二十四节气--谷雨 双语知识
中国24节气双语

The24Solar TermsMore than 2000 years ago, ancient Chinese people created an overall framework to mark the annual passage of time based on observations of the sun's motion, called “The 24 Solar Terms”.在两千多年以前,中国人通过观察太阳的运动轨迹,创立了二十四节气这个古老而科学的时间制度,称为“二十四节气”。
In the international meteorological field, the 24 solar terms are hailed as "the fifth great invention of China",在国际气象界,二十四节气被誉为中国“中国第五大发明”。
In 2016, the 24 solar terms were included in the UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.2016 年,二十四节气被正式列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。
The 24 solar terms are Start of Spring, Rain Water, Insects Awaken, Spring Equinox, Clear and Bright, Grain Rain, Start of Summer, Grain Buds, Grain in Ear, Summer Solstice, Minor Heat, Major Heat, Start of Autumn, The End of Heat, White Dew, Autumn Equinox, Cold Dew, Frost's Descent, Start of Winter, Minor Snow, Major Snow, Winter Solstice, Minor Cold and Major Cold.二十四节气具体包括立春、雨水、惊蛰、春分、清明、谷雨、立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑、立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。
高考英语传统文化双语话节气谷雨

高考英语传统文化双语话节气谷雨Grain Rain is the sixth of the 24 solar terms in the Chinese lunar calendar, and it is also the last solar term in spring. It occurs around April 20th every year in the lunar calendar. During this period, the rainfall increases so that crops are irrigated and grow well. China is a farming country, and the sowing, growing and harvesting of crops are heavily influenced by the natural climate. Therefore, the Grain Rain, like other solar terms, has great significance for the development of agriculture in China.谷雨,是我国农历二十四节气的第6个节气,也是春季的最后一个节气啦。
它一般在公历每年4月20日左右,在这个时期降水量增加,农作物得到灌溉茁壮成长,故得其名“谷雨”。
我国是个农耕国家,农作物的播种、生长和收成受自然气候的影响。
因此,“谷雨”同其他节气一样,对我国的农业发展有着重大的意义。
The term “Grain Rain” is originated from a folk story. When Cang Jie, an official from the Yellow Emperor period, created writing characters, grain came down from sky like rainfall. Therefore, the Yellow Emperor named this day as the “Grain Rain”.“谷雨”这个名字来源于一个民间传说。
谷雨节气的特点和风俗英语表达

谷雨节气的特点和风俗英语表达在中国的二十四节气中,谷雨节气是春季的第六个节气,也是春季的最后一个节气。
这个节气通常在阳历4月19日左右,正值春暖花开时节。
在谷雨这一天,大地万物开始吐露生机,生机盎然。
谷雨节气的主要特点是暖和多雨。
春雨滋润了大地,让农作物茁壮成长。
同时,谷雨也标志着离夏天更近了一步。
随着温度的升高和降雨的增多,谷雨时节正是农民们忙于春耕的时候。
他们耕地、播种、照料庄稼,希望在丰收的季节里收获丰盛的庄稼。
除了农事活动外,谷雨节气还有一些特色的风俗。
比如人们会在谷雨这一天吃鸡蛋或者食用一些具有滋补作用的食物,以增强身体的抵抗力。
此外,谷雨还被看作是一个有利于养生的时节,人们可以通过调理饮食、适量运动来增强身体的健康。
以下是一些英语表达方式,可以用来描述谷雨节气的特点和风俗:•Gu Yu, one of the 24 solar terms in China, falls around April 19th, marking the end of spring.•The characteristics of Gu Yu are mild temperature and abundant rainfall, creating perfect conditions for cropgrowth.•Farmers are busy with planting and tending to crops during Gu Yu, hoping for a bountiful harvest in the comingseason.•Gu Yu is also a time for people to eat nourishing foods like eggs to boost their immune system.•It is believed that maintaining a healthy diet and exercising moderately during Gu Yu can improve one’s well-being.。
谷雨Grain Rain(中英双语解读二十四节气之谷雨简介、历史、由来、习俗与相关文学)

