新视野大学英语翻译题英译汉答案总结
新视野大学英语第三版3课后翻译答案

新视野大学英语第三版3课后翻译答案新视野大学英语第三版3 是很多同学在英语学习道路上的重要教材,课后的翻译练习对于提升语言运用能力有着关键作用。
下面为大家详细整理了其课后翻译的答案。
Unit 1Section A1、无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。
No matter how experienced a speaker you are, and no matter how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception2、就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。
Just as all his sister's friends cared about him, Jimmy cared about them3、汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。
Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles4、老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。
If you dare tell on me when the teacher gets back I won't say a word to you any more5、有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。
Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their childrenSection B1、我们认为他是本场比赛表现最精彩的球员之一。
新视野大学英语课后练习题翻译和答案

目录未找到目录项。
第一单元;vocabulary1.hundreds of workers sat idle on the factory floor waiting for theassembly line to start again. 工人坐在工厂闲置等待装配线重新开始。
2.To some of our problems there was more than one right answer,so we werelooking at the students' reasoning as to how they got it and if they could justify the answer they had. 我们的一些问题有一个以上的正确答案,所以我们看学生推理他们如何得到它,如果他们能证明他们的答案3.consumers expect to find the brand available at a discount and areunpleasantly surprised to find a higher price. 消费者希望找到品牌打折出售,找到一个更高的价格感到不高兴的。
4.the European union is made up of 27 nations with distinctcultural,linguistic and economic roots. 欧洲联盟是由27个国家不同的文化,语言和经济根源。
5.police found minute traces of blood on the car seats. 警方发现了微量的血在汽车座椅。
6.despite his promise to eliminate cronyism,he was openly accused ofgiving government positions to friends and relatives. 尽管他承诺消除任人唯亲,他公开指责政府的位置给朋友和亲戚7.but i would like to accept his kind offer if he did not object to my sharing the seed with my friend,mary,who was an experienced grower and had a beautiful rock garden. 但我想如果他不反对我和我的朋友分享种子,玛丽愿意接受他的好意,他是一个有经验的种植者和有一个美丽的石头花园。
新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语课后习题翻译答案-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1新视野大学英语(第二版)读写教程21至7单元课后翻译答案总结IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。
She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。
He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth.这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释How do you account for the fact you have been late every day this week他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。
The increase in their profits is due to their new market strategy.这样的措施很可能会带来工作效率得提高。
Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。
We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on.IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。
Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her .迈克没来参加昨晚的聚会,也没有给我打电话作任何解释。
Mike didn’t come to the party last night , nor did he call me to give an explanation.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么大作家。
新视野大学英语第三版读写教程第三册课后翻译答案

NNCE Book3课后翻译参考答案Unit1英译中原文:Global citizen is someone who identifies with being part of an emerging world community and whose actions contribute to building this community's values and practices. Global citizenship believes that humankind is essentially on and each individual has the power to change things. In our interdependent world, global citizenship encourages us to recognize our responsibilities toward each other and learn from each other. Global citizens care about education, disease, poverty, and environmental issues around the world. Today, the forces of global engagement are helping some people identify themselves as global citizens who have a sense of belonging to a world community. This growing global identity in large part is made possible by the forces of modern information, communications and transportation technologies. Global citizenship aims to empower people to lead their own action. Along with the knowledge and values that they have gained from learning about global issues, people need to be equipped with the necessary skills to give themselves the ability and confidence to be pro-active in making a positive difference in the world.Keys:世界公民是指一个人承认自己是新兴的全球社区的一分子,而且其行动是一个整体,任何个人都有改变事物的能力。
新视野大学英语读写教程第二册汉译英及英译汉答案

汉译英:Unint 11. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
(much less) She wouldn’t take a drink, much less would she stay for dinner.2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。
(whereas) He thought I was lying to him, whereas I was telling him the truth.3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? (account for) How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.他们利润增长部分的原因是由于采用了新的市场策略。
(due to)The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。
(result in) Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。
(pour into)We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.Unint 21.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。
(despite) Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。
新视野大学英语翻译答案

新视野大学英语翻译答案新视野大学英语翻译答案Unit 1一. 汉译英1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。
Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply.2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无疑义和用处。
She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless.3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。
Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot.4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。
Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need.5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。
He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her.6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。
Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work.二. 英译汉1.I’ll never forget the teacher who showed me that learninga foreign language could be fun and rewarding. Were itnot for him, I would not be able to speak English as well as I do now.我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有价值的。
(完整版)新视野大学英语2翻译原文及答案

Unit 11.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
(much less)She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner。
2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。
(whereas)He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for)How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。
(due to)The increase in their profits is due partly to their new market strategy。
5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。
(result in)Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。
(pour into)We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on。
Unit 21.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她.(despite)Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。
新视野大学英语读写教程第二版第二册英译汉和汉译英原文及答案

