19翻硕考研--上海海事大学翻硕经验分享
翻译硕士考研调剂经验分享

翻译硕士考研调剂经验分享由于自己比较喜欢英语,身旁的同窗考翻译硕士,自己也超级心动,我开始天天上网查询翻译硕士考研的各类资料和学校信息。
最终决定考厦门大学的翻译。
厦大是一所实力很强的院校。
而我又是跨科考研,本科学校也不是重点大学,所以难度比较大。
可是我仍是义无反顾的考了,希望能在自己喜欢的路上走得更远。
人生的一大块乐就是为了梦想而拼搏,所以其中虽艰难万分。
却也是苦中有甜。
只要尽力了就会有收获。
八个月的准备,我对翻译有了更深刻的熟悉。
翻译是一个需要积累的进程,各类技能的运用需要大量的练习来取得。
第一,每周至少做三篇翻译,对照参考译文看看自己的,有哪些需要更正,有哪些还有疑问,感觉参考译文译的不好,多和同窗讨论,不要迷信权威,提高自己的思辩力。
第二,多记多背。
有很多文章翻译的不错,其中有些固定表达用的很贴切,建议大家多积累背诵。
第三,多背单词。
翻译硕士记专八辞汇就够了,若是有能力,最好是把GRE的辞汇也记住。
第四,多看外语文章,如china daily,英语文摘,经济学人等等。
考完试以后,感觉也不怎么难。
寒假回家过了一个平稳的年,中间也没看什么专业书,只是看了考公事和事业编的书。
大年初一的时候,同窗告知我能查分了,可是我没查,等我上网查的时候,只有几个省份出来了,福建是在正月十四左右出的。
分数考的还可以378,那时感觉或许能进复式。
可是今年厦大保研人数也太多了,超过一半,最后留下的名额少的可怜了。
而且口译和笔译是分开划线的,口译是380比笔译整整高了二十分,所以我只能遗憾的以2分之差与口译复试擦肩而过。
在这里想给下届考研的师弟师妹们一个忠告就是必然要谨慎报考,若是保险一点的话,最好选择招生人数多的学校,固然你要减去保送人数,这样复试压力就小一点,成绩在中间一般就可以录取。
最好不要选那些本身录取人数少,保送生又多的学校,除非你考前三名,不然复试很危险。
举一个例子就是我的一个考北航的同窗,他是倒数进的复试,今年北航就刷了两个人,所以他很幸运的就被录取了。
2019考研大连海事大学英语笔译经验分享

一、政治政治就紧跟肖秀荣老师就好,绝对是认真负责值得崇敬的好老师!这一科不用开始的太早,是短时突击就可以高分的科目。
我是在九月中旬开始复习的。
主要用了大纲红宝书,1000题,八套卷,四套卷,知识点提要,历年真题,时政的小册子,风中劲草。
我的方法是看一节大纲做一节1000题,然后把做错的知识点在大纲中找到用别的记号标记好。
1000题做了3,4遍吧,下一遍直接做上一遍的错题,再去大纲中找知识点。
四套卷八套卷只做了选择,把错题知识点背会。
风中劲草用来熟读,当天读完就去做1000题。
至于大题只背了肖4,基本全中,第一道貌似是肖8里边的,因为时间紧没来得及背肖8。
肖4一定要背熟!紧跟肖老师最后考了70+,而且是没背肖8的情况下,所以大家一定要跟紧肖老师啊!二、翻译硕士英语海事这一科的题型是单选,改错,翻译,写作,阅读。
先说单选!专四难度!别问我怎么知道的,我在考前做到了一模一样的一套原题啊!打印了一大摞专四单选,我只做了第一页,then!神奇的事情发生了,考试的时候和我做的第一页一道题不带差的。
改错推荐星火专八,写作我是考试前一天才准备的,背个模板,今年考的是父母是否是孩子最好的老师。
阅读按专八准备。
我用了星火五大题源,星火专八,星火英语专业考研知识精讲精练。
三、翻译这部分题型短语互译,英译汉,汉译英。
主要用书:蓝皮书笔记本,十二天,三笔配套练习,网上资料,短语有本参考书,有一半都是里边的,一定要犄角旮旯都看到,每个词都可能考。
