新视野第一册读写教程课文第五单元中英文对照
新视野大学英语第三版第一册UNIT5课文翻译

新视野大学英语第三版第一册UNIT5课文翻译unit5testa克莱夫·杨,一位出人意料的英雄1澳大利亚一年一度的悉尼至墨尔本的马拉松比赛全长875公里,被认为是世界上最艰难的马拉松赛事之一,对任何年龄段的世界顶尖运动员来说都是一项严酷的耐力考验。
体能超好的年轻选手在赛前要进行数月的训练,而且还和像耐克和阿迪达斯这样著名的赞助商签约,这些赞助商通过强大的资金和装备支持机制为选手提供资助和装备。
这项比赛历时七天,即使对那些为荣誉和奖金而赛的世界一流运动员来说,这项比赛也是对体能和力量的严峻考验。
在21983年比赛的那天,61岁的业余农民克莱夫·杨(Clive young)也参加了比赛,他已经失去了所有的牙齿。
他穿着橡胶靴,比其他球员年龄大得多。
没有人注意到这位长相奇怪的老人。
他几乎看不见。
观众以为克里夫只是来看比赛的。
当克里夫明确表示他在这里时,他周围的世界级球员首先表达了明显的怀疑,然后鄙视这种怀疑。
显然,人们认为这只是媒体炒作。
3但是媒体记者颇为好奇,所以当克里夫领好自己的参赛号码,走进配备昂贵的特殊装备的参赛选手队伍时,镜头对准了他,聚集的记者们向他抛来一个又一个问题。
他们问:“你是谁?”“你来做什么?”4“我是克莱夫·杨。
我来自墨尔本郊外的一个大农场,我们在那里养羊。
”5他们接着问道:“你为什么认为自己有能力参加这项比赛?跑完全程要花一周的时间,而且每晚的睡眠不足六个小时。
”克利夫回答说:“当我放羊的时候,我必须一次跑两三天。
这场比赛只需要再跑几天。
我相信我能做到。
”7很快,马拉松比赛开始了,年轻的运动员把克里夫远远地甩在了后面。
人们笑了,有些人还大声地笑,因为克里夫甚至连跑步的姿势都不正确。
他跑步的样子怪极了,因为他似乎是在拖着脚走。
随着比赛的进行,体育解说员和观众们的注意力都放到了那些领先的选手身上。
想象一下第二天早上看到新闻报道说克里夫还在比赛的队伍里时,人们有多么惊奇!不仅如此,他还彻夜未眠,一直在跑。
新视野大学英语1读写教程课文翻译

新视野大学英语第一册Unit 5课文翻译获得性免疫缺陷综合征(艾滋病)是20世纪70年代末在美国发现的。
自那时以来,艾滋病已夺走了20.4万多美国人的生命——其中有一半是在过去几年中丧生的。
此外,在100万感染艾滋病病毒的人当中有18.5万人也将在一年内死亡。
被诊断感染艾滋病病毒的人当中有一半是黑人和来自拉丁美洲的美国人。
南部农村社区的妇女和青年是数量增长最快的艾滋病患者群体。
尽管数量大得惊人,但联邦和各州政府在实施防止艾滋病蔓延的计划方面行动迟缓。
鉴于政府行动不力,许多地方性组织便应运而生了。
南卡罗来纳艾滋病教育网络机构成立于1985年,目的在于防止艾滋病病例数量的增加。
和许多地方性组织一样,该组织缺乏资金,这迫使它创造性地使用其资源。
为接触更多的社区居民,有些艾滋病教育计划在美发店实施。
美发店老板在顾客进来时向他们散发艾滋病资料,在他们等着头发晾干时,向他们放映有关预防艾滋病的录像片。
她还在店里放一些书籍和其他出版物,供顾客等候时阅读。
她在工作的同时使许许多多人受到了教育,这一点着实让人赞叹。
最近,这一教育网络机构已开始帮助整个美国东南部的发型设计师们在他们的美发店里实施类似计划。
他们也是向学校、社区组织和教堂传播信息的有价值的资源。
这一组织还总结出了一些对其他从事同样工作的团体颇有裨益的方法。
尽管还没有一种能战胜艾滋病的方法,但这一网络机构在与艾滋病斗争中获得了以下经验:<B>以社区居民能接受的方式与他们交谈</B>。
许多社区的居民受教育比例低,这使得向他们散发艾滋病资料、希望他们自己阅读这一做法不切实际。
为解决这一问题,需要请一些善于绘画的人来编写适合于教育程度低的居民阅读的艾滋病教育图书。
这些书采用简单的、手工绘制的“忧伤的脸”和“幸福的脸”等图画,说明防止感染艾滋病的方法。
这些书也展示一些看上去同那些需要接受教育的人很相似的图片。
当居民们看到熟悉的面孔和能够理解的语言时,就会发表更多的议论和看法。
新版新视野大学英语第一册Unit5 SectionB单词和例句

