2020英语翻译高级口译笔试真题:阅读简答部分

合集下载

2020年翻译资格考试英语高级口译指导

2020年翻译资格考试英语高级口译指导

2020年翻译资格考试英语高级口译指导译事三难:信、达、雅。

求其信,已大难矣!故信矣,不达,虽译,犹不译也,则达上焉。

...易曰:“修辞立诚。

”子曰:“辞达而已!”又曰:“言而无文,行之不远。

”三者乃文章正轨,亦即为译事楷模。

故信、达而外,求其尔雅...——严复《天演论.译立言》1.原文:All around was open loneliness and blacksolitude,over which a stiff breeze blew。

(Thomas Hardy:Tessof the d'Urbervilles)译文:周围一切,仅仅一片空旷的荒寒,一团漆黑的僻静,一股劲风,在上面吹动。

(张谷若译)赏析:“一片”、“一团”、“一股”,量词的准确使用增强了疑问的表现力。

2.原文:She denied it,denied everything,bone and stone.译文:她矢口否认,死不认账。

赏析:原文中的"bone and stone"形象生动,但将其直译成“语气硬得像骨头和石头”,去不一定能为我国读者所接受,改译成“死不认账”,就自然、生动的多。

翻译本来就是一个有得有失的过程,完全传达原文的意义、精神、意韵、形象实不可能,好的译者总是善于抓住原文的精髓,在译文中尽力将其传达出来,而将原文那些相对来说不甚重要的且又无法传达的割舍开去,借用依据哲学的术语,就是“抓住要矛盾或矛盾的主要方面”,至于哪些是“主要矛盾或矛盾的主要方面”,哪些是“次要矛盾或矛盾的次要方面”,取决于翻译的目的、翻译语境以及译者的理解水平。

3.原文:The reverberation of fighting between the forces of India and Pakistan are reaching us in increasing volume.译文:印度和巴基斯坦两国部队的杀伐声一阵紧似一阵传到我们这里来。

2020年翻译资格考试三级笔译考试试题(一)6.6

2020年翻译资格考试三级笔译考试试题(一)6.6

2020年翻译资格考试三级笔译考试试题(一)6.6汉语句子翻译的多样性例:你的眼睛长哪儿去了?1)Haven’t you got eyes?2)Are you so blind?3)Are you such a blind man?4)You're really stone-blind !5)How blind you are !6)As blind as a bat !7)What a blind man !8)A sightless guy !9)Why are you so rash?10)How can you be so reckless?11)My goodness! Be careful!12)Would you please be more careful?这个例句实际上是汉语中很不礼貌的说法,指责对方没看清楚,不够小心。

由于汉英两种语言有着不同的文化背景,各人对这个原文有不同的理解和体会,这个句子可能被用于不同的上下文,因此,这个句子自然会有多样性的译法。

上面第一至第八个译文都是根据字面意思来进行翻译的。

这样的翻译可以保留原文的形象和原文中粗野的口气,为了塑造说话人的人物形象,这个句子就必须直译。

上面第九至第十二个译文是根据原文的含义来进行翻译的,这4 种译文更符合地道的英语,在日常用语中,还是以这4 种译法为好。

又如“你有笔吗?”可以译为:Have you got a pen? Have you got pens? Have you got any pens?Have you got some pens? Have you got the pen? Have you got the p ens?准确的译文只能视具体语境而定。

只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这个人争取过来。

(a) When he catches a glimpse of potential antagonist,his instinct is to win him over with charm and humor.(b) As soon as he finds any possible opponent,he is,by instinct,to have as an inclination for winning him over with charm and humor.(c) The sight of a potential antagonist arouses (evokes) his innate imp ulse for winning him over with charm and humor.一想到要出国深造,他就激动不已。

2020年11月CATTI一笔、二笔和三笔真题(完整版)

2020年11月CATTI一笔、二笔和三笔真题(完整版)