这部分我是用了暑假和开学一个月找出所有可能考到的词,摘抄到笔记本上的,方便高效。
最后考的在我的笔记本上都有记录。
把笔记背了大概四遍,然后就是跨考小黄皮最好也要背几遍,主要还是笔记!今年大概考了the occidental language, kumarajiva, cultural other, nose cap, King James Bible, tweedledee and tweedleeum, interlingual translation, hybridity, Chicago Tribune, 一言以蔽之,《物种起源》,诠释性的翻译,人事部。
上海外国语大学翻译硕士MTI考研经验分享

上海外国语大学翻译硕士MTI考研经验分享本人现在是上外高翻笔译研究生,因为前段时间不断有学弟学妹问我关于备考MTI的相关事宜,感觉有必要写一篇经验帖来供后来人参考。
仅是个人愚见,感觉有用的就看看,没用的也凑合着看吧~~呵呵,不过我相信还是有些用处滴~~我当初考研之前也是火急火燎,想要找到组织,想要有人接受,有人指点,遂逛遍各大论坛,遍地留QQ号,可奇怪的是竟没有一个人加我扣扣,而到第二年我考上的时候,加我的人一大把。
我很是郁闷呀,可能是当时没赶上好时间吧。
但是,话又说回来,我还是很感激当年很有爱心的学姐学哥们,他们及时在论坛上留下了回忆版真题,还有备考过程,其间经历的种种,给了我很大的启发。
作为后来人,我也很愿意分享一下自己备考过程中的酸甜苦辣,学习心得,以及备考建议。
(在此须说明一点:所谓别人成功的经验,不要盲目接受,选择最适合自己的才是最重要的哦。
最重要的一点是跟着心里的选择走,认定了就好好拼一把)关于选学校:可能在备考之处,很多人选择MTI的动机各不相同,所以就有人在纠结,我到底该报那所大学?是译专业不强的名牌大学翻,还是专业实力很强的二流大学,或者是专业实力很强的,学校又是全国重点的北上广?我的选择很简单:首先,看自己的兴趣,看自己喜欢什么专业,然后根据专业圈定几所心仪的学校。
然后根据以后的就业情况,以及是否公平公正,学校实力,报录比,学费等综合考虑。
(顺便提醒一点:上外很亲睐跨专业考翻硕的童鞋哦,绝对没有歧视哦)我看中的两点:1.专业很强,老师很强,这样自己才有可能很强。
2.学校不黑:有些学校喜欢开后门,人际关系特别那啥~特别是北方的学校,而且北方的天气空气都不太好。
相比较而言,上外广外比较好考,招生人数也多(上外今年扩招突然人数增加到了七八十人复试录取比1:1.2考进去的机会很大,广外招的人就更多了,一两百呢),所以综合保险起见,东部和东南的学校稍微更好一点,就业前景也不错。
关于学费:选择学校的时候自己要做好心里准备,一般而言,专硕的学费是相当贵的,这一点一定要想到。
上海海事大学翻硕MTI考研经验分享

上海海事大学翻硕MTI三跨生考研经验分享终于是拟录取了才敢写这么一篇经验贴。
首先自我介绍一下,本科南昌工程学院,一个普通的不能再普通的二本院校,本科专业是物流管理,大四大六都是裸考过的,刷了一次六级最后才是541,考取的是上海海事大学的MTI。
今年海事不知道为什么人数爆满,听学姐说改MTI试卷的老师有一个都累到送医院了,所以呢比国家线高了7分,复试人数87个人,最后加推免一共录取62个人。
我复试的时候排名是77名,真是为自己的复试表现感到小骄傲。
下面说一下各科的复习攻略。
一、基础英语(100分)1.所用书目:外研社专四词汇语法1000题,新东方的专八词汇,陈琦的GRE3000词,专八阅读,丁晓钟的外刊超精读,星火的改错1000题,冲击波的词汇语法专项训练,星火的英语专业考研考点精梳与精炼,喵大(@鬼谷一喵)的各校真题,17天搞定GRE单词,星火的专八作文,以及打印的各校真题。