新视野英语第二册翻译汉译英01.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 02.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。
He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 03.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?How do you account for the fact that you have been late every day this week?04.他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略。
The increase in their profits is due partly to their new market strategy.05.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。
Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.06..我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。
We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.07. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。
Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.08. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。
Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.09.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新视野大学英语翻译题英译汉答案总结第三册1. 每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。
2.蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。
3.尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。
4.这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。
5.如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要对。
6.吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。
1. 作为补救缺铁的一种方法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。
2.铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺铁第三阶段的典型症状。
3. 耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉类食物或服用铁质补剂,能够恢复到健康状态。
4.这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收的铁质。
5.铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。
6.一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警告信号,你会有危险。
1. 跟在法国一样,美国在20世纪60年代也发生过文化革命。
2.他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。
3.学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。
4.快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照1—10的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。
5.为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。
6.并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正直领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高。
XII1. 这副画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。
他们的原型分别是画家的牙医和姐姐。
2.公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。
3.做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以启迪,而不只是向他们提供信息。
4.尽管有些人不赞同,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星级宾馆,以吸引更多的游客。
5.那位著名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经理职务。
6.宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使得我很想和他们交谈。
1. 直到60年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。
2.在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。
3.我小心翼翼地替她擦身子,尽量避免弄疼她,因为她瘦的只剩皮包骨了。
4.我心间对这位老人涌起了一股感情。
他那暗黄的皮肤松弛地裹在显得异常大的骨头上,深陷的胸部随着不均匀的呼吸一起一伏。
5.你在报上读到那位著名画家的消息了吗?他实际上是为了要成为视觉艺术大师的抱负而累死的。
6.有迹象表明,这位老太太想孤独地离开人世,不让她的家人看到他们或许无力面对的人生插曲。
第一册1. 我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有价值的。
如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。
2 没有任何其他语言能像英语那样让你感受到多姿多彩的世界文化。
有了过硬的英语知识,你就可以体验奇妙的文化之旅。
3. 写作不仅仅要写老师布置的话题,而且要写自己感兴趣的东西,例如,给朋友写电子邮件。
4. 远程教学课程是指授课者与学生通过计算机通信技术进行交流的课程。
5. 英语不但是世界上最有用的语言,也是世界上最易学、易用的语言之一。
6远程教学课程在时间安排上给予学生更多的自由,但与其他课程比,这些课程要求学生有更强的自律能力。
