英译汉
经典英译汉

※The earth has a partner in its trip around the sun. It is the moon. The moon is the earth's satellite.It moves around the earth very quickly. It takes the moon twenty eight days to go around the earth once.地球在围绕太阳旋转时有一个同伴. 它是月球,地球的卫星。
它围绕地球旋转的速度很快,28天即可绕地球一周。
※While they are partners in the solar system, the earth and the moon are very different. The earth is filled with life. It is a very colourful planet. The moon is grey and lifeless. Nothing can live on the moon. 虽然地球和月球是太阳系中的同伴,但它们却截然不同。
地球充满生命,是一颗色彩绚丽的行星,月球却是一片灰暗,死气沉沉,没有生命。
There is no air on the moon. Astronauts must wear special space suits when they walk on the moon so they can breathe. The moon has no water either. There is no weather, so the sky above the moon always looks black. 月球上没有空气。
当宇航员在上面行走时,他们必须穿上特殊的太空服才能呼吸。
月球上也没有水,没有天气变化,所以月球的上空永远是漆黑一团。
常用英汉互译技巧

八、插入法 指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句 中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位 语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。
如:如果说宣布收回香港就会像夫人说的“带来灾难性的影 响”,那我们将勇敢地面对这个灾难,做出决策。 If the announcement of the recovery of Hong Kong would bring about, as Madam put it, “disastrous effects,” we will face that disaster squarely and make a new policy decision.
常用英汉互译技巧
五、正译法和反译法
这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子 按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照 与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果, 但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道 。
例1. 你可以从因特网上获得这一信息。 You can obtain this information on the Internet. (正译) This information is accessible/available on the Internet. (反译) 例2. 他突然想到了一个新主意。 Suddenly he had a new idea. (正译) He suddenly thought out a new idea. (正译) A new idea suddenly occurred to/struck him. (反译)
常用英汉互译技巧
三、转换法 例1. Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children. 孩子们看电视过多会大大地损坏视力。(名词转动词) 例2. 由于我们实行了改革开放政策,我国的综合国力有了明显 的增强。 Thanks to the introduction of our reform and opening policy, our comprehensive national strength has greatly improved. (动 词转名词) 例3. 时间不早了,我们回去吧! We don’t have much time left. Let’s go back. (句型转换)
英译汉英汉互译

英译汉英汉互译摘要:1.英译汉的重要性2.英汉互译的挑战与技巧3.提高英译汉和英汉互译能力的方法4.实际应用案例分析正文:英译汉和英汉互译在现代社会中具有重要意义。
随着全球化的不断加深,国际间的交流日益频繁,英语作为世界通用语言,其在各种场合中的应用也越来越广泛。
因此,熟练掌握英译汉和英汉互译技能对于我们来说至关重要。
英译汉和英汉互译在实际操作中存在一定的挑战。
首先,中英文语言结构和表达方式的差异容易给翻译带来困扰。
例如,英文句子通常是主谓宾的结构,而中文则是主语、谓语、宾语的顺序。
此外,英文中被动语态的使用较为频繁,而中文则倾向于使用主动语态。
这些差异要求我们在翻译过程中灵活运用各种技巧,如调整语序、改变句子结构等,以确保译文的准确性和流畅性。
提高英译汉和英汉互译能力的方法有很多。
首先,我们要积累足够的词汇量和语言表达,这对于提高翻译质量至关重要。
其次,多阅读英文原著和文章,了解英文表达习惯和思维方式,有助于我们更好地进行翻译。
此外,多实践也是提高翻译能力的重要途径。
我们可以通过翻译一些实际案例和参加翻译比赛来不断锻炼自己。
实际应用案例分析可以帮助我们更好地理解和掌握英译汉和英汉互译技巧。
例如,在翻译“他喜欢在早晨喝一杯咖啡”这个句子时,我们可以将英文句子结构调整为“他早晨喜欢喝一杯咖啡”,这样翻译过来的句子更符合中文表达习惯,也更容易被读者理解。
总之,英译汉和英汉互译在现代社会中具有重要意义。
要想提高这方面的能力,我们需要积累足够的词汇量和语言表达,多阅读英文原著和文章,以及多实践。
在实际操作中,我们要灵活运用各种翻译技巧,确保译文的准确性和流畅性。
英译汉