2.考试题型与对策2.1单选无非就是语法和词汇,语法我一直以来都是靠语感,然后一边做题一边总结,多做几遍就找到了大多数考题的主要考点,就差不多了,而且今年海事没有考语法,全是词汇。
词汇这一块的话,因为自己是非英专,所以对自己要求比较严格,专八词汇和GRE词汇都背了20多遍,刚刚开始背的时候确实很痛苦,背着背着就想睡觉,我想大多数人一开始都是这样的,所以一定要坚持,并且重复,结合艾宾浩斯记忆曲线,一遍一遍的过,刷遍数,第一次背的时候一天100个,后期可以做到一次背500,甚至1000个单词,而且每天都要背,直到考研那一天,单词背的熟的验证方法就是,你看到这个单词能在3秒内反应过来是什么意思,不求会写,但求熟识。
这样背单词以后,到后期你会发现基本没什么不认识的单词了,做词汇那一块的话就没什么问题了。
刚刚开始背单词前去扇贝网测单词量是4000左右,后面测一下差不多都到20000了,还是蛮有成就感的。
2.2阅读阅读的基础还是词汇和语法,所以还是先背单词,然后我看的是丁晓钟的外刊,慢慢找到语感和出题点,然后后期的时候每天做2-4篇阅读,计时做的那种,然后做完之后查生词,看下自己为什么错,做一个总结。
2013年上海海事大学翻译硕士MTI三跨经历,附部分回忆版真题

2013年考研结束第四天,从考试结束那天晚上辗转反侧夜不能寐,第二三天和可爱的研友们探讨考题默默估分,到今天看着窗台的冬日暖阳依旧和煦淡然如春,尽管道路并不平坦,此刻最想说的是,我由衷感谢这样的经历,感谢最亲爱的大熊猫,感谢一路鼓励我、爱我的人们,没有你们的支持我很难坚强的走到现在,我爱你们。
开此贴,主要是写给迷茫中不知道该不该坚持跨考的非英语专业的孩纸们。
为什么这么说呢?因为就考与不考这个问题,露珠作为典型的O型CN座,着实作茧自缚了好些年。
为了尽可能避免无辜的孩纸步后尘,露珠必须负责任的告诉大家,有梦想就去坚持,千里之行始于足下,风雨兼程的路上必有意外的收获,不要让自己给自己添堵。
毕业有那么些年份了,对于学习成绩一般、学习能力一般的露珠来说,重新拾起书本并不是件容易的事儿。
毕业至今,随大流参加过数次公务员事业单位考试,进过面,始终未上岸,终究是因为不够刻苦,或是造化弄人吧。
在某熊猫的积极鼓励下,露珠终于在12年九月下旬辞去国企的工作,全职备考。
离开那群有爱的同事,颇为不舍。
我们和蔼可亲时不时给我们带西湖煎包、自制糟肉哈鲁的主任,儿子已上小学身材仍然凹凸有致的御姐领导,还有和露珠麻麻年纪相仿活得各种精彩的大姐们……不得不承认,露珠是恋旧的银,此处略去一百字,只希望大家一切都好。
回归正题,由于露珠是跨考,本科学的是中文专业,英语纯粹是兴趣使然,不敢盲目自信,国庆前后谨慎地选择了上海地区招生人数较多的上海海事大学。
随后,紧锣密鼓在网上陆续订购了该校指定参考书目及11、12年真题。
附参考书目如下:1.八级考试试题2.章振邦《新编英语语法教程》上海外语教育出版社,2008翻译考试参考书:1.黄源深、王大伟等《英语笔译实务3级辅导教程》外文出版社,2009百科知识参考书:1.赵春荣《英美概况》北京语言大学出版社,20092. 中国各报刊汉语参考书:汉语成语手册与散文选(作文评分标准注重词语的运用)其中,《新编英语语法教程》相对基础,编书的老师也十分细心,时间充裕、对语法畏惧的同学可以把其中的练习过一遍,总归有利无弊,没准儿运气好还能碰到原题。
[2019初试真题回忆]
![[2019初试真题回忆]](https://img.taocdn.com/s3/m/9463b83379563c1ec4da7114.png)