新视野大学英语读写教程(第二版)第一册单词表Unit 5 Section B The Last Dive at the OlympicsNew Words<1>commence v. begin or start 开始Shall we commence the meeting at ten o'clock? 会议十点开始,好吗?The academic year commences at the beginning of October. 一学年从十月初开始。
<2>thrust vt. push sth. somewhere roughly 猛推;猛塞He thrust the chair against the wall. 他把椅子推向墙壁。
The young man thrust the leaflets into the windows. 那个年轻人把宣传单塞进了窗户。
<3>apart ad. being separated from each other 分开地We dragged the two men apart in case they hurt each other. 我们把那两个人拉开了,以免他们伤害到对方。
Jo and Sam decided to try living apart for a while. 乔与萨姆决定试着分开住一阵子。
<4>initial a. happening at the beginning 起初的,开始的The initial talks were the base of the later agreement. 最初的谈判是随后达成协议的基础。
His initial answer was not good enough. 他最初的回答并不令人满意。
<5><em>initially</em> ad. at the beginning 起初,起先Initially, she objected to the plan, but later she changed her mind. 起先,她反对这一计划,但后来改变了主意。
新视野大学英语读写教程第一册第三版Unit5TextA分析

Unit 5 Cliff Y oung, an unlikely hero克里夫·杨,令人意想不到的英雄Unlikely|ʌnˈlaɪkli|:not likely to happen; not probable 不大可能发生的Eg: The project seemed unlikely to succeed.这个项目似乎难以成功。
It's most (= very) unlikely that she'll arrive before seven.她极不可能在七点前到达。
(unlikelier, unlikeliest)※※※1 Considered one of the toughest marathon events in the world the 875-kilometer annual Australian race a route from Sydney to Melbourne is a harsh test of endurance for the world's top athletes regardless of their age. 澳大利亚一年一度的悉尼至墨尔本的马拉松比赛全长875公里,被认为是世界上最艰难的马拉松赛事之一,对任何年龄段的世界顶尖运动员来说都是一项严酷的耐力考验。
[Meaning] The 875-kilometer annual Australian race, a route from Sydney to Melbourne, is considered the most difficult long-distance race in the world. It is a challenging to every athlete no matter who you are and how old you are.【解析】considered,介词,含义是“作为”。
新视野大学英语读写教程1-5单元课文中文标准翻译

Unit 1美国人认为没有人能停止不前。
如果你不求进取,你就会落伍。
这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。
时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一要素是劳力。
人们一直说:“只有时间才能支配我们。
”人们似乎把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待。
我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。
时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。
时光一去不复返。
我们应当让每一分钟都过得有意义。
外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙──常常处于压力之下。
城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。
白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。
人们认为工作时间是宝贵的。
在公共用餐场所,人们都等着别人尽快吃完,以便他们也能及时用餐,你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。
你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。
不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们都非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。
许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。
他们也会怀念那种一边喝茶或喝咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。
他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。
一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。
既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。
因此,时间老是在我们心中滴滴答答地响着。
因此,我们千方百计地节约时间。
我们发明了一系列节省劳力的装置;我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。
虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间,尤其是在马路上交通拥挤的时候。
新视野读写教程1 Paragraph Translation Unit 1-Unit 5