英译汉1.To break the ice Ted spoke of his interest in mountain climbing, andthey soon had a conversation going.为了打破沉默,泰德说自己对爬山有兴趣,这样他们很快就交谈起来。
2.Every one of them rolled up his sleeves for the battle, high in moradeand ready to with another brilliant victory.他们个个摩拳擦掌,士气很高,准备打一个漂亮仗。
3.They talked of things they longed for—of meat and of hot soup and ofthe riches of butter.他们谈到了他们所渴望的东西,谈到了肉类,谈到了热汤,谈到了黄油的丰富营养4.But his wife kept dinning in his ears about his idlness, hiscarelessness, and the ruin he was bringing on his family.可是他老婆不断地在她耳边唠叨个没完。
说他懒惰,说他粗心,并且说他一家人都要毁在他的身上。
5.The sight and sound of the jet planes filled me with special longing.看到喷气式飞机,听到隆隆声,令我特别神往。
6.Her absence of mind in driving nearly caused an accident.她开车时心不在焉,几乎引发交通事故7.I like reading the newspaper, for it is informative, entertaining andreally readable.我喜欢读这份报纸,因为他信息量大,娱乐性强,具有很强的可读性。
英语:英译汉70道

1. As is known to all, China is the largest developing country in the world today. 众所周知,中国是当今世界上最大的发展中国家。
2. A friend of mine from high school is working in England now. 我高中的一个朋友目前在英格兰工作。
3. Apples here like water and sunshine. 这里的苹果喜欢水和阳光。
4. Are you fond of music? 你喜欢音乐吗?5. A lot of natural resources in the mountain area will be exploited and used. 那个山区有许多自然资源有待于开发利用。
6. All that glitters is not gold. 闪光的未必都是金子。
7. Both Ann and Mary are suitable for the job. 安妮和玛丽都适合于这项工作。
8. Bill hit his car into a wall last night. 昨夜比尔开车时,车撞在墙上。
9. Could you tell me where the post office is? 请问邮局在哪里?10. Do you have access to the Internet? 你能上网吗?11. Do you think you can do it yourself? 你认为你自己可以单独完成这件事吗?12. Each time history repeats itself, the price goes up. 历史每重演一次,代价就增加一分。
13. Fred was such a hardworking student that he soon came out first in the class. 弗瑞德是一个学习十分用功的学生,所以不久他就成了班里学习最好的学生。
英译汉1

You shouldn’t get so angry with him.你不该那么生他的生气。
He is very good at finding excuses.他很善于找借口。
I’m not very fond of ice cream.我不太喜欢冰欺凌。
I would be thankful to any advice you can giveme.我会感谢你给我的任何忠告。
He remained faithful to the firm even after he had been dismissed.即使他被解雇,他仍然对公司很忠诚。
I cannot be held responsible to other people’s mistakes.我对其他人犯的错误不负责任。
Don’t be so sure of yourself.不要对自己太自信。
His excellent progress should be obvious toeveryone.他的出色的进步大家应该都有目共睹。
Many people do not approve of blood sports.很多人不赞成狩猎运动。
He was found guilty of murder and condemnedto death.他被发现犯有谋杀罪而被判处死刑。
Has it ever occurred to you that those twins arequite different from each other in many ways? 你有没有想过,这些双胞胎在许多方面都相当不同吗?I consulted my lawyer on the matter and I shallact on his advice.我就此事咨询了我的律师,我将按他的劝告行事。
It is impossible to prevent them fromquarrelling with each other.阻止他们吵架是不可能的。
英译汉-翻译参考译文

