商务合同的结构
商务合同文体特征

周勤206120220132 财务管理2班商务合同文体特征合同是具有法律效力的正式文件,是“两个或两个以上的当事人之间为实现一定的目的,明确彼此权利和义务的书面协议。
合同属于经济文书,又称契约文书。
”它是民族共同语在法律语境和商务语境中的一个具有某种特殊用途和自身规律的语言功能变体。
Martin Joos按照语言使用的正式程度提出了英语的五种变体,即庄重文体(frozen-style),正式文体(formal-style),商议文体(consultative-style),随便文体(casual-style)和亲密文体(intimate-style)。
一般认为商务合同英语属庄重文体,即各文体英语中正式程度最高的一种。
下面从结构、词汇和句法两个方面探讨商务合同英语的文体特征。
一、合同的结构(structure of a contract)正式书面合同文本的结构是指合同写作的规格、样式,是它同其他实用功能文体相区别的外在标志。
合同一般由合同名称、约首或序言、正文和约尾四部分构成。
合同名称是合同的性质、内容、种类的具体体现,根据合同内容的不同而不同,如销售合同、购买合同、赔偿合同、托运合同、代理合同等。
合同的标题一定要与合同内容相一致。
约首包括合同编号、订立合同的时间、缔约双方的名称、地点、电话、传真及订立合同的目的等,其表述往往程式化。
要注意合同签署的地点名称,因为万一产生纠纷,当地的法律是仲裁的依据。
二、词汇特征(lexical features)(一)使用专业术语专业术语(technical terms)具有国际通用性,意义精确、无歧义,不带有个人感情色彩,具有鲜明的文体特色。
为了准确描述商务活动中的各个交易环节以及与此相关的各类单据,商务合同英语中使用了大量表意清楚的商务类专业术语。
例如:The Licensor shall disclose and deliver to the Licensee the Licensor’s know-how(专有技术)as promptly as practicable after the effective date of this Agreement.句中know-how的涵义十分精确,专指有关特许产品的生产、使用和销售及不属于专利范围的所有技术资料、设计、技术规范、生产程序、图纸和其他资料,不能与别的词混淆。
商务合同标准范本

商务合同标准范本
一、合同双方
甲方:(以下简称“甲方”)
地址:
法定代表人:
联系方式:
乙方:(以下简称“乙方”)
地址:
法定代表人:
联系方式:
二、合同背景
1. 甲方为一家(公司/个体经营户),经营性质为(具体业务性质),注册资金(XX万元),注册地址位于(地址)。
2. 乙方为一家(公司/个体经营户),经营性质为(具体业务性质),注册资金(XX万元),注册地址位于(地址)。
3. 双方经充分协商,就(具体合作项目)事宜达成一致,特签订本
合同。
三、合同内容
1. 合作项目:(详细描述合作项目内容)
2. 合作期限:本合同自签署之日起生效,至(具体时间)终止。
3. 合作方式:甲方为乙方提供(具体服务/产品),乙方按照约定支付相应费用。
4. 服务/产品标准:甲方应按照约定标准提供服务/产品,并保证质量合格。
5. 服务/产品价格:双方商定的服务/产品价格为(具体价格)。
6. 服务/产品交付:甲方应于约定时间将服务/产品交付给乙方。
7. 付款方式:乙方应按约定时间及金额向甲方支付费用。
8. 违约责任:若一方未履行合同约定,应承担相应的违约责任。
四、其他条款
1. 保密条款:双方应当对涉及对方商业秘密的信息予以保密。
2. 争议解决:因本合同引起的争议,双方应友好协商解决;协商不成的,提交有管辖权的法院解决。
3. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章):乙方(盖章):
签订日期:签订日期:
以上为商务合同的标准范本,希望双方遵守合同约定,共同维护合作关系,谢谢!。
商务合同英语的文体特征

商务合同英语的文体特征
商务合同英语的文体特征主要包括以下几点:
1. 使用古体词:商务合同英语中大量使用古体词,这些古体词以where、here和there与in、by、with和after等构成的复合副词为
代表,如hereto、hereof、herein等。
这些古体词的使用主要为了体
现合同语言的庄重和严肃。
2. 句子结构复杂:商务合同英语的句子往往较长且结构复杂,包括从
句层次和长句分词,这样可以表达多层次的复杂的逻辑关系,并且可
以充分完整地表达相互关联的意义。
3. 逻辑性强:商务合同英语具有很强的逻辑性,句子之间以及句子内
部的词语之间往往存在密切的逻辑关系,如并列、递进、因果等。
4. 精确性和严谨性:商务合同英语要求精确性和严谨性,合同中的每
个词语都有其特定的含义,不能随意更改或省略。
同时,合同英语也
强调表达的清晰和准确,以避免产生歧义或误解。
5. 专业术语的使用:商务合同英语中使用了大量的专业术语,这些术
语具有特定的含义和用法,是商务合同英语文体特征的重要组成部分。