2020年11月CATTI一笔、二笔和三笔真题(完整版)三级笔译A卷【英译汉】(Financial Times 2017):At 51, Cathy McDonnell wanted to put her Oxford physics degree and former experience crunching data at Qinetiq to better use. She had worked part-time in a school for several years while her three children were young, but she wanted to get back into the corporate world.Several applications later, all for jobs in her former field of defence, she was getting nowhere. Then a friend told her about “returnships”, a form of later-life work experience that some companies are experimenting with to help older people —mainly women —return to work, often after breaks to care for families.Cathy eventually secured a place on an 11-week “Career Returners” programme with O2, open to men and women, which included being buddied with a 20-year-old male student who was also with the company on work experience. He helped to acquaint her with new technology, such as using an iPhone and accessing the company’s virtual private network from her laptop so she could work from home but still access internal files.“On the assessment day, I thought they must have been looking at my project management skills. But they weren’t looking at us for specific roles. They were just thinking, ‘These women have a lot to offe r, let’s see what they can do.’ That was refreshing.”In fact, by hiring female returnees, companies can access hard skills these women developed in their former high-level jobs — and for a discount. In return, employers coach older females back into working life.Through her returnship, Ms McDonnell gained a full-time role as an operations data consultant, handling projects within service management at O2.She still is earning less than she would like to. “But it’s a foot in the door and the salary is up for review in six months,” she says.It is still overwhelmingly women who stay home to care for young families. UK government figures show that women account for around 90 per cent of people on extended career breaks for caring reasons.A lack of middle-aged women working, particularly in highly skilled roles, is costing the UK economy £50bn a year, according to a report. The report found that men over 50 took home nearly two-thirds of the total wages paid out to everyone in that age range in 2015. It blamed the pay gap on the low-skilled, part-time roles older women often accept. Some 41 per cent of women in work in the UK do so part-time, as opposed to only 11 per cent of men.A study last year by economists found “robust evidence of age discrimination in hiring against older women” in a range of white and blue-collar jobs. The data show that it is harder for older women to find jobs than it is for older men regardless of whether they have taken a break from working.【汉译英】(《网络空间国际合作战略》):现在,以互联网为代表的信息技术迅速发展,引领了生产新变革,创造了人类生活新空间,拓展了国家治理新领域。

3.15高级口译汉译英真题+参考译文-口译笔译考试.doc

3.15高级口译汉译英真题+参考译文-口译笔译考试.doc

3.15高级口译汉译英真题+参考译文-口译笔译考试人们通常喜欢听好听的话,一听到拂耳之言就容易产生不悦甚至愠怒。

一个人特别是身居要职的人要能够心悦诚服地倾听逆耳之良言并从中获得智慧,就需要一种容忍和大度的雅量,而这往往依赖于人们的心性修养和对人性缺陷的克制;否则,就会给那些善于运用花言巧语和投其所好的人提供可乘之机,并伤害那些直言不讳的忠诚之人。

在理智上,人们大概愿意接受“兼听则明,偏信则暗”、“忠言逆耳利于行”等一类古老的真理,或者乐于信服老子说的“美言不信,信言不美”的哲理。

但在行为上,人们又时常背离这些古训,不愿意听或听不进“逆耳”之言,”最终犯下严重的过失。

We tend to hear words pleasant to the ear but have displeasure and resentment at words harsh to the ear. A man, especially one occupying an important position, needs tolerance and magnanimity to lend an ear to truthful yet offensive words with heartfelt admiration so as to gain wisdom from them, and those qualities can be only cultivated through the nurturing of the soul and the restraint in human weaknesses. Otherwise, opportunities are exploited to the advantage of those with sweet words on the lips to tickle the ear of others, only to hurt those loyal people outspoken in their remarks. Intellectually, we are probably willing to believe inthe ancient truths that we’ll be enlightened if we listen to both sides and we will be benighted if we heed only one side, that honest advice, though unpleasant to the ear, benefits conduct. Also, we are delightfully convinced of Laotzi’s philosophy that true words are not embellished and the embellished words are not true. However, in our behaviours, we tend to depart from those estabilished maxims, reluctant to accept and follow those uncomfortable truths until eventually grave errors are committed.1 2。

2020年翻译资格catti三级口译实务材料试题及答案(卷五)

2020年翻译资格catti三级口译实务材料试题及答案(卷五)

2020年翻译资格catti三级口译实务材料试题及答案(卷五)he Asian economic crisis has put many companies on the edge. Many have been forced to change the way they do business. The old attitude that employees follow instructions and are unable to make decisions or act on their own initiative①leads to underused②people.The key to increasing employee productivity is through effective management. Managers must recognize that getting employees involved in the solution boost morale③。