练习1 美国印象☐我恐怕不能把美国描绘成十足的天堂——从一般角度来说,也许我对这个国家所知甚少。
我说不出它的经度或纬度;我算不出它出产谷物的价值;我对它的政治也不十分熟悉。
这些东西可能不会使你感兴趣,它们当然也不会让我感兴趣。
☐在美国上岸后得到的第一个深刻印象,就是美国人可能算不上世界上穿得最漂亮的,但却是穿得最舒服的。
那里看得到男人头戴着不堪入目的烟囱式高顶礼帽,但很少有不戴帽子的男人;还看到穿着难看至极的燕尾服的男人,但很少有不穿外套的男人。
美国人的穿戴显得舒适,这和在我国常可以看到的人们衣衫褴褛的情形形成了鲜明的对比。
☐我特别注意到的第二个特点是,似乎每个人都在急着赶火车。
这种情形对诗歌和浪漫爱情是不利的。
要是罗密欧和朱丽叶老是为乘火车而担心,或是在为返城车票而烦恼,莎士比亚就不可能写出那几幕如此富有诗意与伤感情调的阳台戏了。
☐美国是世界上最嘈杂的国家。
在早晨,不是夜莺的歌声,而是汽笛的呜叫把人们唤醒。
美国人讲求实际的头脑这么健全,却没有想到要降低这种令人难以忍受的噪音,真叫人吃惊。
所有艺术都依赖于精细微妙的敏锐感觉,这样持续不断的喧嚣,最终一定会损害人的音乐天赋。
☐美国城市没有牛津、剑桥、索尔兹伯里和温彻斯特那么美丽,那些地方有优雅时代的美好遗迹;虽然不时还是可以看到许多美的东西,但只能在美国人没有存心创造美的地方。
在美国人有意创造美的地方,他们显然没有成功。
美国人的突出特点,便是他们把科学应用于现代生活的那种态度。
☐在纽约走马观花地一走,这一点就一目了然了。
在英国人们常把发明家视作狂人,发明带来的是失望与穷困的例子简直不胜枚举。
在美国发明家受到尊重,他随时可以得到人们的帮助。
在那里心灵手巧、把科技应用于人类的劳动,是致富的捷径。
没有一个国家比美国更爱机器的了。
☐或许,值得指出的是,被许多人指为美国式英语的其实是老的英国式表达,它们在我国已经消失,却在我们的殖民地里留存下来。
许多人以为美国人常说的“I guess”(“我猜”)纯粹是一种美国式表达,但约翰∙洛克在他的The understanding (《理解论》)中就用过这种说法,就像我们现在使用“I think”(“我想”)一样。
英译汉翻译