6. 正式用语的使用:商务合同英语中通常使用正式用语,如“hereof”、“whereas”、“hereto”等,这些词语的使用能够使合
同语言显得更加庄重和严谨。
7. 语句通顺:商务合同英语要求语句通顺,表达清晰,不能出现语法
错误或拼写错误等情况。
同时,语句之间的连贯性和流畅性也是商务
合同英语文体特征的重要组成部分。
商务合同范本(通用15篇)

商务合同范本(通用15篇)商务合同范本1甲方单位:_______________________营业执照注册登记号:_____________注册地点:_______________________邮政编码:_______________________法人代表:_______________________乙方单位:_______________________营业执照注册登记号:_____________注册地点:_______________________邮政编码:_______________________法人代表:_______________________第一章前言第一条甲方是正式授权的行业商务互联网一级中心,是本市进行行业商务互联网运营的唯一指定城市级机构。
第二条乙方是具有独立民事行为能力的法人或自然人,符合行业商务互联网对行业互联网加盟单位资格审定的要求,充分理解行业商务互联网的发展理念和经营思想。
第三条甲方和乙方遵守中华人民共和国法律、法规及有关政策。
鉴于以上情况,根据《商业特许经营管理办法》(试行)的规定,特订立以下条款,以供双方共同恪守。
第二章释义第四条商标:行业商务互联网的专有商标以及任何同该商标有关的标志、记号、样式、标签、招牌和其他特殊标记。
第五条应用费:乙方为获得行业商务互联网区域经营权,获得行业商务互联网授权及一级中心提供的产品及服务,向甲方交纳的费用。
第三章区域服务权的授予第六条在本合同有效期内,行业商务互联网特许内容为:1.乙方可使用行业商务互联网对行业商务互联网区域二级中心的授权,进行行业商务互联网的相关经营以获得相应的经营收益。
2.乙方可使用行业商务互联网对行业商务互联网区域二级中心的授权,以方便在行业商务互联网的经营中与全国各级中心的合作。
3.乙方可为入网的行业商务互联网用户提供“行业商务互联网标准平台”系统使用软件。
4.乙方可为入网的行业商务互联网用户提供中文网址分配和同步中文邮箱的分配。
商务考察合同模板

商务考察合同模板商务合作合同协议通用(20篇)篇一___________是________的高科技机电设备。
为合理、有序地开发该产品市场,有效地保护各方的合法权益,甲方根据与_________达成的共同开拓北方市场的相关协议,经与乙方友好协商,就甲方确认乙方作为甲方的承销代理商事宜达成以下协议:第一条承销代理内容。
甲方确认乙方为__________(包括家用型、商用型、工程型)设备地区代理商,销售区域为_________。
乙方的承销代理资格及承销代理时限为本协议签之日起至_________年_____月______日。
第二条双方职责。
(一)甲方职责。
1.向乙方颁发相应的授权证书。
3.根据甲乙双方合同约定,向乙方按时、按量、按质提供货源。
4.对于条款对产品提供免费保修。
5.及时向乙方提供管理、营销产品宣传、技术、服务等全方位的支持。
6.对产品组合、价格、技术、服务、传播等方面政策的调整时以书面形式向乙方通报。
7.向乙方提供行销、服务类的作业指导手册及表格。
8.不定期组织的承销代理商培训,相互交流销售经验和市场信息。
9.对乙方的各种合理建议及时回复。
10.将甲方掌握的有关乙方地区终端客户资料提供乙方,并提供公关及技术方面的支持。
11.甲方确保乙方在指定区域及约定时间内享有的承销代理权,并将规范市场竞争秩序,及时查处各种违规现象,保证严守乙方商业机密。
(二)乙方职责。
1.乙方销售___________,不得以任何形式损害甲方和___________的声誉和利益。
乙方不能在甲方供货的产品包装箱内外附加任何附加物。
2.乙方安装专线传真机及可上网电脑用于外界之沟通。
店面按照甲方提供的图纸统一广告和陈列空间的装修。
3.至少配备_____名以上全职的工程技术人员负责产品的技术服务,至少配备_____名以上全职的销售人员负责产品的行销。
4.不仿制甲方产品,不承销代理与甲方产品同类的空气源热泵产品。
6.遵守甲方颁布的营销政策和价格政策。
合同翻译

英语商务合同的翻译一.商务合同的定义“商务合同”(Commercial Contracts or Business Contracts)的概念,美国法学博士Karla C. Shippey 给的释义为:“A Commercial Contract, in simplest terms, is merely an agreement made by two or more parties for the purpose of transacting business”(Karla, 1991:1) 国际商务合同是保证国际商务合同顺利进行的法律文件。
一般意义上讲,国际商务合同涉及两国或两国以上业务的合同。
我国国家法律规定一切正式合同均采用书面形式。