专门处理应急事件的人,他们明 first responders 知危险的存在,却努力克服恐惧 心理,
Paragraph translation
Unit 2 Translate a paragraph based on a summary of the text by using the expressions from the text.
Paragraph translation
看着女儿倒车离开,我心里感到 back one’s car 高兴,终于摆脱对她的责任了。 她的卧室里一片狼藉,床上和地 上到处是她随意扔掉的衣物,书
being transformed into
the most Internet 为世界上网络最普及的地方。学 accessible spots in the world
生可以充分发挥互联网神奇的作
用,来完成作业、复习讲座提纲 、参加课堂讨论、与朋友进行网 上社交。
wonder
Paragraph translation
Paragraph translation
Unit 3 Translate a paragraph based on a summary of the text by using the expressions from the text.
Paragraph translation
大学校园正在转而进入电子设备 的新时代。随着无线网络覆盖了 校园的各个角落,大学因此也成
triumph of hard work make the use of abundant resources
新视野英语教程第一册5单元

新视野英语教程第一册5单元Ⅰ.New words:1. rocket vi. move at a very great speed 急速移动[例] The train rocketed through the station at 90 miles an hour.火车以1小时90英里的速度飞速驶过车站。
[例] After his success in the film, he rocketed to stardom. 他在这部影片中取得了成功之后,一跃而成为明星。
n.火箭[例] a space rocket宇宙火箭[例] This is the first manned-rocket of our country. 这是我们国家第一个载人火箭。
2. stardom n. [U]明星的地位[例] After her excellent performance in the film she shot to stardom.她在这部影片中的出色表现使她成了明星。
[例] She worked her way up to international stardom.她一步步努力,最后成为了国际明星。
3. guy n. [C] a man 人;男人;家伙[例] There's some guy who wants to talk to you. 有一个人想和你谈谈。
4. court n. 1). [C; U] 球场[例] All the players were already on the court before six.所有的球员在六点之前就来到球场。
[例] We played on a volleyball court.我们在排球场上打球。
2). [C; U] a room or building in which law cases can be heard and judged 法院;法庭[例] settle a case out of court私下了结一个案子[例] take someone to court 起诉某人5. national adj. 1). of or being a nation 国家的;全国性的;本国的[例] national anthem 国歌[例] national defense 国防2). 国有的;国立的[例] a national theatre 国家剧院[例] a national farm 国有农场6. association n. 1). [C]协会;社团[例] Association of Scientific Workers科学工作者协会[例] She set up an association to help the blind. 她建立了一个帮助盲人的团体。
新视野英语五个单元课文翻译

