日语的音读和训读
日语单词阅读技巧:音读和训读

日语单词的读法----「音读」和「训读」我们学了假名了,也学了单词了,还记得第一节课的「これは利達光電の日本語のテキストです。
」吧?这个利達光電,发音和利达光电很像。
实际上这个就是所谓的【音读】日本语中的单词,多数借用汉字来完成,其读音几乎有一大部分来自于汉字的发音,但是我们的学习中发现不尽然,比如飴(あめ)②糖,比如海(うみ)这样的怎么理解呢?——这就是【训读】——看下面。
先学两个词:稲(いね)(或いな)妻(つま)電【いなづま】-------------------------(训读,来自于日本民族发音)「稲妻(いなづま)」を参照。
这个词是稲(いな)+妻(つま)的组合,古代日本人很无知,看见闪电不知道是什么,觉得皮啦啦的天上伸下来很多的闪光的稻穗!就觉得这是天上的神仙稻穗!是地上稻穗的妻子!稲(读音いな)、妻(读音つま),于是“闪电”就叫(いなづま),后来汉字传入的日本,他们就借用我们的汉字【電】,但是仍负隅顽抗地使用着他们自己的发音(いなづま),就形成了日本语的“训读”。
我们中国人的祖先是优秀的!知道闪电是电,下雨时候有,于是创造了【電】字,而不会叫什么稻子的老婆。
这种例子举不胜举,我们通过日语的学习,不断電【でん】den――――――――――――――(音读,来组于唐音、吴音)②電気。
「電力/電波/発電」③電信/電報の略。
「電文/外電」④電車の略。
「市電/終電」車(训读くるま)(音读しゃ)馬(训读うま)(音读ば)馬車(ばしゃ)汽車(きしゃ)電車?怎么读自己想!发现了吧?词语的字都是汉字时,两个汉字都音读。
我们绝不容忍:汉字发音的(音读)和日语发音的(训读)混合的杂种词!这种词也不存在!光【こう】--------------------------(音读)①ひかること。
てらすこと。
「光輝/夜光」②ひかり。
「光線/光彩」光【ひかり】--------------------------(训读)①光ること。
【外语学习记忆】如何记忆日语单词

【外语学习记忆】如何记忆日语单词【外语学习记忆】如何记忆日语单词?学日语的人经常发现很难记住单词。
日语单词很难记住,因为很难找到规则。
在学习印欧语系语言时,你可以使用语素分析将单词分解成词干和词缀,并对它们进行分类,即使这样便于记忆。
日语单词不是由词干和词缀组成的,因此不使用语素分析。
日语单词来源不同,形式复杂。
有和声词、汉语词、混合词和派生词;就其起源而言。
在发音方面,有发音、训练和混合阅读;同一发音可分为汉语发音、吴语发音、唐语发音等。
因此,日语单词的情况很复杂,很难阅读和记忆。
学习者因记忆单词而痛苦。
他们有基因。
要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。
音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。
只要抓住音和训,记词即非难事。
但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。
同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。
为了顺利记住日语单词,我们必须首先理解什么是发音和训练。
自从中日关系以来,这个问题一直是由日本人引起的;这是一个非常古老的问题。
在汉字进入日本之前,日本没有汉字。
汉字和汉语进入日本后,日本人不仅用汉字注释日语发音,还吸收了大量的汉语词汇。
因此,日语中存在着发音、训练、混合发音和训练以及日语单词的复杂情况等问题。
因此,清晰的发音和训练是记住日语单词的关键。
以下是关于什么是发音、训练和相关问题的简要介绍,以探索和解决单词记忆问题。
训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。
汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。
例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。
这就是训读。
总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。
训读是写汉字,读日语的音。
例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。
这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。
(完整版)日语数字汇总

日语数字的读法每个国家的语言对数字有自己的表达方式。
与中文、英语、俄语相比,日语的表达方式比较复杂,对初学者带来较大困难,这里概括地进行说明。
一、日语数字的音读和训读1,10 以内的数有音读和训读的不同。
读法如下:2,10 以上整数的读法都用音读。
以个十百千万的位数,从大往小读。
其中,千位以下1时只读位数,万位以上要加1。
如:注意:1,凡是“零(0)”不读。
如:230 读作:にひゃくさんじゅう;203读作:にひゃくさん。
2, “个十百千万”可看作为量词,其中“百”和“千”在一些数字后面有浊化和半浊化的变化,请查阅后面内容。
二、有量词的数字1,中日两国的不同量词在生活中数字都代表了某一个事物的量,因此,在中文和日语等语言中数字后面都带有这个数量的单位,如:2 张,3根,4斤等等。
中文中称作量词;在日语中称作助数词。
虽然中日两国都有表示数量的单位,但是有比较明显的不同。
如:(这里只是挑选了几个,其实还多得很。
)2,不同的量词与数字的配合日语量词与数字的关系,决定于量词的第一个假名(称作“量词首位假名”,如:“枚”的ま;“回”的か;“本的ほ等)。
这里介绍的规律是大概的规律,每个量词与数字的组合,都是唯一的。
所以一些课本上是一个一个地进行介绍。
a,量词首位假名属于不能浊化、已经浊化和前面不能出现促音的各行(あ行、な行、ま行、や行、ら行、わ行、が行、ざ行、だ行、ば行)。
读法为:音读数字+量词。
如:一枚(いちまい)、三人(さんにん)、五羽(ごわ)、八台(はちだい)十番(じゅうばん)等。
b,量词首位假名属于其前面可以出现促音的各行(か行、さ行、た行、ぱ行)。
读法为:1、6、8、10 的数字最后假名变促音。
如:一回(いっかい)、六脚(ろっきゃく)、八km(はっキロ)、十艘(じっそう)等。
但是这里也有不完全这样变的。
特别是6,后面是さ行时不变促音的较多。
c,量词首位假名是は行时,一般地1、6、8、10数字变促音且量词首位假名变成半浊音,3和疑问的“何(なん)”后面量词首位假名变成浊音。
日语数字的读法

