法国谚语

合集下载

法语谚语 俗语 选读翻译

法语谚语 俗语 选读翻译

法语谚语选读1)A bon chat, bon rat.有刁猫就有刁鼠;道高一尺,魔高一丈;棋逢对手;将遇良才。

2)Avec de la patience, on vient à bout de tout.只要有耐心,就能成功;磨杵成针。

3)C’est bonnet (无边软帽,便帽)blanc et blanc bonnet.半斤八两。

4)C’est demander la peau à un tigre.与虎谋皮;太岁头上动土;虎口拔牙。

5)Faire la pluie et le beau temps.呼风唤雨;称王称霸。

6)Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger.为了生存而吃饭,不为吃饭而生存。

7)Il ne faut pas jeter de l’huile sur le feu.不要火上加油8)L’encre la plus pale vaut mieux que la meilleure mémoire.烂笔头胜过好记性。

9)L’argent ne fait pas le bonheur.有钱不一定幸福。

10)Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.杀死熊前勿先卖熊皮;勿说大话空话;无把握之事不干。

11)Il ne faut réveiller le chat qui dort.莫要把睡着的猫吵醒;不要自找麻烦。

12)L’homme propose et Dieu dispose(决定,支配,处置).谋事在人,成事在天。

13)L’invité s’introduit comme l’hôte.喧宾夺主。

14)Le plus riche n’emporte qu’un linceul.最富的人也只能带走一块裹尸布;财富生不带来死不带去。

100句法国常用谚语汇总,收藏!

100句法国常用谚语汇总,收藏!

100句法国常用谚语汇总,收藏!沪江法语君按:谚语的运用往往能够言简意赅,“稳、准、狠”地表达出想要表达的意思,也许不在意间,大家平时说话已经运用了不少谚语。

那么现在跟着小编一起来看一下那些耳熟能详的谚语用法语是怎么表达的吧。

1. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.还没做成的事,就不要觊觎它带来的好处。

2. Quand on parle du loup, on en voit la queue.说曹操,曹操到。

3. Il n'y a pas de petites économies.积少成多。

(勿以细小而不为。

)4. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.乱提建议者不承担后果。

5. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.瓦罐不离井上破。

(担着风险做事,总有马失前蹄时。

)6. Nul n'est prophète en son pays.远道的和尚会念经。

(外国的月亮总比中国的圆)7. Plus on est de fous, plus on rit.人越多越热闹。

8. On ne peut pas être au four et au moulin.一心不能二用。

9. Les chiens aboient, la caravane passe.你说你的,我做我的。

(不要在意别人的流言蜚语)10. Faute de grives, on mange des merles.知足者常乐。

11. La fin justifie les moyens.为达目的不择手段也未尝不可。

12. A cheval donné, on ne regarde pas les dents.接受馈赠别挑剔。

法国谚语

法国谚语

法国谚语1. Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。

2. Aide-toi,le ciel t'aidera. 自助者天助。

3. C'est l'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。

4. Au long aller,petit fardeau pèse. 远道无轻担。

5. L'appétit vient en mangeant. 越有越想有。

6. Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴。

7. Couper l'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。

8. Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。

9. Le temps c'est de l'argent. 一寸光阴一寸金。

10. Qui se ressemble s'assemble. 物以类聚,人以群分。

11. Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois. 盲人国里独眼称王。

12. En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。

13. Brebit qui bêle perd sa goulée. 多叫的羊少吃草。

14. Le mieux est l'ennemi du bien. 好了好想再好,反而会把事情弄坏。

15. Un bienfait n'est jamais perdu. 善有善报。

16. Qui vole un oeuf,vole un boeuf. 会偷蛋,就会偷牛。

法语常用谚语

法语常用谚语

常见谚语1.Abondance de biens ne nuit pas.多多益善。

2.Dans le doute abstiens-toi.拿不稳少开口,没有金刚钻别揽瓷器活。

3.Bien mal acquis ne profite jamais.悖入悖出。

4.Il faut réfléchir avant d’agir. / Pensez trois avant d’agir.三思而后行。

5.Aide-toi, le ciel aidera.自助者天助之。

6.Ce qui est amer à la bouche est dous au coeur.良药苦口。

7.Fous amours font les gens bêtes.狂热的爱会让人失去理智。

8.L’âne du commun est toujours le plus mal bâté.公物最易受损。

9.L’amour apprend aux âne à danser.爱情能教会笨蛋跳舞10.L’appétit vient en mangeant.得寸进尺。

11.Il n’est rien de difficle au monde à veut s’appliquer à bien faire.世上无难事,只怕有心人。