现行国际商务合同的主要种类有:货物销售,技术转让,合资合作经营企业,补偿贸易,工程承包,涉外劳务,国际运输,保险,金融,商务代理等合同二.商务合同的种类1)商品交易方面国际货物买卖合同Contract for International Sale of Goods成套设备进出口合同Set Equipment Import and Export Contract包销合同Exclusive Sales Contract委托代理合同Agency by Mandate Contract寄售合同Consignment Contract易货贸易合同Barter Trade Contract仓储保管合同Warehouse Keeping Contract补偿贸易合同Compensation Trade Contract2) 国际合作方面国际工程承包合同International Project Contract工程合作合同Construction Cooperation Contract国际劳务合作合同International Service Cooperation Contract来料来样加工合同Contract of Commission Processing承揽合同Contract of Project加工装配合同Assembling Contract船舶修理合同Ship Repair Contract技术开发合同Technology Development Contract技术合作合同Technology Cooperation Contract技术引进合同Technology Acquisition Contract技术转让合同Technology Transfer Contract技术咨询合同Technology Consultant Contract技术使用许可合同License Contract of the Technology Use专利许可实施合同Patent License Execution Contract商标专利转让合同Trademark Patent Transfer Contract3) 外国投资方面中外合资经营企业合同Chinese-Foreign Joint Venture Contract中外合作经营企业合同Chinese-Foreign Contractual Enterprise Contract中外合作勘探开发自然资源合同Chinese-Foreign Cooperative Exploitation of the NaturalResources Contract合作生产合同Cooperative Production Contract专利、商标、技术诀窍转让合同Patent,Trademark,Technological Know-how TransferContract4) 金融方面政策调整贷款合同Government Adjusted Loan Contract行业贷款合同Trade Loan Contract商业信用贷款合同Commercial Credit Loan Contract出口信用贷款合同Export Credit Loan Contract补偿贸易贷款合同Compensation Trade Loan Contract引进技术贷款合同Technology Acquisition Loan Contract进口设备贷款合同Import of Equipment Loan Contract基建工程项目贷款合同Construction Project Loan Contract开发基金贷款合同Development Fund Loan Contract专项贷款合同Special Item Loan Contract5) 租赁和保险方面国际租赁合同International Leasing Contract涉外担保合同Foreign Warranty Contract涉外保险合同Foreign Insurance Contract6) 运输方面国际海上货物运输合同International Marine Cargo Transportation Contract铁路货物运输合同International Railway Transportation Contract公路运输合同International Road Transportation Contract航空运输合同International Air Freight Contract邮政运输合同International Post Transportation Contract管道运输合同International Pipe Transportation Contract集装箱运输合同International Container Transportation Contract7) 其他方面合同保证合同Guarantee Contract外企劳动合同Foreign-owed Enterprise Labour Contract涉外培训合同Foreign Training Contract国际广告合同International Advertising Contract仲裁合同Arbitration Contract经营管理合同Management Contract三.