谷雨Grain Rain目录谷雨Grain Rain (1)一、简介 (2)二、历史 (3)Grain Rain Festival (4)三、习俗 (5)谷雨茶 (5)Drinking tea (5)祭海 (6)走谷雨 (6)祭祀文祖仓颉 (6)赏花 (7)洗澡消灾避祸 (7)食香椿 (7)Eating toona sinensis (8)四、诗句 (8)《白牡丹》——王贞白(唐) (8)《题伍彬屋壁》——廖融(唐) (8)《浣溪沙》——仇远(北宋) (8)农谚 (9)一、简介谷雨是二十四节气的第六个节气,也是春季最后一个节气,每年4月19日~21日时太阳到达黄经30°时为谷雨,源自古人“雨生百谷”之说。
同时也是播种移苗、埯瓜点豆的最佳时节。
The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Grain Rain (Chinese: 谷雨), as the last term in spring, starts on April 20 and ends on May 4.Grain Rain originates from the old saying, "Rain brings up the growth of hundreds of grains," which shows that this period of rainfall is extremely important for the growth of crops. The Grain Rain signals the end of cold weather and a rapid rise in temperature.“清明断雪,谷雨断霜”,气象专家表示,谷雨是春季最后一个节气,谷雨节气的到来意味着寒潮天气基本结束,气温回升加快,大大有利于谷类农作物的生长。
谷雨英文介绍简短

谷雨英文介绍简短谷雨是二十四节气之一,在中国农历二十四节气中排第六,通常出现在公历的4月20日或21日左右。
它标志着春季将要结束,夏季即将到来。
下面是关于谷雨的简短英文介绍,分为以下几个部分:1. Introduction谷雨(Gǔyǔ) is one of the 24 solar terms in the Chinese lunar calendar, marking the end of spring and the beginning of summer. It usually falls on April 20th or 21st in the Gregorian calendar.2. OriginThe name "谷雨" literally means "grain rain". It was originally created as a way to guide farmers in ancient China. The term refers to the time when the spring rains are most beneficial to the growth of crops, especially grain crops.3. Customs谷雨 has a strong influence on Chinese culture, and many customs have been developed to celebrate this special occasion. For example, people eat "five-color rice" on this day, which is made by cooking rice with different colored grains. In addition, it is the perfect time to plant various types of vegetables and fruits, such as tomatoes, watermelons, and peaches.4. Significance谷雨 signifies a crucial time for Chinese farmers, as the spring rains are crucial for the growth of crops. It also marks the transition from spring tosummer and encourages people to get ready for the hot weather to come.5. ConclusionOverall, 谷雨 is an important and meaningful solar term in Chinese culture, representing the beginning of a new season of growth and prosperity.。
二十四节气 谷雨英语作文