The decision making process should be pushed down the ladder. The focus of future organizations will shift to employee involvement,rather than power and control.难点提示:①主动地②未充分利用的③士气参考译文:亚洲金融危机使很多公司面临崩溃的边缘。

很多公司被迫改变经营的方式。

老一套的态度,即员工听从指挥,而不能自做主张或独断独行,常常使得员工不能人尽其才。

提高员工生产力的关键是通过有效的管理。

管理者们必须认识到,让员工参与解决问题可以鼓舞士气。

决策程序应该下放。

未来组织机构的重心将转向员工参与,而不是权力和控制。

上海社会科学院①的一项最新分析表明,外资的加入对上海的发展和上海市民的生活产生了巨大影响.这项分析预测,从2002年起,世界主要经济强国在上海的直接投资将急剧上升.过去几年来突飞猛进的发展形势使很多人相信上海是国际投资可靠的港口.中国人民银行上海分行的统据数据表明,到2001年年底,上海的海外金融机构达到65家,其中54家是外国银行.上海的外国银行的总资产②、储蓄存款和贷款平衡差额③占中国所有外国银行总和的一半以上.到目前为止,世界排名前50位的银行中有八家已经在上海建立了分行.难点提示:①the Shanghai Academy of Social Sciences②total asset③loan balance参考译文The latest analysis of the Shanghai Academy of Social Sciences shows that the introduction of foreign capital has produced a tremendous influence on Shanghai's development and the livelihood of its citizens. It predicts that Shanghai will witness an upsurge in direct investment from the world's major economic powers from 2002. The rapid development over the past few years has made many believe that Shanghai is a sound port for international capital.Statistics of the People's Bank of China Shanghai Branch showed that, by the end of 2001, the number of overseas financial institutions inShanghai had reached 65, of which 54 were foreign banks. The total assets, savings deposits and loan balance of foreign banks in Shanghai account for more than half of the total of foreign banks in China. So far, 8 of the world's top 50 banks have set up branches in ShanghaiThe "standard of living" of a country means the average person' s②share of the goods and services which the country produces. A country' s standard of living, therefore, depends first and foremost on its capacity to produce wealth. "Wealth" in this sense is not money, for we do not live on ②money but on things that money can buy: "goods" such as food and clothing, and "services" such as transport and entertainment.A country's capacity to produce wealth depends upon many factors, most of which have an effect on one another. Wealth depends to a great extent upon a country's natural resources, such as coal, gold, and other minerals, water supply and so on. Some regions of the world are well supplied with coal and minerals, and have a fertile soil and a favorable climate; other regions possess none of them.难点提示:①一般人,老百姓②靠……为生参考译文:任何一个国家的生活水平,指的是那个国家生产的产品和提供的服务为普通老百姓分享的情况.因此,一个国家的生活水平,首先取决于它创造财富的能力.在这个意义上,财富并不是指金钱,因为我们生存靠的不是钱,而是靠钱能买到的东西:比如食物和衣服这些"产品",交通和娱乐这些"服务".一个国家创造财富的能力取决于很多因素,其中大部分因素相互作用.财富在很大程度上依赖于一个国家的自然资源,比如煤矿、金矿和其他矿物质、水源等等.世界上有些地区煤矿和矿物质的储量丰富,土壤肥沃,气候适宜,其他地区却一样都不具备。

2020年英语翻译口译笔译考试模拟试题及答案

2020年英语翻译口译笔译考试模拟试题及答案

2020年英语翻译口译笔译考试模拟试题及答案The recession has hit middle-income and poor families hardest, widening the economic gap between the richest and poorest Americans as rippling job layoffs ravaged household budgets.Household income declined across all groups, but at sharper percentage levels for middle-income and poor Americans. Median income fell last year from $52,163 to$50,303, wiping out a decade's worth of gains to hit thelowest level since 1997. Poverty jumped sharply to 13.2 percent, an 11-year high.No one should be surprised at the increased disparity. Analysts attributed the widening gap to the wave of layoffsin the economic downturn that have devastated household budgets. They said while the richest Americans may be seeing reductions in executive pay, those at the bottom of theincome ladder are often unemployed and struggling to get by.中译英2020年翩不过至,世界24个时区的万千钟声,此起彼伏,宣告在这人类新千年中,一个10年代的终结,又是另一个10年代的开始。