商务合同的结构(The Structure of Contract)以课本p210页合同为例1. Preamble/ Head 约首/前文Date and place of signing 订约日期和地点Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses 合同当事人及其国籍、主营业所或住所Each party’s authority 当事人合法依据eg. This Joint Venture Contract is made between AA corporation, a legal person incorporated and duly existing under the laws of the People’s Republic of China (hereinafter called “Party A”)…本合资企业合同依照中华人民共和国法律成立并存在的法人实体AA公司(以下称“甲方”)a corporation duly organized and existing under the laws of …按当地法律组织并存在的…Recitals or WHEREAS clause 订约缘由/说明条款The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below.2. Body 本文Definition clause 定义条款Property means property, assets, interests and rights of every description, wherever situated.Basic conditions 基本条款—品质规格条款、数量条款、包装条款、价格条款、商检条款、装运条款、保险条款、支付条款General terms and conditions 一般条款Duration 合同有效期Termination 合同的终止Force Majeure 不可抗力Assignment 合同的让与transfer negotiation devisionArbitration 仲裁Governing law 适用的法律Jurisdiction 诉讼管辖Notice 通知手续Amendments 合同修改Others 其他Witness clause/ Tail 结尾条款—文字、文字效力,正文份数、附件及其效力,签名The language in which the contract is written, validity of the contract and signature This Contract is made out in two originals, each copy written in Chinese and English languages, both texts being equally valid. In case of any divergence of interpretation, the Chinese shall prevail.本合同正文一式两份,分别以中文和英文书写,两种文本具有同等效力。
商务服务合同标准范文(八篇)

商务服务合同标准范文甲方:乙方:依据《中华人民共和国合同法》等相关法律、法规,经双方协商后,签订此合同。
一、服务内容1、乙方同意向甲方提供附于本合同并作为本合同一部分的附件A 所列的特定服务。
2、如果乙方在工作中因自身过错而发生任何错误或遗漏,乙方应无条件更正,而不另外收费,并对因此而对甲方造成的损失承担赔偿责任,赔偿以附件A所载明的该项服务内容对应之服务费为限。
若因甲方原因造成工作的延误,将由甲方承担相应的损失。
3、乙方的服务承诺:1)乙方接到甲方通过电话、信函传真、电子邮件等方式提出关于服务的请求后,在两个有效工作日内给予响应并提供服务。
2)乙方提供给甲方的服务,必须按照合同规定的标准进行。
二、服务费的支付1、服务费总金额为人民元,大写人民币____元整。
2、本费用结构仅限於附件A中列明的工作。
如果甲方要求扩大项目范围,或因甲方改变已经议定的项目内容导致乙方需重复进行项目步骤,乙方将需要重新评估上述费用结构。
3、甲乙双方一致同意项目服务费按阶段以人民币形式支付。
乙方将在甲方支付约定的费用后个工作日内,完成甲方所选的服务建设,并且乙方向甲方出具该服务的费用账单及正式有效的税务发票。
五、其他1、本合同中所用的标题仅为方便而设,而不影响对本合同的解释。
2、附件A是本合同不可分割的组成部分,与本合同具有同等法律效力。
3、本合同未尽事宜,由甲乙双方协商后产生书面文件,作为本合同的补充条款,具备与本合同同等法律效力。
4、对本合同内容的任何修改和变更需要用书面形式,并经双方确认后生效。
甲方(公章):_____ 乙方(公章):_____ 法定代表人(签字):_____ 法定代表人(签字):_____ ____年____月____日 ____年____月____日商务服务合同标准范文(二)甲方:乙方:甲、乙双方经友好协商。