新视野英语五个单元课文翻译新视野英语五个单元课文翻译很快又到期末考试了,们复习得怎么样了?接下来店铺为你带来新视野五个单元课文翻译,希望对你有帮助。
第一单元友谊Reading安妮最好的朋友你是不是想有一位无话不谈能推心置腹的朋友呢?或者你是不是担心你的朋友会嘲笑你,会不理解你目前的困境呢?安妮·弗兰克想要的是第一种类型的朋友,于是她就把日记当成了她最好的朋友。
安妮在第二次世界大战期间住在荷兰的阿姆斯特丹。
她一家人都是犹太人,所以他们不得不躲藏起来,否则他们就会被德国纳粹抓去。
她和她的家人躲藏了两年之后才被发现。
在这段时间里,她唯一的忠实朋友就是她的日记了。
她说,“我不愿像大多数人那样在日记中记流水账。
我要把这本日记当作我的朋友,我要把我这个朋友称作基蒂”。
现在,来看看安妮在藏身处躲了一年多之后的那种心情吧。
1944年6月15日星期四亲的基蒂:我不知道这是不是因为我长久无法出门的缘故,我变得对一切与大自然有关的事物都无比狂热。
我记得非常清楚,以前,湛蓝的天空、鸟儿的歌唱、月光和鲜花,从未令我心迷神往过。
自从我来到这里,这一切都变了。
……比方说,有天晚上天气很暖和,我熬到11点半故意不睡觉,为的是独自好好看看。
但是因为月光太亮了,我不敢打开窗户。
还有一次,就在五个月以前的一个晚上,我碰巧在楼上,窗户是开着的。
我一直等到非关窗不可的时候才下楼去。
漆黑的夜晚,风吹打,雷电交加,我全然被这种力量镇住了。
这是我一年半以来第一次目睹夜晚……你的安妮Using LanguageReading, listening and writing亲爱的王小姐:我同班上的同学有件麻烦事。
我跟我们班里的一位男同学一直相处很好,我们常常一起做家庭作业,而且很乐意相互帮助。
我们成了非常好的朋友。
可是,同学却开始在背后议论起来,他们说我和这位男同学在谈恋爱,这使我很生气。
我不想中断这段友谊,但是我又讨厌人家背后说闲话。
我该怎么办呢?莉萨Reading and writing尊敬的编辑:我是苏州高中的一名学生。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 5Section A The Battle Against AIDSAcquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) was diagnosed in the United States in the late 1970s. Since then, AIDS has killed more than 204,000 Americans —half in the past few years alone. Another 185,000 of the one million infected with the HIV virus are also expected to die.Nearly half of those diagnosed with the virus are blacks and Latinos. Women and youth in rural Southern communities now constitute the fastest growing segment of people with AIDS.Despite such alarming numbers, the federal and state governments have been slow in implementing programs to stop the spread of AIDS. In place of government inactivity, a number of local organizations have emerged.One organization, the South Carolina AIDS Education Network, formed in 1985 to combat the growing number of AIDS cases. Like many local organizations, this organization suffers from a lack of money, forcing it to use its resources creatively. To reach more people in the community, some AIDS educational programs operate out of a beauty shop.The owner hands out AIDS information to all her clients when they enter the shop and shows videos on AIDS prevention while they wait for their hair to dry. She also keeps books and other publications around so customers can read them while waiting for their appointments. It's amazing how many people she has educated on the job.Recently, the network began helping hair stylists throughout the Southeast set up similar programs in their shops. They are also valuable resources in spreading information to their schools, community groups, and churches.The organization has developed several techniques useful to other groups doing similar work. While no one way of winning the war against AIDS exists, the network shares these lessons learned in its battle against AIDS:Speak to your community in a way they can hear. Many communities have a low literacy rate, making impossible passing out AIDS literature and expecting people to read it. To solve this problem, ask people in the community who can draw well to create low-literacy AIDS education publications.These books use simple, hand-drawn pictures of "sad faces" and "happy faces" to illustrate ways people can prevent AIDS. They also show people who looklike those we need to educate, since people can relate more when they see familiar faces and language they can understand. As a result, such books actually have more effect in the communities where they are used than government publications, which cost thousands of dollars more to produce.Train teenagers to educate their peers. Because AIDS is spreading fastest among teenagers in the rural South, the stylists have established an "AIDS Busters"; program which trains youth from 8 to 26 to go into the community and teach "AIDS 101" to their peers. They make it simple and explain the risk of catching AIDS to friends their own age much better than an adult can. They also play a vital role in helping parents understand the types of peer pressure their children experience.Redefine "at risk"; to include women from different backgrounds and marriage status. One woman's doctor told her she was not at risk for AIDS because she was married and didn't use drugs. Such misinformation plagues the medical establishment. According to the Centers for Disease Control, women will soon make up 80 percent of those diagnosed with HIV.The stylists also emphasize that everyone is at risk and that all of us have a right to protect ourselves — regardless of marriage status.These lessons are not the only solutions to the crisis but until there is a cure for AIDS, education represents the only safe measure to guard against the virus.Like no other plague before, the AIDS epidemic threatens to wipe out an entire generation and leave another without parents. We must not let cultural, racial, or social barriers distract us from the job that must be done. Nor can we let political inefficiency stop us from our task. This is an undeclared war that everyone must sign up for in order for us to win. We simply cannot let people continue to die because we don't feel comfortable talking about AIDS. Everyone must become an educator and learn to live.Unit5-A获得性免疫缺陷综合征(艾滋病)是20世纪70年代末在美国发现的。
自那时以来,艾滋病已夺走了20.4万多美国人的生命——其中有一半是在过去几年中丧生的。
此外,在100万感染艾滋病病毒的人当中有18.5万人也将在一年内死亡。
被诊断感染艾滋病病毒的人当中有一半是黑人和来自拉丁美洲的美国人。