高级口译真题翻译部分答案及讲评

高级口译真题翻译部分答案及讲评高级口译真题翻译部分答案及讲评TRANSLATION TEST(30 minutes)Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.The line of demarcation between the adult and the child world is drawn in many ways. For instance, many American parents may be totally divorced from the church, or entertain grave doubts about the existence of God, but they send their children to Sunday school and help them to pray. American parents struggle in a competitive world where sheer cunning and falsehood are often rewarded and respected, but they feed their children with nursery tales in which the morally good is pitted against the bad, and in the end the good inevitably is successful and the bad inevitably punished. When American parents are in serious domestic trouble, they maintain a front of sweetness and light before their children. Even if American parents suffer a major business or personal catastrophe , they feel obliged to turn to their children and say,” Honey, everything is going to be all right.” This American desire to keep the children’s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident. Thus, in summary, American parents face a world of reality while many of their children live in a near-ideal unreal realm where the rules of the parental world do not apply, are watered down, or are even reversed.分析:① The line of demarcation between the adult and the child world is drawn in many ways.译文:成人与儿童世界的划分是多方面的。

2020年翻译资格catti三级口译实务材料试题及答案(卷四)

2020年翻译资格catti三级口译实务材料试题及答案(卷四)电子产品如今,中国已经成为智能手机和个人电脑的最大消费国。

根据相关资料显示,到去年年底,中国智能手机市场已成为全球智能手机出货量(shipment)第一的市场。

与此同时,在个人电脑销售方面,中国去年售出了8520万台,超越美国成为最大的个人电脑市场。

中国在电子产品方面消费的增加充分体现了中国市场的巨大变化:财力的增加和消费者受教育程度的提高。

电子产品价格的走低也被认为是吸引中国消费者的重要原因之一。

参考译文:Nowadays, China has become the world’s largest consumer of smartphones and personal computers. According to related data, by the end of last year, China’s smartphone market had become the biggest market of smartphone shipments around the world. Meanwhile, in the aspect of personal computer sales, 85.2 million computers were sold in China last year, which made China the biggest PC market overtaking the United States. The increase in the consumption of electronic products fully displays great changes in China’s market: the increase of financial resources and the improvement of consumers’education. The lowering prices of electronic products are also regarded as one of the important reasons to attract Chinese consumers.重点词汇:智能手机smart phone个人电脑personal computer; PC 相关资料related data电子产品electronic product财力financial resource/power/capacity合资意向我国的低税收、低工资、大市场以及稳定的政治与社会环境吸引了越来越多的海外投资者。