甲方委托乙方为甲方拥有的安顺市新大十字天河购物广场经营管理提供服务。
根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就委托事宜订立本合同(以下简称本合同)。
合同起草详解:合同的首部(以商务合同为例)(3篇)

合同起草详解:合同的首部(以商务合同为例)(3篇)合同起草详解:合同的首部(以商务合同为例)(精选3篇)合同起草详解:合同的首部(以商务合同为例)篇1合同起草详解之一:典型商务合同结构典型商务合同结构:合同首部前言(鉴于条款)定义具体操作条款先决条件陈述和担保通用条款签字页附录及附件合同的第一部分和第二部分是合同的首部和前言。
合同的首部列明合同的性质以及合同的各方,和前言部分一起对合同的相关背景进行介绍。
定义部分是整个合同中至关重要的部分,但其在合同中的位置并非一定在前言之后,也可以将定义部分作为附录附在合同后面。
操作条款是合同的心脏,虽然在结构图中只占了很小一部分,但实际上具体的操作条款应该是合同的主要部分。
具体操作条款在不同合同中会有变化,而其他的条款则相对比较稳定。
先决条件和陈述担保部分在合同中的具体位置也可以根据合同的不同而有所差异,并且先决条件和陈述担保这两部分并非在所有合同中都是必备的,应在起草合同时考虑是否需要加入。
合同的通用条款部分通常在所有合同中都会出现,但也存在变通的可能性。
签字页通常在合同的尾部,有的合同在正文之后就是签字页,然后才是附录和附件,而有的合同将签字页置于合同的最后部分,即在附录和附件之后。
我们将在下文分别进行讨论。
合同起草详解之二:合同的首部合同首部的典型格式:合同名称:具有描述性的简单标题合同日期:签字日;订立日;是否与生效日不同合同当事人名称:准确的法定名称;法律地位或者法律形式;注册地址或者主要营业地;签约地点:可以省略1.合同名称合同首部第一项是合同名称。
合同名称通常是一个简单的具有描述性的标题,例如服务合同、软件许可合同等。
2.合同日期合同日期通常是合同签字日,但有的合同双方当事人可能希望合同不在签字日生效,所以通常在合同的首部改用“订立日”,即合同订立于某个日期。
区分“订立日”与“签字日”的目的在于更准确地反映双方当事人合同关系开始的时间。
但要注意的是,不应以“订立日”作为手段欺骗第三方,让第三方认为该合同关系的开始时间比实际上发生的日期提前或者推后。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务合同的结构
商务合同是商业交易中非常重要的法律文书,它规定了合同双方的权益和责任。
一个良好的商务合同结构可以确保合同条款清晰明确,符合双方的意愿,并在合同履行过程中保护双方的权益。
本文将介绍商务合同的结构,包括合同的前言、主体内容和结尾。
一. 前言
前言部分是商务合同的开头,用于明确合同的基本信息和目的。
它一般包括以下内容:
1. 标题:标题部分需明确商务合同的名称,例如“销售合同”、“服务合同”,以及合同编号和签署日期。
2. 合同双方:在前言中需要明确合同的双方,包括买方和卖方的名称、地址、法定代表人等基本信息。
3. 目的:前言中需要明确商务合同的目的,即本次交易的目标和意图,例如订购货物、提供服务,或者其他交易安排。
4. 条款解释:前言中可以对合同中常用的术语和条款进行解释,避免合同条款的歧义,确保双方对合同内容的理解一致。
二. 主体内容
主体内容是商务合同的核心部分,包括具体的权益和责任安排。
通常可以分为以下几个方面:
1. 权益和义务:主体内容中需要明确合同双方的权益和义务,包括产品或服务的供应、支付条件、交付时间、质量标准等具体条款。
2. 价格和付款方式:商务合同中需要明确产品或服务的价格和支付方式,可以包括价格计算公式、支付期限、支付方式等。
3. 履行条件:主体内容中可以明确双方必须满足的履行条件,例如交付要求、验收标准、合作协调等。
4. 法律责任:在主体内容中,需要明确当一方违反合同条款时的法律责任和补救措施,例如违约责任、损害赔偿等。
5. 保密条款:商务合同中可以添加保密条款,保护双方的商业秘密和机密信息,防止泄露给第三方。
三. 结尾
结尾部分是商务合同的结束部分,用于确认合同的有效性和签署者的真实意愿。
结尾部分可以包含以下内容:
1. 生效和期限:结尾部分中,需要明确商务合同的生效日期和有效期限,确保双方在签署后的一段时间内履行合同条款。
2. 争议解决:结尾部分可以约定争议解决的方式,例如仲裁、法院管辖等。
3. 签署和盖章:商务合同的结尾需要留出空白处,双方在合同生效前需在该处签名并盖章确认合同的有效性。
4. 附件:如果合同中有任何附件,可以在结尾部分列明,并附上合同附件的清单。
商务合同的结构包括前言、主体内容和结尾部分,每部分都有其独特的作用和重要性。
合同的结构应该清晰明了,条款应该具体明确,以便在合同履行过程中双方能够理解并按照合同约定进行交易。
通过合同的签署和执行,商务合作可以更加顺利和有序进行,减少争议和风险的发生。
因此,在商务合同的起草和签署过程中,对合同结构的合理设计和规范要求是非常重要的。