二十四节气谷雨英语作文Title: The Essence of "Gu Yu": A Time for Growth and Change.Embedded deep within the agricultural traditions of ancient China, the 24 Solar Terms offer a uniqueperspective on the rhythm of nature and the cycles of life. Among these terms, "Gu Yu," or "Grain Rain," holds a significant place, marking the transition from spring to summer and symbolizing a time of abundant growth and change.The name "Gu Yu" itself is a testament to theagricultural wisdom of the Chinese people. "Gu" means "grain," referencing the ripening crops that nourish the land, while "Yu" suggests "rain," a vital element for the germination and growth of these crops. Together, they paint a picture of a lush, verdant landscape, where the rainbrings life to the seeds planted in the soil, fosteringtheir growth into mature grains.The arrival of Gu Yu usually falls in late April orearly May, depending on the region, marking a period of increased rainfall and warmer temperatures. This change in weather patterns is crucial for the cultivation of crops,as it ensures that the soil remains moist and fertile, providing the ideal conditions for plant growth. It is during this time that farmers busy themselves with planting activities, hoping to capitalize on the abundant rainfall and sunshine to ensure a bountiful harvest.However, Gu Yu is not merely a time for agricultural pursuits. It is also a period of cultural celebration and traditional practices. In ancient times, people would observe this day by performing rites to pray for a good harvest and the prosperity of the land. These customs were designed to show gratitude to the gods for the bounty of nature and to ensure the continuation of life and fertility.In modern times, while the agricultural practices may have changed, the essence of Gu Yu remains the same. It isa time for reflection and appreciation of the natural world, a reminder of our dependence on nature and the cycles oflife. It is a time to appreciate the hard work and dedication of farmers who toil the land, ensuring our food security and sustainability.Moreover, Gu Yu serves as a metaphor for personal growth and transformation. Just as the crops undergo a metamorphosis from seed to grain, so do we, as individuals, experience growth and change throughout our lives. The rain that nourishes the crops also represents the challenges and opportunities that shape our character and help us grow stronger.In conclusion, Gu Yu is not just a Solar Term; it is a symbol of growth, change, and fertility. It represents the harmony between nature and humanity, the cycles of life, and the continuous flow of energy and transformation. It teaches us to appreciate the bounty of nature, to respect the cycles of life, and to embrace change as a force for growth and progress. As we enter into this season of renewal and regeneration, let us draw strength from the essence of Gu Yu and embrace the opportunities for growth and transformation that lie ahead.。
二十四节气之谷雨中英双语课件

谷雨习俗 The Customs of Grain Rain
赏牡丹/Admiring Peony
谷雨过三天,园里看牡丹。谷雨时节牡丹花开,因此,牡丹也被称为“谷雨花”。牡丹花大色艳,花瓣
层层叠叠,雍容华贵。牡丹作为富贵的象征深受国人喜爱。
Going out to view the wonderful sight of peonies in bloom three days after Grain Rain has become a tradition in northern China. The flowering of the peonies coincides with Grain Rain so it is also known as the “Flower of the Grain Rain”. Its flowers are large and bright, with many layers of colored petals. The flower represents grace and dignity in Chinese culture. Chinese people also associate peonies with wealth and rank.
The Chinese name of Grain Rain was originated from a folk story. When Cang Jie, an official in the Yellow Emperor period, created characters, countless grain came down from the sky like rainfall. Therefore, the Yellow Emperor named this day as “Gu Yu”.
谷雨节气的特点和风俗英语介绍