高级口译笔试真题

高级口译笔试真题第一部分:听力(30分钟,50分)SECTION 1 LISTENING TEST 45 minutesPart A Spot dictationDirections: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the word or words you have heard on the tape. Write your answer in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. Remember you will hear the passage ONLY ONCE.We already live in an over-communicated world that will only become more so in the next tech era. We’ve developed technology that gets us so much information that we’ve got cell phones ringing every second. We’ve got computers and laptops. We’ve got personal organizers. And we’re just being bombarded with communication and every advancing technology seems to create more and more communications at us. We are thought of over-whelmed by the information flow.Research suggests that all the multi-tasking may actually make our brains work better and faster, producing a world-wide increase in IQ up to 20 points and more in recent decades. Is there any real benefit in all these mental gymnastics we now have to go through? We are not becoming a race of global idiots, but many do think certain skills are enhanced and certain are not. You know the ability to make fast decisions, to answer a dozen emails in 5 minutes or to fill out maybe big aptitude text. That’s enhanced.But when someone is out there with his kids laying in his little league, or something like that, he’s got his cell phone in his pocket, he is always wondering: “Jeez, did I get a voicemail?”This might have negative effects on our own brains patterns. Creativity is something that happens slowly. It happens when your brain is just noodling around, just playing. When it puts together ideas which you haven’t thought of, or maybe you have time to read a book. You are a business person but you have time to read a book about history or about a philosopher and something that happened long ago, or something or some ideas, some default of long ago.Actually, it might occur to you that you can think of your own business in that way. And so if this mixture of unrelated ideas that feeds your productivity, feeds your creativity, and if your mind is disciplined to answer every email, then you don’t have time for that playful noodling, you don’t have time for those unexpected conjunctions. So I think maybe we are getting smarter in some senses, but over communication is a threat to our creativity and to our reflection.Part B Listening ComprehensionQuestions1-20省略第二部分:客观阅读(30分钟,50分)SECTION 2 READING TEST 30 minutesDirections: In this section you will read several passages. Each one is followed by several questions about it. You are to choose ONE best answer, (A), (B), (C) or (D), to each question. Answer all the questions following each passage on the basis of what is stated or implied in that passage and write the letter of the answer you have chosen in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Questions1-15省略第三部分:英汉翻译(30分钟,50分)SECTION 3 TRANSLATION TEST 30 minutesDirections: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.During the term of this Contract, all technical documentation, including but not limited to manufacturing technologies, procedures, methods, formulas, data, techniques and know-how, to be provided by one Party to the other shall be treated by the recipient as "Confidential Information". Each Party agrees to use Confidential Information received from the other party only for the purpose contemplated by this Contract and for no other purposes. Confidential Information provided is not to be reproduced in any form except as required to accomplish the intent of, and in accordance with the terms of, this Contract. Title to such information and the interest related thereto shall remain with the provider all the time.Each Party shall provide the same care to avoid disclosure or unauthorized use of the other Party’s Confidential Information as it provides to protect its own similar proprietary information. Confidential Information must be kept by the recipient in a secure place with access limited to only such Party’s employees or agents who need to know such information for the purpose of this Contract and who have similarly agreed to keep such information confidential pursuant to a written confidentiality agreement which reflects the terms hereof. The obligations of confidentiality pursuant to this Article shall survive the termination or expiration of this Contract for a period of five (5) years.参考译文省略第四部分:听力(30分钟,50分)SECTION 4 LISTENING TEST 30 minutesPart A Note-taking and Gap-fillingDirections: In this part of the test you will hear a short talk. You will hear the talk ONLY ONCE. While listening to the talk, you may take notes on the important points so that you can have enough information to complete a gap-filling task on a separate ANSWER BOOKLET. You will not get your ANSWER BOOKLET until after you have listened to the talk.Today my topic is cultures and traditional holidays.Holiday are special times of respite from work and other routines. In some cases, they are legal holidays when stores, businesses and government offices are officially closed. In other cases, they are celebrated without taking time off from work. Holidays are often times for celebration, revelry, eating, drinking, travel, and family gatherings, but they may also be times of rest and reflection. The current trend is away from rest and reflection, Even Mardi Gras, the day before the traditionally reflective period of Lent, has turned into an entire week of parties, parades and merry-making for those who make the annual pilgrimage to New Orleans, for example.In most cultures the scheduling of holidays originally was related to the seasons, the lunar cycle, and religion, Christmas (December 25) celebrates the birth of Jesus, but it is not actually known whether Jesus was born in the wintertime. The first Roman emperor to espouse Christianity decided to have Christmas when the days are shortest to bring a spirit of optimism to the long winter months. It also helped bring Christianity to the pagans, who were accustomed to having festivals at the winter solstice, encouraging warmth and sunshine to return. Over the years Christmas has come to symbolize goodwill and generosity for both Christians and non-Christians through the personificationof Santa Claus, originally a Christian saint, known as St,Nicholas. Nowadays Rudolph the red-nosed reindeer is almost as important a global symbol of Christmas as Jesus or Santa and the commercialization of Christmas threatens to replace generosity with greed. Many people forget that the original Christmas gifts were given by the Three Wise Men, all pagans, to Jesus, a Jewish child born in a manger. All they think of are the gifts they will give or receive, and all the money they have spent.One reason for the increasing popularity of Christmas is its proximity to New Year’s Day, encouraging a long holiday to evolve out of both. In the U,S., the holiday has turned into an extended holiday season, lasting from Thanksgiving Day in late November until New Year’s Day, with a seemingly endl ess array of parties, dinners, concerts, parades, and vacation trips. The schools and colleges are closed from mid-December through early January while many people eat too much, drink too much, and watch too much American football on TV. Many gifts, cards, and annual newsletters are exchanged, and the various festivities are not always very restful. Then the same people make New Year’s Resolutions to eat less, drink less, spend less, and work harder in the coming year.Christmas is by far the most important holiday in English-speaking countries. Other important holidays in addition to Thanksgiving and New Year’s Day are Valentine’s Day, St.Patrick’s Day, April Fools’ Day, and Easter. On Valentine’s Day, celebrated on February 14, people give cards, chocolates, flowers, and kisses to their spouses and sweethearts. On St.Patrick’s Day, March 17, people wear green to celebrate the luck of the Irish, and eat corned beef and cabbage washed down with green beer. During Easter Week in late March or early April,Christians remember the death and resurrection of Jesus while Jews celebrate Passover, in memory of the escape of the Jews from ancient Egypt, where they had been slaves. Although it is not actually a holiday and has no religious connotation, April Fools’ Day,celebrated on April 1, is a day when people play embarrassing tricks on their friends and colleagues and even on their teachers. Another holiday with some similarity to April Fools’ Day is Halloween on October 31,when children wear funny or scary costumes and ask their neighbors for, “tricks or treats”, The name Halloween means, hallowed evening”, the night before All Saints’ Day when Christian saints are honored. On the following day, All Souls’ Day, services and prayers are said for the dead. In many countries, it is a day when families visit cemeteries and place flowers on the tombs of their relatives. In Europe, Labor Day is celebrated on May 1, whereas in Canada and the United States, labor and laborers are honored by a legal holiday on the first Monday in September.Part B Listening and TranslationI. Sentence TranslationDirections: In this part of the test, you will hear 5 English sentences. You will hear the sentences ONLY ONCE. After you have heard each sentence, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.1. 原文:The biggest challenge facing us now is to improve the quality of life in cities, because sadly, cities don’t always offer the economic security, the safety or the comfort they promise.译文:现在我们面临的最大挑战是提高城市生活质量,因为令人遗憾的是,城市并不总能提供所允诺的经济保障,安全或者舒适。