1. 我认为那些在镇上游手好闲、在身上又文身又穿洞的青少年是在表达他们的个性。
2. 因特网提供了一种更快捷的方式,让我们与全球的新老客户取得联系,并保持沟通渠道畅通无阻。
3. 父母与自己十多岁的孩子的沟通问题不仅仅在于“代沟”,而且还在于双方都不完全理解对方的思想。
4. 当父母与子女有了这类沟通障碍时,青少年面临的问题可能更大。
5. 青少年常常要经历这么一个阶段,在这个阶段,他们觉得父母会让他们没面子,害怕他们达不到自己朋友的标准。
6. 比如,青少年希望在外呆到很晚,但是当第二天早上要起床上学时,那又是另一回事了。
1. 他决心向那个女孩谈自己的计划,即使他知道她很可能拒绝听。
2. 一离开那条长长的正街,他就发现自己身处城里十分贫穷的区域。
3. 听到那首歌,我不禁悲从中来,想起了那些困苦的日子。
4. 每个想过健康生活的人,都必须在工作和娱乐之间寻求适当的平衡。
5. 我的第一位老板真让人讨厌,让每个人日子难过似乎是他的乐趣。
我干了没多久就走人了。
6. 你能确保在本周末之前完成这项工作吗?伦敦有重要公干,总公司正在考虑派你去。
IX.1. 史密斯教授关于形体语言的讲座非常重要,所有的学生都认真地对待这次讲座。
2. 董事长意识到这不是好的过错,对好笑了笑来缓和气氛。
3. 她大怒,把我的杯子摔在地上,摔得粉碎。
4. 观察他的形体语言,你可以判断出他是在跟你说实话还是仅仅找个借口敷衍你。
5. 不管人们对你说些什么,记住“观其行胜于闻其言”。
6. 肢体动作是表达感情的无意识形式,能向观众传递某种信息。
1.病人的免疫系统会将新移植的心脏当成异物面排斥。
2. 有人说我们许多人饮食太糟,缺乏维他命和矿物质,因而我们的身心都受到损害。
3. 生物医学研究将会使很多艾滋病病毒感染者延长寿命,生活少些痛苦。
4. 中央政府已经发布了一项五年行动计划,旨在鼓励社会各部门都参与艾滋病的防治。
5. 一个人感染了艾滋病毒,其症状一般要6到10年后才会表现出来。
6. 许多年来,人们眼睁睁看着艾滋病泛滥成灾,争论着有效的艾滋病防治措施在贫穷国家究竟是否适用。
1. 我问过好几个服务员,可他们什么也没说,只朝着我笑,直到这时我才意识到我的英语不够好。
2. 校长对那位院长非常生气,进而解除了他的院长职务。
3. 如果你当着孩子的面问这个问题,即使他想说“是”也可能会说“不是”。
4. 如果你想毕业时获得学位,你要么别玩网上游戏,要么别去打零工。
5. 虽然他未接受过大学教育,他却瞧不起那些没有大学学历的人。
6. 他曾就公司的管理问题提了好几个建议,但没有一个管用。
1. 经验告诉他,妇女的天性昌保护自己而不是去伤害攻击者。
2. 自从她把墙重新粉刷了后,这房间好看多了。
3. 在这个国家的许多地方,青少年犯罪已经失去了控制,这个城市也不例外。
4. 抢劫案发生后的几周,他不敢出门,害怕自己再次与劫匪面对面遭遇。
5. 受害者向警察描述她是怎样突然遭到一个从灌木丛中出来的人抢劫的。
6. 如今,对许多美国人来说,周末工作已经不幸地成为了惯例,而不是例外。
IX.1. 出租汽车公司新雇了50个司机,其中有的人刚拿到驾驶证。
2. 一个人越没有智慧,就越不知道自己缺的就是智慧。
3. 暂时没有必要采取任何行动。
过一晚再作决定,明天上午告诉我你的想法。
4. 近年来经济形势恶化,寻求紧急食品和住房援助的美国穷人数目去年增加了7%。
5. 我们的消息来源说,下星期有可能发生另一次袭击,也许就在城市中心地区。
6. 在这个医疗体系内,对各位医生支付的款项按照他们当月的医疗成本进行调整。
1. 遗憾的是,他也一点英语都不会说,但是如果你想去某个地方,把地址写下来交给他就行了。
2. 下次你若有问题,要考虑怎样改变处境,不要过于担心各种负面因素。
3. 不管什么天气,她平均每天跑15英里。
4. 好的摄影作品和普通的摄影作品最重要的一个区别因素是用光手法。
5. 实际上,大多数员工从不愿意把新产品使用手册坚持看完。
6. 一旦你感到放松后,就把注意力集中在音乐上,看看心中有什么意象出现。
IX.1. 汤姆相信“为钱而挣钱”,他的许多老同学都认为他的把自己卖给了营利主义。
2. 重要的是,你只有学会了尊重自己,才能赢得别人的尊重。
3. 使他取得成功的是他的决心,他不甘屈服的精神,也可能还有他的正直。
4. 老师表扬了那些学习用功、考试考得好的学生。
5. 通过唱唱歌,散散步,欣赏欣赏自然界的美,我就能使自己感觉良好。
6. 如果你继续这样努力工作,你在任何别的公司都能干得很好。
第二册XI.1. 我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了.2. 男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元.3. 自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响.4. 期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书.5. 有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国.其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化.6. 最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%. 1. 尽管那项计划一开始就证明是不切实际的,但是他们还是坚持要实施.2. 我无法说服他接受这项计划,也无法使他认识到这项计划的重要性.3. 你是怎么把那么多东西塞进这个小行李箱的?4. 别人对他怎么看,他全不在意.5. 我能否指出你犯了个小错误.6. 他母亲让他开车慢一点儿,但是他从不把她的话放在心上.XI.1. 应尽早告知年轻人:必须认真对待法律.2. 他现在面临一个重要决定,这个决定可能会影响他的整个前程.3. 即使在情况最糟糕的时候,你也必须保持镇静和信心.4. 人际关系的成功与否与双方相处是否融洽以及交流是否顺畅有很大关系.5. 他受到袭击,身受重伤,随后不治而亡.6. 他的举止至少在表面上像个正常人。
1. It is getting harder these days for a man with only a secondary education to get a good job.现如今,仅仅受过中等教育的人要想找份好工作越来越难了。
2. As long as the green hills last, there'll aways be wood to burn.留得青山在,不怕没柴烧。
3. If you are not satisfied with your purchase, we will be more than happy to give your money back to you.如果你对所购物品不满意,我们将很乐意退款。
4. We are thankful for the beauty of this great land, which has welcomed so many to its shores across the years.我们对这块伟大的美丽的土地心怀感激之情,多年来它迎接了众多的人来这里的海滩游览。
5. To the teacher's surprise, no one volunteered for the position of monitor.让老师吃惊的是,没人自愿当班长。