences in actual practices during the process of implementing this code.The relevant opinions and advice, whenever necessary, can be posted or passed on to ×××请各单位在执行本标准过程中,注意总结经验,积累资料,相关的见解和建议,随时寄交×××Participating Development Organizations参编单位Participating Organizations参加单位Chief Drafting Staff主要起草人Routine management日常管理Specific explanation具体解释Contents目次(目录)General provisions总则Terms and symbols术语和符号Appendix附录Explanation of Wording in this code本规范用词说明This code is formulated with a view to ×××为了×××,制定本规范Safety and usability安全适用Economy and rationality经济合理This standard (code) is applicable to ……本标准(规范)适用于……This standard (code) is not applicable to ……本标准(规范)不适用于……Construction, extension and renovation新建、扩建、改建Not only the requirements stipulated in this standard(code),but also those in the current relevant ones of the nation shall be complied with 除应符合本标准(规范)要求外,尚应符合国家现行有关标准(规范)的规定Must必须Must not严禁Shall应Shall not不应Should宜Should not不宜May可May not不可Be in accordance with the following requirements符合下列规定(要求)Shall meet the requirements of ×××应符合×××的规定(要求)Shall comply with ×××应按×××执行Be in compliance with the following requirements遵守下列规定(要求)Be in accordance with those specified in Table×××符合表×××的规定(要求)Be determined according to those set out in Table×××按照表×××的规定(要求)确定Be calculated according to the following equation按下式计算Be calculated according to the following formulae按下列公式计算If one of the following requirements is met,……shall ……符合下列情况之一的,应……Where式中Note注Figure or Fig.图Be larger than大于Be less than小于Be equal等于Exceed超过Current relevant standard of the nation国家现行有关标准Current national standard现行国家标准General requirement一般规定(要求)Basic requirement基本规定(要求)Particular requirement特殊规定(要求)1.Words used for different degrees of strictnessare explained as follows in order to mark the differences in executing the requirements in this code.1.为了便于在执行本规范条文时区别对待,对要求严格程度不同的用词说明如下:1)Words denoting a very strict or mandatoryrequirement:1) 表示很严格,非这样做不可的用词:“Must”is used for affirmation;“must not”fornegation.正面词采用“必须”,反面词采用“严禁”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
工程技术文件翻译_技术标准翻译_质量标准翻译
工程技术是指人类应用科技知识、专门技能与技术装臵,对自然资源进行采集、加工、改造和利用,以满足人类生存与发展之需求的活动过程;以及这种过程所使用和创造的各种手段、知识和规则的总和。
在当代社会里,工程技术在社会物质生产和人类文明发展中占据突出地位,发挥重大作用。
如您需要翻译服务,请联系金笔佳文翻译:400-900-5765
技术标准是指重复性的技术事项在一定范围内的统一规定。
标准能成为自主创新的技术基础,源于标准指定者拥有标准中的技术要素、指标及其衍生的知识产权。
它以原创性专利技术为主,通常由一个专利群来支撑,通过对核心技术的控制,很快形成排他性的技术垄断,尤其在市场准入方面,它可采取许可方式排斥竞争对手的进入,达到市场垄断的目的。
工程文件翻译案例
如您需要翻译服务,请联系金笔佳文翻译:400-900-5765
技术文件翻译的要点:
1针对性
文档编制以前应分清读者对象,按不同的类型、不同层次的读者,决定怎样适应他们的需要。
①对于面向管理人员和用户的文档,不应像开发文档(面向软件开发人员)那样过多地使用软件的专业术语。
难以避免使用的词汇,应在文档中添加词汇表,进行解释。
②开发文档使用的专业词汇未被广泛认知的,应添加注释进行说明。
③缩写词未被广泛认知的,应在其后跟上完整的拼写。
2正确性
①没有错字,漏字。
②文档间引用关系正确。
③文档细节(Title/History)正确。
3准确性
①意思表达准确清晰,没有二义性。
②正确使用标点符号,避免产生歧义。
4完整性
①意思表达完整,能找到主语、谓语、宾语,没有省略主语,特别是谓语
②一句话中不能出现几个动词一个宾语的现象。
③不遗漏要求和必需的信息。
5简洁性
①尽量不要采用较长的句子来描述,无法避免时,应注意使用正确的标点符号。
②简洁明了,不累赘冗余,每个意思只在文档中表达一次。
③每个陈述语句,只表达一个意思。
④力求简明,如有可能,配以适当的图表,以增强其清晰性。
6统一性
①统一采用专业术语和项目规定的术语集。
②同一个意思和名称,前后描述的用语要一致。
③文档前后使用的字体要统一。
④同一课题若干文档内容应该协调一致,没有矛盾。
7易读性
①文字描述要通俗易懂。
②前后文关联词使用恰当。
③文档变更内容用其他颜色与上个版本区别开来。
④测试步骤要采用列表的方式,用1)、2)、3)…等数字序号标注。
北京金笔佳文翻译有限公司拥有近10年的技术文件翻译服务经验,能够为广大的国内外客户提供各类技术文件翻译服务。
金笔佳文翻译作为一家北京翻译机构,技术文件翻译译员由数十名国内外知名资深翻译顾问及数名外籍专家,可以为客户提供一流的技术文件翻译服务,满足客户技术文件的翻译需求。
公司成立发展至今,因专业的翻译服务,深得广大客户的赞赏和信赖,现与各国内和国际集团、政府和公司机构合作多年,可提供技术文件资料翻译等服务。
如您需要翻译服务,请联系金笔佳文翻译:400-900-5765。