2020年翻译catti一级口译试题及答案(卷十)

2020年翻译catti一级口译试题及答案(卷十)Speech by The Duke of Cambridge at the Children’s Global Media SummitManchester, 6 December 2017Good afternoon, everyone. And thank you very much for having myself and Catherine here.First of all, a word if I might about this fantastic city of Manchester –to which most of you are visitors. You may have seen, if you have had a chance to go outside yet, the symbol of the bee everywhere in the city –the bee is Manchester’s symbol, a reminder of this city’s industriousness and creativity.It’s also a reminder of Manchester’s community spirit, the sense of pulling together. Manchester has had a tough year, and I personally stand in awe of the way that the people of Manchester have united in bravery and support of one another. This community is a great example to all of us, wherever we are from. And I hope you all have a chance to witness some of this remarkable place for yourselves while you are here for the Summit.So, the Children’s Summit. We are all here today because we know that childhood matters.The years of protection and education that childhood has provided are the foundation for our society. The programme makers and techleaders in this room understand that.Our childhood years are the years we learn.They are the years we develop resilience and strength.They are the years where our capacity for empathy and connection are nurtured.They are the years where we impart the values of tolerance and respect, family and community, to the youth that will lead our nations in the future.Parents like Catherine and me are raising the first generation of digitally-immersed children –and this gives us many reasons to be optimistic about the impact of technology on childhood.Barriers to information about the world are falling. The child of today can learn about far-flung corners of the world with previously unimaginable ease.Social media holds the promise for children who can feel isolated to build and maintain friendships.Digital media is seeing today’s young people develop a passion and capacity for civic involvement that is without parallel in human history.Programme makers have access to real-time research that helps them shape engaging, educational content for children in ways that would have been unheard of in years gone by.We should celebrate and embrace these changes.What we cannot do, however, is pretend that the impact of digital technology is all positive or, indeed, even understood.I am afraid to say that, as a parent, I believe we have grounds for concern.I entered adulthood at the turn of the millennium. The generation of parents that Catherine and I are a part of had understood the world of mobile phones, the internet, email, and the like for some time. We had every reason to feel confident.The changes we have incorporated into our own lives as adults have often felt incremental, not revolutionary.The vast array of digital television content that many households enjoy today did not spring up overnight.The birth of the smartphone was heralded as a landmark moment. In truth, though, we incorporated constant texting, checking of email on our devices, and 24/7 availability into our lives over the course of many, many years.The centrality of the internet for education, shopping, and the organisation of domestic life has been the work of two decades.And it’s the gradual nature of this change –the slow warming of the water in the pot if you like –that I believe has led us to a moment of reckoning with the very nature of childhood in our society.The latest Ofcom research into the media consumption habits of。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2020英语翻译高级口译笔试真题:阅读简答部分
阅读简答题部分解析
高口阅读简答题部分要求考生快速解析文章结构,理清文章思路,为进一步确定细节做好准备。