12.L’argent ne fait paas le bonheur.金钱买不来幸福13.Fais à autrai ce tu voudrais qu’il te fasse.己所不欲勿施于人。

14.Il n’y a pas d’avantages sans inconvénients.有利必有弊15.À père avare, fils prodique.老子吝啬,儿子挥霍。

法语谚语——精选推荐

法语谚语——精选推荐

A cœur vaillant rien d'impossible.有勇敢之心,没有什么不可能。

精诚所至,金石为开A bon chat, bon rat.好猫对厉鼠棋逢对手Abondance de biens ne nuit pas.丰盛的财产没有坏处多多益善L'air ne fait pas la chanson.歌曲不等于唱歌表里不一A l'impossible nul n'est tenu.没有人会干不可能的事情别强人所难A l’œuvre on connaît l'ouvrier (ou l'artisan).见到作品,就能认出工匠(或匠人)。

文若其人L'appétit vient en mangeant.吃着饭胃口就变大。

得寸进尺Après la pluie, le beau temps.雨后是好天。

云开日出,雨过天晴A quelque chose malheur est bon.有些事,痛苦也有好处。

塞翁失马,安知非福。

L'argent n'a pas d'odeur.钱没有味。

唯利是图Autant en emporte le vent.跟风带走一样。

信口开河Autres temps, autres mœurs.不同的时间,不同的风俗。

此一时彼一时Beaucoup de bruit pour rien.没有什么事,却有许多谣言。

无事生非Bien mal acquis ne profite jamais.不正当的财产永远不会带来好处。

君子爱财,取之有道。

La caque sent toujours le hareng.装鲱鱼的桶总有鲱鱼味。

秉性难移C'est en forgeant qu'on devient forgeron.只有在打铁中才能成为铁匠熟能生巧C'est l'hôpital qui se moque de la Charité. 医院嘲笑慈善机构。

法语谚语

法语谚语
20、Abeaumentirquivientdeloin.远方来客的谎言拆不穿。
21、Abonchat,bonrat.棋逢敌手。
22、Achaqueoiseausonnidestbeau.金窝银窝不如自己的狗窝。
23、Aforcedemalaller,toutirabien.天无绝人之路。
法语谚语
法语谚语
1、Abléjaune,moissonproche.麦黄近丰收。
2、Aboncheval,bongué.好马擅涉水。
3、Achacunsond.按劳付酬。
4、Achaquesaintsachandelle.凡是神明都接受香火。
5、Abeaujeu,beauretour.针锋相对。
6、Adurne,duraiguillon.犟驴要用刺棒抽。
12、Aforcedelirelemêmelivre,onentrevoitsonsens.书读百遍,其义自见。
13、Ablanchirlatêted’unnègre,onperdsalessive.对固执的人讲理—白费心思。
14、Abonvin,pointd'enseigne.酒香不怕巷子深。
15、Acurvaillant,riend'impossible.勇士心中无难事。
7、Abrave,braveetdemi.道高一尺,魔高一丈。
8、Abonjoueur,laballeluivient.本领高强,名利自来。
9、Aforcedepatience,onarrivetout.只要功夫深,铁杵磨成针。
10、Achosefaitepasderemède.覆水难收。
11、Achaquech
16、Achaquefou,samarotte.人各有癖。