[2019初试真题回忆] 2019年上海外国语英语翻译硕士真题回忆
基英:考完一片哀嚎,14页的长阅读,生物研究方面的??原谅我,看到最后已经蒙了。
平时一定一定要多读外刊,经济学人,卫报,金融时报,专门练习一下长文章的阅读。
考完大家都崩溃了。
下面附图。
翻译:说到这个我就太崩溃了,啊啊啊啊啊啊,底下练习时,有次明明是想联系写一篇关于重庆公交车坠江的,结果有一点点侥幸,觉得不会考这么热点问题,结果啪啪打脸[纠结][纠结][打喷嚏][面条泪][面条泪]所以千万不要预测题,什么样的题材和内容都要多练。
中译英:不是全文翻译,划线翻译。
文章风格类似南风窗,是对重庆公交车坠江的评价,里面提到了44路公交车这部短片,难度一般。
译的时候不要太纠结用词是不是最适合,因为太浪费时间了,我就是这样,导致后面的英译中最后一个翻译没有写完。
英译中:两个题,第一个用汉语总结文章,第二个翻译。
题目是how for-profit tech firms make turmoil,有生词,但是联系语境可以猜个大概。
平时联系时注意时间的把控。
汉百:今年的我觉得其实很简单。
没有词条,没有一些奇奇怪怪的知识点。
四个大题。
1谈谈你对儒家佛教和道教的认识,并说说你的想法,2谈谈你第四次工业革命的理解,并说说对人类有什么影响3马克思诞辰200周年,他的学说对中国有哪些影响4就是大作文了,800左右,写金庸对发扬中国传统文化和创新武侠小说写作技巧的贡献。
上海海事大学翻硕开题答辩问题

上海海事大学翻硕开题答辩问题1、自己为什么选择这个课题?2、研究这个课题的意义和目的是什么?3、全文的基本框架、基本结构是如何安排的?4、全文的各部分之间逻辑关系如何?5、在研究本课题的过程中,发现了那些不同见解?对这些不同的意见,自己是怎样逐步认识的?又是如何处理的?6、论文虽未论及,但与其较密切相关的问题还有哪些?7、还有哪些问题自己还没有搞清楚,在论文中论述得不够透彻?8、写作论文时立论的主要依据是什么?(二)简单问题:以下这类问题很常见,只要是对自己的论文较熟悉的,都能回答上来:1、What'sthesignificanceofyourpaper?2、What'stheoriginalityofyourpaper?(三)难点问题:老师可能会挑出你写出来的某一点很细节的东西来问,比如说:别人认为这个人物是这样的,为什么你会认为是那样的,而这两种看法刚好相反?1、答辩导师提问实例:“我答辩的时候老师问我:我写的是C.S.Lewis的《纳尼亚传奇》。
老师问:作者写的Narnia真的会实现吗?这就很难回答了,因为站在作者的观点是有可能的,从现实的角度看几乎不可能了。
"答辩的时候,一般是不会翻论文的。
因此你必须对自己的论文很熟悉,另一方面,老师问的问题,你读答案也不太好。
除非老师说翻到某一页,你这一页有什么观点,解释一下为什么?这才会翻论文看。
老师有的时候也不问什么难问题,只是指出你的论文那个地方修改,因为最后答辩后还要交终稿存档,所以会让你继续改改格式之类的。
2、答辩建议:要对自己的Bibliography(参考文献)有一定的了解,有的老师会问某本文献里讲了什么观点,这类问题笼统回答一下就好,所以你得知道自己用了什么文献。
上海外国语大学翻硕MTI—— 经验整理分享

上外英语翻硕MTI初试备考经验-整理转载分享总:关于考试的内容。
前一年我只是不停的夯实英语基础,关于题型考试范围根本没有在意,因为第一年我打定了主意不考。
在这漫长的第一年里,我先后看过的书有很多。