Parenthood should be affordable in this country, butthe cost of raising a child from birth to adulthood is now a quarter of amillion dollars and projected to double by the
time today's toddlers reach their teens.
首段无需过度投入,只需看到两个关键词affordable 和cost 便
知文章的话题所在。

Will having kids soon be out of reach economically
formany American families? A recent report from the Center
for American Progress found that middle-class families are feeling an unprecedented economic squeeze- caught between stagnating wages and the exploding cost of basics like housing, health care and children's education. Most families, it seems, are getting by on less and living closer to the financial edge to help their kids grow up healthy and get ahead.
第二段开篇以设问形式点出文章主体:为什么迫于经济压力,很
多美国家庭无法生儿育女?答案的关键词在于“caughtbetween stagnating wages and the exploding cost of basics”
The most striking growth in costs to families has beenin child care, where expenses have climbed about $200 annually
in each of thelast dozen years, with nearly ten fold growth since the 1960s. Child care, on average, consumes $1 of every
$5 in a family's budget and exceeds the typical rent in every state.
本段以细节形式点出抚养儿女的成本增加之快。

In terms of their kids' health, families increasingly have to choose between treating their children's medical needs and paying household bills. Despite gains in the percentage of children with health insurance, per capita medical spending on kids has quietly ballooned faster than
for any other age group, with families paying more for premiums and steeper out-of-pocket expenses.
本段首句再度说明很多家庭的问题在于两难之选:choose between treating their children's medical needsand paying household bills。

For evidence to suggest that middle-class parents might already be getting priced out of parenthood, look to the national birth rate. It fell sharply in the recession but, unlike in previous economicre bounds, has continued to drop. This makes sense in financial context, given that most families haven't seen their incomes grow since the recovery began andthe median net worth of households has actually fallen below what it was 15years ago. Most families today
don't have enough saved to meet basic needs for three months, let alone save for college or retirement.
那么背后的深层原因何在?段落首句直指national birthrate, 下面的细节能够暂时忽略不读。

For folks in the middle class, the economic calculus of raising kids must be daunting. Not only are the costs unaffordable, but parents also face a harsh ultimatum: "Keep
up with the Gateses" or risk your children's health, achievement and long-term well-being.
本段将上段内容推而广之,整个中产阶级都面临着这样的困境。

Higher-income families spend six times more than working-class families on child care and educational resources, such ashigh-quality day care, summer camps, computers and private schools, which are increasingly indispensable investments in long-term success. This spendingine quity has tripled over
the last four decades and is only accelerating, which is
likely to widen the achievement gap, creating a vicious cycle.
本段只需抓住开头两个单词“高收入家庭”便可知与上段形成平
行关系。

细节暂时忽略。

The public education infrastructure, designed generations ago to drive a strong economy and give every child an equal footing for success, is crumbling from neglect - stuck between those who argue for repair and those who argue for redesign. As a consequence, it is unable to prepare most kids for the new economy. The statistics are grim: Two-thirds of preschoolers don't have access to high-quality child care, two-thirds of public school students fail to meet math and language proficiency by eighth grade, and two-thirds of
public high schoolers aren't ready for college when they graduate.
本段中间部分有一个标志性词汇as a consequence, 可知本段关键所在:很多家长跟不上新的经济形势,孩子的未来无法得以保障。

To solve these problems we have increasingly relied on a public safety net designed to catch what used to be a small number of kids falling through the cracks. But over the last。

相关文档
最新文档