法国的经典谚语俗语有哪些

法国的经典谚语俗语有哪些

法国的经典谚语俗语有哪些各个国家民族都有自己丰富的谚语,语言历史越久,谚语也越多,法语也不例外。

下面是店铺整理的法国谚语,感兴趣的过来看看吧。

法国谚语推荐第一次读到一本好书,就象找到了一个好朋友;再一次读这本好书,就象和朋友重逢。

类别:读书要想获得科学知识,就得从字母学起。

类别:科学不读书的人,思想就会停止。

类别:读书真理是从各种意见的冲突中来的。

类别:真理“问号”,是打开任何一门科学的钥匙。

类别:科学通向谬误的道路有千百条,通向真理的道路只有一条。

类别:真理劳动是活的金银。

类别:劳动真理喜欢批评,国为经过批评,真理就会取胜;谬误害怕批评,因为经过批评,谬误就失败。

类别:真理真理的旅行是不用签证的。

类别:真理法国谚语精选无聊是一种疾病,最好的处方是劳动。

类别:劳动谁游乐无度,谁就没有功夫学习。

类别:学习真理喜欢批评,国为经过批评,真理就会取胜;谬误害怕批评,因为经过批评,谬误就失败。

类别:失败不读书的人,思想就会停止。

类别:思想劳动是最可靠的财富。

类别:劳动最难得的勇气是思想的勇气。

类别:思想劳动可以使人摆脱寂寞、恶心和贫困。

类别:劳动生活的字典里最重要的三个词,就是意志、工作、等待。

类别:工作中国经典谚语1.在家千日易,出门一时难。

2.早起动动腰,一天少疲老。

3.早起三光,晚起三慌。

4.真金不怕火烧。

5.针不离线,线不离针。

6.针没有线长,酱没有盐咸。

7.争着不够吃,让着吃不了。

8.知己知彼,百战百胜。

9.知识不存在的地方,愚昧就自命为科学。

10.知足得安宁,贪心易招祸11.直木先伐,甘井先竭。

12.只愁母老,不愁孩小。

13.只给君子看门,不给小人当家14.只勤不俭无底洞,只俭不勤水无源。

15.只要功夫深,铁杵磨成针。

16.只要肯劳动,一世不会穷。

17.只要苦干,事成一半。

18.由着肚子,穿不上裤子。

19.只有扯皮的人,没有扯皮的事。

20.只有人脏水,没有水脏人。

21.只有上不去的天,没有过不去的山。

经典的法语谚语

经典的法语谚语

经典的法语谚语话说前人留下的谚语(le proverbe)可谓是语不惊人死不休啊!都说浓缩就是精华,谚语往往就是一个民族的智慧,一个字总结:精辟!下面是小编给大家带来的法语常用谚语合集3篇,希望能够帮助到大家!法语谚语合集1患难知友谊On reconnaît ses vrais amis dans les moments difficiles.会叫的狗不咬人 Chien qui aboie ne mord pas.祸不单行 Un malheur ne vient jamais seul.火冒三丈Être rouge de colère祸兮福之所倚,福兮祸之所伏Sur le malheur s'appuie le bonheur et dans le bonheur se cache le malheur.既来之则安之|随遇而安Prendre les choses comme elles viennent.爱得深,责得严 Qui aime bie n châtie bien.积少成多,聚沙成塔Petit à petit,l'oiseau fait son nid.己所不欲勿施于人Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais qu'on te fît积习难改 Qui a bu boira.家丑不可外扬 Il fait laver son linge sale en famille.拣了芝麻丢了西瓜Se contenter de ramasser du sésame, tout en laissan t des pastèques.见木不见林Les arbres cachent la forêt.结果好就是全好 T out est bien qui finit bien.解铃还须系铃人 Qui casse les verres les paie.法语谚语合集2人不可貌相 L'habit ne fait pas la moine.打狗要看主人Qui bat le chien doit songer au maître.大海捞针Chercher une épingle dans une botte de foin.当一天和尚撞一天钟À chaque jour souffit sa peine.五十步笑百步 Qui est borgne plaint des aveugles.恶有恶报 Tout est mal finit mal.发光的不都是金子 T out ce qui brille n'est pas or.杀鸡取卵 Couper l'arbre pour le fruit.妇女能顶得半边天 La femme s outient la moitié du ciel.