翻译:翻译用的是庄绎传的翻译教程,这本书很磨人,我以很慢但很坚定的速度在今年9月完完整整的看完翻译完,每天量都不大,但是坚持每天翻译;坚持背完了《高考必备》这本书,一天4页,因为我崇拜钱钟书,钱钟书就曾背过牛津字典,我不是钱钟书,背不了牛津字典,但也用毅力背完了《高考必备》(人与人之间确实有差距,我们要正确认识差距而不是回避,然后给自己正确定位),单词我在这时已经背完了考研单词和几遍gre,所以重点背了短语,这本书最后只记住了30%左右。
然后一直到今年考试都是用温总理答记者问的内容和ZF工作报告练习翻译,我想说,这样练习效果真的很好。
庄绎传的书自我感觉还不如ZF工作报告,因为书上的有文学有历史,其遣词造句都不如ZF工作报告和答记者问上的翻译们的措词简练、实用。
上外偏重政经,因此,此为不可或缺的一环。
练完之后,我感觉自己的翻译能力真真正正提升了一个境界。
基英:众所周知,上外基础英语分三大部分,完形、阅读和作文。
完形方面,我一开始看别人的经验帖用二级笔译,只有这本书上有这个没有选项的完形这种题型,后来经过与真题对比,我知道上面的出题风格和范围与上外并不相符,于是辗转买到一个上外毕业从事教育培训的出的模拟题,我买了翻硕英语和翻译基础一共12套题,考试之前认认真真的练习,每次做完完形跟阅读我都把文章里的每一个语言点弄明白。
从一开始错误很多,到后来逐渐改善,我感觉到自己的实力真的在慢慢提升,虽然不知道能不能考上,因为对没有接触过上外的我而言,一切都是那么不真实,我不清楚上外的实力和难度。
但是我感到心安理得,我努力过,虽然出来的结果并不好,但也不后悔。
在这个过程中,很是消磨人的意志。
可能有的人一开始做题就顺风顺水,错误甚少;可是我并不是这样的人,从开始就错误百出,可以想象,一个完形里15个空,8、9个错误是多么得让人不愿去接受,可是我很坚毅,一直坚持了下来,到最后将错误控制在5个以内了,不论是做二级题还是模拟题亦或真题;这一点跟最初背诵GRE单词相似,可以想象,10个单词里面9个不认识,还要每天坚持背诵是多么让人崩溃,可是我就是因为知道自己没有资质,所以才痛下苦功,坚持背了1年半,7、8遍。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
19翻硕考研--上海海事大学翻硕经验分享
Po主目标上海海事大学MTI,17年一战失败,政治62,翻硕英语67,翻译基础118,百科77,总分324,17国家线345,复试线355。
口区,直到现在一战的分数截图我都留着,丧的时候看看自己考的有多恶心还有脸丧…
18年二战政治63,翻硕英语70,翻译基础127,百科133,总分393,18国家线345,复试线373…这里多说一句,今年A区单科线55,比如你总分很高超了复试线,但是政治如果54、53这种就残了也没办法调剂到A区,还是非常可惜的。
Po主本科安徽二本,工科跨专业,择校和专业的原因大家各不相同,不做赘述。
政治:单选,多选,分析题,参考书目,肖秀荣1000题,八套卷,四套卷,就这么多,我备考政治视频看的很少,当然不是鼓励你们不看,因人而异,刚开始可以看看导学课程,有个大概的思维导图,后期肖爷爷会出对当年考研时政热点的一个视频,这个也可以看。
暑假是弯道超越的最佳时机!!1000题九月前已经刷了两遍,无论对错每一个选项都按照配套的答案解析看过,可以拿笔写写画画,因为选择题答案解析里的话很大部分可以和分析题对接,一边刷了选择题,一边眼熟分析题。