谷雨节气的特点和风俗英语介绍Introduction谷雨是中国二十四节气中的第六个节气,很多人在这一天会举行各种各样的传统活动与仪式。
在本文中,我们将讨论谷雨节气的特点和传统风俗,并用英语介绍它们。
Characteristics of Grain Rain1.气候特点谷雨是春季尾声的节气,此时昼长夜短,气温逐渐升高,湿度增加,是农作物生长的关键时期。
2.农事特点农民开始播种水稻,人们忙于田间劳作,为夏季的丰收奠定基础。
Customs of Grain Rain1.吃雨水饭在谷雨这一天,有人会用清澈的雨水煮饭,称之为“雨水饭”,寓意着“谷雨送福”,带来好运。
2.祈雨祈晴有些地区会在谷雨当天祈祷雨水充沛,有利农作物生长;而有些地方则会祈求雨过天晴,保佑作物不受灾害。
3.赏花游园谷雨时分,春花盛开,很多人会赏花游园,感受自然的美好,沐浴春天的气息。
English Introduction to Grain RainGrain Rain is the sixth solar term in the traditional Chinese calendar. As the name suggests, this period marks the time for sowing and growing grains. The climate during Grain Rain ischaracterized by increasing temperatures and humidity, signaling the onset of summer. Farmers begin to plant rice, preparing for a bountiful harvest in the following months.In terms of customs, people celebrate Grain Rain by cooking special rice called。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
“谷雨”是中国传统二十四节气中的第六个节气,也是春季的最后一个节气。
此时降雨量明显增加,正好满足了谷物类农作物生长的需要,所以“谷雨”节气的英文翻译为Grain Rain。
Grain Rain originates from the old saying, "Rain brings
up the growth of hundreds of grains," which shows that
this period of rainfall is extremely important for the
growth of crops. The Grain Rain signals the end of cold
weather and a rapid rise in temperature.
“谷雨”这个节气的名称来源于俗语“雨生百谷”,由此可以看出,
在这段时间内雨水对于庄稼的生长是何等重要。
谷雨的到来代
表着寒冷天气的终结和温度的攀升。
农耕关键期
民间有“谷雨时节种谷天”的说法。
春雨贵如油,庄稼喝饱了水,便开始舒展身子长个儿了。
Grain Rain brings a marked increase in temperature and rainfall and the grains grow faster and stronger. It's a key time to protect the crops from insect pests.
谷雨带来了温度和降水量的明显增长,谷物成长地愈发快速和结实。
这段时间是防虫蛀谷的关键期。
沙尘暴
受北方冷空气影响,再加上土质疏松干燥,谷雨期间时常会出现强沙尘暴等大风灾害天气。
Grain Rain falls between the end of spring and the beginning of summer, with infrequent cold air moving to the south
and lingering cold air in the north. From the end of April to the beginning of May, the temperature rises much higher than it does in March. With dry soil, an unsteady atmosphere and heavy winds, gales and sandstorms become more frequent.
谷雨降临在春末和夏初之间,伴随着少量冷空气南下,北方的冷空气依旧停滞不走。
四月底到五月初,温度上升地比三月要快得多。
受土壤干燥、大气不稳定和强风影响,狂风和沙尘暴变得更加频繁。
lingering:拖延的;迟迟不去的
喝雨前茶
“春山谷雨前,并手摘芳烟。
”谷雨前采摘的茶味道醇厚,香气浓烈。
约三五知己或一人独处于静室,沏一壶清茶,细品春日融融,这便是中国人独享的意趣。
There is an old custom in southern China that people drink tea on the day of Grain Rain. Spring tea during Grain Rain is rich in vitamins and amino acids, which can help to remove heat from the body and is good for the eyes. It is also said that drinking tea on this day would prevent bad luck.
中国南方有个习俗:人们要在谷雨当天饮茶。
谷雨期间的春茶富含维他命和氨基酸,对身体散热和明目都有帮助。
还有一种说法:谷雨喝茶可抵挡厄运。
吃香椿
吃香椿又叫“吃春”,谷雨时期的香椿鲜嫩清爽,营养丰富,凉拌、炒蛋或炸成“椒盐香椿鱼”都十分美味。
People in northern China have the tradition to eat the vegetable toona sinensis during Grain Rain. An old Chinese saying goes "toona sinensis before the rain is as tender as silk". The vegetable is nutritious and can help to strengthen the immune system. It is also good for the stomach and skin.
中国北方人有谷雨吃香椿的传统。
俗话说:“雨前椿芽嫩如丝”,这种蔬菜营养丰富,有助于增强免疫系统,还有利于健胃护肤。
祭海
部分沿海地区的渔民会在谷雨举办祭海活动,渔民们向海神献上祭品,以求出海平安和收获满满。
rain Rain marks the start of the fishermen’s first voyage of the year. The custom dates back more than 2,000 years ago, when people believed they owed a good harvest to the gods, who protected them from the stormy seas. People would worship the sea and stage sacrifice rites on the Grain Rain festival, praying for a
bountiful harvest and a safe voyage for their loved ones.
谷雨标志着渔民们在这一年里的首次出海。
该习俗可追溯到两千多年前,当时人们认为是神灵保佑他们免受风暴袭击,获得丰收。
在谷雨庆典仪式上,人们会祭海并举行相关仪式,祈求丰收,也祈求所爱之人出海平安bountiful:丰富的,充裕的。