告诉我你与谁来往,我就知道你是谁Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.高枕无忧 Dormir sur ses deux oreilles.个人自扫门前雪 Chacun mouche son nez.隔墙有耳 Les murs ont des oreilles.各有所好Chacun son goût.观其行,知其人À l'oeuvre on connaîs l'ouvrier.光阴一去不复返 Le temps perdu ne se retourne jamais.过分小心反误事Trop de précautions nuit.过河拆桥Après la fête,adieu le saint.海内存知己天涯若比邻Les vrais amis se sentent toujours proches,mais il ne tombe pas dans la bouche.好景不长 Les beaux jours ne durent pas.好了伤疤忘了痛La peine es t déjà loin quand le bonheur commence.好马配好鞍,好官不伺二主 On ne met pas deux selles sur un cheval.Un bon ministre ne sert pas deux maîtres.好事多磨/善有善报 Tout est bien qui fint bien.黑夜难辨真伪 La nuit, tous les chats sont gris.厚今薄古Préférer l'actuel à l'ancien.胡子眉毛一把抓Saisir sur même coup et la barbe et les sourcils.话到嘴边留一半 Le mot fut-il au bord de la langue,retiens-en la moitié法语谚语合集3今日事今日毕 Il ne faut pas remattre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.近朱者赤近墨者黑On se tient en rouge auprès du vermillo n et en noir auprèsde l'encre chinoise.酒不醉人人自醉 Le vin n'enivre pas, c'est l'homme qui s'enire.旧的不去,新的不来 Un clou chasse l'autre.酒香不怕巷子深À bon vin,point d'enseingne.一不做二不休Le vin est tiré, il faut le boire.涓涓流水汇成河 Les petits ruisseaux font les grandes r ivières.三思而后行 Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.留得青山在不愁没柴烧 Mieux vaux perdre laine que la brebis.龙生龙凤生凤,老鼠生儿打地洞 Bon chien chasse de race.盲人国里,独眼人称王\山中无老虎,猴子称霸王Au pays des aveugles, les borgnes sont rois.没有消息就是好消息 Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.没有愚蠢的行业\行行出状元Il n’est point de sot métier.谋事在人成事在天L’homme propose, Dieu dispose.牛头不对马嘴Passer du coq à l’âne.前事不忘后事之师Se souvenir du passé sert de guide pour l’avenir.强扭的瓜不甜 Chose faite par force ne vaut rien.巧妇难为无米之炊 La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a.青年时期犯的错是可以原谅的 Il faut que jeunesse se passe.人多主意多Autant de têtes, autant d’avis.任何劳动都应该得到报酬Toute peine mérite salaire.任何事情都有其反面Toute médaille a son revers.人善被人欺 Qui se fait brebis, le loup le mange.日复一日日不同 Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.如果你要和平,你就要准备打仗Si tu veux la paix, prépare la guerre.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