然后就是,越是临近考试,各种模拟题目就越多,就越慌张,分析题我是只背了八套卷和四套卷,非在校生如果选择网上预订的话尽快,好像按顺序发货,有的人等别人四套卷刷了一遍才刚收到快递,在校生注意是不是正版就行了,我个人觉得这些真的够了,而且真的背不完,八套卷大概在11月出?八套卷的分析题可以背一下,因为很多内容涵盖进四套卷里,这样等12月初四套卷出来的时候会背的相对比较轻松,因为12月那个时候你政治要是还没开始背,加上中文英文百科,压力会很大,而且影响备考心情。
翻硕英语:单选30分,阅读理解40分,作文30分,参考书目,专四语法与词汇1000题,专八阅读,专八作文,还有我自己整理的650道词汇辨析题…因为海大的单选有一定难度,17年我背了GRE,18年单选考的词汇辨析还是居多,单词都很简单,但是很难……比如形容一个物体颜色大小形状是什么样的先后次序,这类还考了两个选择,两分我的命,今年分数大家考的都很好分数很紧凑,所以!该拿到的每一分都必须拿到!不该拿到的也要争取拿到!单词是每天都要背的,安利一个app,墨墨背单词,利用零碎时间背!有的人喜欢用书背,有的人喜欢用视频背…因人而异again!!然后阅读理解,专八那本我还没做完,今年每一篇篇幅都很长,但是很简单,拆了信封试卷拿出来,开始还有点慌,每一篇每一个选项的答案都在原文里,一模一样,我还以为有陷阱,反复看了就是原文的句子,所以这40分我相信大家都拿到了,区分点在单选和作文,如果19还是这个路子的话,我建议拿六级阅读理解练习就行了。
说作文,海事一般都是命题作文17年housing problem18年How to improve competitive advantages of English majors?前几年好像还考过食品安全问题,600词左右,作文我用的专八作文,考前背了6篇,经济,生活,环境,共享单车和其它热点有关的吧,今年的作文比去年的好写,然后一定要自己动笔练!!就算你背下来了,上考场要你写还是不一样的。
然后我自己整理好了11-17年的翻硕英语,单选阅读理解都做过,单选每个选项的单词以及阅读理解的生词我都写在旁边,备考时答案我是自己做的,大多数在网上都找得到的题目并对答案做了校对和修改
翻译基础:词条互译30分,E-C60分,C-E60分,参考书目,小黄书,好像出第三版了,我用的还是第二版,然后自己补充的词条写了一本小书,一册打印的谚语,一册打印的俚语,17、18的卢敏微博手抄本,17年卢敏的微博有很多中了的原句,18年算是小改题型,E-C还是C-E都从两小篇换成了一整篇,武峰12天是入门教程,官网参考书王大伟那本(有一年真题考过,内容好像和旅行有关,今年复试笔试环节好像也有一篇在这里面节选的,很亲切!所以!这本参考书要好好看!其他的!就多做做练习了!毕竟翻译是一项技能,涉及面很广!有时间的同学可以考三笔,反正都是翻译,有三笔证书的话复试加分
百科:说到百科了!想到我17年百科才准备2个月考了77没有一点头绪,不要学我!反面教材!只听过政治复习两个月!百科不存在的!宜早不宜晚!暑假开始我觉得刚好,战线也不会拉得太长名词解释50分中英各一半,应用文40分,大作文60分,参考书目,百科知识考点狂背,英美概况,百科11-17年同样我自己手抄了一本书!书里面还有各种应用文!为什么不打印??我觉得百科名词解释还是要用手抄,应用文还是要自己动笔练!不是说所有,因为百科是背不完的,只汇总真题考过的!慢慢的能抓住大致方向,然后冲刺阶段就选择性的记忆,除了这些,因为英文名词解释很难下手,所以我自己上网找英美概况英美文学的名词解释,2分1个分成4句,方便改卷老师打分,老师看的舒服,你也背的舒服,今年英文名词解释几乎全中!!反正我都写出来了!应用文自己练笔,注意格式字数要求,送分的,大作文参考高考满分作文,一定要动笔自己写!可以看看视频听听写作老师怎么说的,要学会自己找资源。