e.g.) Comrade Lei Feng was too ready to help others. 雷锋同志乐于助人。 The old woman is too apt to forget. 这位老太太太健忘了。
8.News came through on the wireless of a rich oil field district.
there would be a long and a difficult struggle.
Poor translation:他深信当时已出现以后会有场漫长而艰辛的斗争的基础 Proper translation:他根据当时已出现的情况,深信以后会有场漫长而艰 辛的斗争
10. What are the perspectives of the national liberation movement and the relations between China and the third world countries?
4.This failure was the making of him.
Poor translation: 这次失败是他造成的。 the making of
= a means of gaining great improvement or success Be the making of sb.
at the eleventh hour. (1)at the last possible moment. (Just before the last clock hour, 12)
e.g.) She always turned her term papers in at the eleventh hour. We don't worry about death until the eleventh hour.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英译汉1. Apples here like water and sunshine. 这里的苹果喜爱水和阳光。
2. As is known to all, China is a developing country. 众所周知,中国是一个发展中国家。
3. A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used.这山区的大部分自然资源即将被开采和使用。
4. All things are difficult before they are easy. 万事开头难5.Are you fond of music? 你喜欢音乐吗?6、Air pollution is more serious than water pollution. 空气污染比水污染更严重。
7、.A few weeks later the young ady eturnedlookingworsethanever.几周后这位年轻女士回来了,神色看起来比以往更糟。
8、.A dolphin is always well-known as a clever and friendly animal. 在动物中,海豚素以其聪明与和善而著称。
9、.At once he recognized it was Tom who lives just next to him. 他立刻认出正是住在他家隔壁的汤姆。
10、A good memory is a great help in learning a language. 好的记忆有助于语言的学习。
11、.A good diet consists of nourishing food and it gives all the vitamins you need.健康饮食包括营养食品和这些食品提供的人体必需的维生素。
12.Air pollution is more serious than water pollution. 空气污染比水污染更严重。
13.Are you fond of music? 你喜欢音乐吗?14、Before leaving the classroom, please turn off the lights. 离开教室前,请关灯。
15、Both Ann and Mary are suitable for the job. 安妮和玛丽都适合干这项工作。
Could you tell me where the post office is?请问邮局在哪里?16、Cheap costs are the main reason for the success of Little Smart.小灵通成功的主要原因就在于低廉的费用。
17.Child actors are required to attend classes twenty hours each week. 小演员们一周需修20小时的课。
18.Could you show me the way to the train station? 你可以告诉我去火车站的路吗?19.Could you tell me how to get to the bank? 你可以告诉我如何去银行吗?20.Could you tell me how to go to your university? 请你告诉我如何去你的大学,可以吗?21.Can you finish your work in time? 你能及时完成工作吗?22.Could you tell me where the post office is? 请问邮局在哪里?23.Call me tomorrow if you have time. 你明天要有时间就给我打个电话。
24、Don't you think smoking is harmful to your health? 你不觉得抽烟有害你的健康吗?25.During the time so much attention did he pay to the build of the ship that he took little care of food and his wife. 在此期间,他将大部分精力放在了造船上,对于食物和自己的妻子十分冷淡。
26.Do you want to go out or stay at home? 你想出去还是留在家里?27.Do you have anything to say? 你有什么要说的吗?28.Do you know where the post office is? 你知道邮局在哪儿吗?29.Do you mind my smoking here? 我在这里吸烟,你介意吗?30.David will get a birthday gift from his sister. 戴维将从他的姐姐那里得到一份生日礼物。
31.Did you go fishing with your friends last Sunday? 上周日你与你的朋友去钓鱼了?32.Don't tell me what to do! 用不着告诉我该做什么!\33 Each time history repeats itself, the price goes up. 历史每次重演,代价越来越高。
34.Each year some of his money is given to the best scientists and writers of the world.每年他的一部分钱都会奖/发给世界上最优秀的科学家和作家。
35.Every day,we'refinding newwaysortechnologytoenrichpeople'slives.每天我们努力发明新技术,以便改善人们的生活。
36.Everyone was in bed except me. 除了我,所有人都上床睡觉了。
37 Fred was such a hardworking student that he soon came out first in the class.佛莱德学习很用功,因此很快就成了班里得第一名。
38.Fires may do more damage than the earthquakes.火所造成的损失可能比地震还严重。
39.From the East Coast to the West Coast it is about 3, 000 miles wide. 美国领土的东西宽度约为3000英里。
40.Flight 220 is scheduled to arrive at 10:30 pm. 220班机定于晚10时30分抵达。
41Fires may do more damage than the earthquakes. 火所造成的损失可能比地震还严重。
42.Fewer high school students are smoking now than a few years ago.现在中学生吸烟的人数比几年前要少了。
43.From the East Coast to the West Coast it is about 3, 000 miles wide. 东西宽度约为3000英里。
44.Flight 220 is scheduled to arrive at 10:30 pm. 220班机定于晚10时30分抵达。
45.Great Wall it is known to be the only one of the structures built by men on Earth that can be seen from the moon. 据我们所知,长城是地球上唯一能够在月球上被看到的由人建造的建筑物46. How long will it take us to get there? 我们到那儿需花费多少时间?47.He told me that he had lived in America for ten years before he came to China.他告诉我,在来中国之前他已在美国生活了10 年。
48.He shows a great interest in learning English.他对学英语显示出浓厚的兴趣49.He prefers coffee to tea.与茶相比,他更喜欢咖啡。
50.He didn't need to attend the meeting. 他没必要参加那个会议。
51.He was satisfied with his new car, and drove to work in it the very next day. 他对自己的新车感到很满意,第二天就开着去上班了。
52.He is one of the greatest writers in the world.他是世界上最伟大的作家之一。
53.He often went from town to town giving lectures.他经常辗转在城镇间作演讲。
54.How long will you be staying in China? 你在中国将逗留多久?55.How did you spend your holiday? 你假期怎么过得?56.How are you doing these days? 这些日子你怎么样?57.Have you seen Tom recently? 最近你看见汤姆了吗?58..He was satisfied with his new car, and drove to work in it the very next day.他对自己的新车感到很满意,第二天就开着去上班了。
59..He often went from town to town giving lectures. 他经常辗转在城镇间作演讲。
60.However, this time it didn't work. 然而这一次,却未见成效。
61.He called the doctor and made sure they would meet at five. 他给医生打了电话,定下来五点见面。
62.He hoped that it would help him to get thinner, and he got a lot of pleasure from it.他希望这有助于他更瘦些,而且他从中得到了很多快乐。