I a un temps que trampa un autre que destrampa. Il y a un temps qui mouille, un autre qui sèche. Vau mai peta en companhiá que creva solet. Il vaut mieux péter en compagnie que crever seul. Après un acampaire cal un des campilhaire. A un avare qui amasse succède celui qui dilapide. Raça raceja. On n'échappe pas à sa race.Chin de raça, lo chin de cassa. Quand il est de race, le chien chasse.Entre manla e se grata, i a qu'a comença. Entre manger et se gratter, il suffit de commencer. Que l'ai va, lo fa. Qui y va le fait.Lo que l'ai manda, l'ai va pas. Celui qui commande n'y va pas.Roda que rodaras, mai dins ton pais tornaras. Rode qui rodera, mais dans ton pays tu reviendras.Es totjorn mal montat que passa davant. C'est toujours le moins bien harnaché qui prend les rênes et passe le premier.Lo que demora jos son cobèrt, se res non ganha, res non perd. Celui qui reste sous son toit, s'il ne gagne rien, il ne perd rien.S'espandis coma una auca. Elle se dandine comme une oie.I a pas res de pus valent qu'un fenhant que se met en colèra. Il n'y a pas plus vaillant qu'un fainéant quand il se met en colère.Pos virar ton cuol al vent, pos pas lo virar al temps ! Tu peux tourner ton cul au vent, tu ne peux pas le tourner à temps !Es afairat como lo borrel quand fa sas Pascas. Il est affairé comme le bourreau quand il fait ses Pâques.Soldat forçat a pas jamai plan portat lo sac. Soldat forcé n'a jamais bien porté son sac. Gasten pas lo blat de la semença. Ne gâtons pas le blé de la semence.Tres carêmas e tres vendémias per an, tugarien ases e capelans Trois carêmes et trois vendanges par an tueraient les ânes et les curés.Es afairat coma un ase de vendémia. Il est affairé comme un âne de vendanges. Michanta afaire quand los capelans lauran. Mauvaise affaire quand les curés labourent. Los cats fan pas de chins. Les chats ne font pas des chiens.Quand lo chin japo, quicòm i a. Quand le chien jappe, il y a quelque chose.Quand la polo tiro vers lo gal, es pas l'amor que cal. Quand la poule va vers le coq, ce n'est pas l'amour qu'il faut.Es desgordit como un plen panièr d'aucels. Il est dégourdi comme un plein panier d'oiseaux. Que se fa feda, lo lop la manja. Qui se fait brebis, le loup le mange.Cada aucel trapa son nis bel. Chaque oiseau trouve son nid beau.Cada pichot aucelo a son pichot coratge. Chaque petit oiseau a son petit courage.I e vei mai qu'un peis enfarinat. Il y voit mieux qu'un poisson enfariné.A vaca grassa, vedel foiros. A vache grasse, veau diarrhéique.Anen tondre las cabras, auren pus leu tondut. Allons tondre les chèvres, nous aurons vite tondu.Lo tren que pren la miola, totjorn i e dura. L'allure que prend la mule lui durera toujours. Es coma se bailaba de pan benit a un ase. C'est comme si l'on donnait du pain bénit à un âne. Que per ase se loga, per ase deu servi. Qui se loue pour accomplir un travail d'âne doit servir comme le ferait un âne.Es sot coma rauba saumas.Il est sot comme un voleur d'ânesse.Pichots enfants, pichots laguis, grand enfants grands laguis. Petits enfants, petits soucis, grands enfants grands soucis.Qual es fol quand nais, toda la vida s'en patis. Qui est fou à la naissance, toute la vie s'en ressent. Michanta herba, creis lèu.Mauvaise herbe croît vite.D'enfants a l'ostal, de rats a la cavo, de pijons al plancat an lèu destorbat un ostal.Des enfants dans la maison, des rats à la cave, des pigeons au grenier, ont vite détruit une maison. Entre un enfant e un cadèl, sap qual i é fa bel . Entre un enfant et un chiot, les deux savent distinguer ceux qui les gâtent.Sios polit coma un sòu nòu. Tu es joli comme un sou neuf.La bornicarié porta pas pa a casa. La beauté n'apporte pas de pain à la maison. Miral de carriere, fumeras d'ostal. Miroir dans la rue, fumier dans la maison. Las femnas fan e desfan los ostals.Les femmes font et défont les maisons.Una filfa, brava filha, dos filhas, pron de filhas, tres filhas, amb la maire, quante torment per lo paire. Une fille, brave fille, deux filles, assez de filles, trois filles, avec la mère, quel tourment pour un père. Lo sen ven pas avant l'edat. Le bon sens n'arrive jamais avant l'age. L'ola topin totjorn son coverton. La marmite trouve toujours son couvercle. Pren ton vesin, saupras lo sieu. Epouse ton voisin si tu veux vra iment pénétrer son secret.Tot aquò s'arrengara sus lou cousin. Tout s'arrange sur le coussin.Lo ques al molin engrana. Celui qui est au moulin engrange et se sert le premier. A un ciquin, ne cal un e mièg. A coquin, il en faut un et demi. Val ami un raubaire qu'un messorguièr. Mieux vaut un voleur qu'un menteur. Lo que a de bon sens, que se calhé ! Celui qui a du bon sens, qu'il se taise ! Una caneta a pas jamaï escanat un vinhairon. Une canette n'a jamais étranglé un vigneron. Volen totes veni viels, i a pas res de rar. Nous voulons tous devenir vieux, celan'a rien de rare. Cò que se vei, se pòt pas amagar. Ce qui se voit, on ne peut le cacher. Tala testo, talas ancas.Telle tête, telles fesses.Per carnavalh se marida la rambalh. Pour le carnaval s'installe le désordre. Ven pas vielh qual vòl. Ne vient pas vieux qui veut. Plòu totjorn sus los pus banhats. Il pleut toujours sur les plus mouillés. Lo malur tomba sus los pus mal vestits.Le malheur tombe sur les plus mal vêtus.Al mariaje e a la mort, la diabla fa sos esfòrcs. Au mariage et à la mort, le diable fait ses efforts. Es pas l'òme que ganha es lo temps. Ce n'est pas l'homme qui gagne, c'est le temps. Moris pas jamai que lo pus malaut. Il ne meurt jamais que le plus malade.La palho e lo temps amaduron las nesplas. La apille et le temps mûrissent les nèfles.Cal nàisser per estre polit, se marida per estre ric e morir per estre brave. Il faut naître pour être beau, se marier pour être riche et mourir pour être brave.Rises pas de mon dòl, quand lo meu finira, lo teu commençara. Ne ris pas de mon deuil, quand le mien finira, le tien commencera.E lo grand mòt que l'òme oblida, veja-aici; la mòrt es la vida. Et le grand mot que l'homme oublie, le voici: la mort c'est la vie.Es empegat coma un rat ambe tres nogas. Il est embarrassé comme un rat devant trois noix.。

相关文档
最新文档