日语数字的读法每个国家的语言对数字有自己的表达方式。
与中文、英语、俄语相比,日语的表达方式比较复杂,对初学者带来较大困难,这里概括地进行说明。
一、日语数字的音读和训读1,10以内的数有音读和训读的不同。
读法如下:训读音读1ひとついち2ふたつに3みっつさん4よっつよん,し5いつつご6むっつろく7ななつなな,しち8やっつはち9ここのつく,きゅう10とおじゅう2,10以上整数的读法都用音读。
以个十百千万的位数,从大往小读。
其中,千位以下1时只读位数,万位以上要加1。
如:万位千位百位十位个位198读作:ひゃくきゅうじゅうはち425读作:よんひゃくにじゅうご7136读作:ななせんひゃくさんじゅうろく12356读作:いちまんにせんさんびゃくごじゅうろく注意:1,凡是"零(0)"不读。
如:230读作:にひゃくさんじゅう;203读作:にひゃくさん。
2,"个十百千万"可看作为量词,其中"百"和"千"在一些数字后面有浊化和半浊化的变化,请查阅后面内容。
二、有量词的数字1,中日两国的不同量词在生活中数字都代表了某一个事物的量,因此,在中文和日语等语言中数字后面都带有这个数量的单位,如:2张,3根,4斤等等。
中文中称作量词;在日语中称作助数词。
虽然中日两国都有表示数量的单位,但是有比较明显的不同。
如:表示的事物中国日本细长的东西(铅笔、树木、酒瓶等)根、条、只、瓶、......本(ほん)平展的东西(手帕、纸张、床单、邮票、被褥等)张、块、床、枚、......枚(まい)小动物(昆虫、猫狗、鱼、鸟、兔等)只、尾、条、......匹(ひき)羽(わ)(鸟、兔)书籍、笔记本、相册等本、册册(さつ)成套的东西(机器、餐具、仪器等)套、付、对、......组(くみ)セット(外来语)鞋袜双足(そく)机器、车辆等辆、台、架、......台(だい)书页页ペ-ジ(外来语)信件封通(つう)(这里只是挑选了几个,其实还多得很。
日语的国字音读训读熟字训

日语的国字日语里“国字”这个词有三个意思一是日本国的文字,包括汉字、假名等用来记录日语的所有的文字符号;二是日本人创造的假名,以区别于由中国传去的汉字;三是日本人模仿汉字的结构自造的汉字。
但日本人通常所说的“国字”,是指第三种意思。
这时的“国字”又叫“和字”、“俊字”、“和俗字”、“和制汉字”等。
在这里要讨论的问题就是第三种意思的“国字”。
汉字传入日本后,日本人就舍弃汉字的音而用其形和义来表示日语的固有词汇,如用“山”表示“やま”,用“海”表示“うみ””等。
但由于日本的自然环境,社会形态,生活习惯等诸多方面与中国不同,所以日语里有些概念是汉语里所没有的,也就找不到相应的汉字来表示日语里的这些概念,于是日本人就模仿汉字的结构自造汉字来表示日语里的这些概念。
如造“榊”(读作さかき)字表示祭神之树,造“辻”(读作つじ)字表示十字路口,造“峠”(读作とうげ)字表示山路由上山转向下山的最高处,造“躾”(读作しつけ)字表示礼节、礼貌上的教养、管教。
国字的大部分是用六书的“会意法”创造的,即将两个或两个以上的汉字或汉字部件组合在一起表示一个概念。
下面举几个典型的会意法造的国字。
辷る(すべる):走之旁和意为平滑的“一”字组合表示“滑”、“发滑”(注:该词又作滑る)辻(つじ):和“十”组合在一起表示“十字路口”但是战后日本采取限制使用汉字的政策,绝大部分国字已经废弃不用,一般用在地名及人名中,所以日语学习者大可不必担心。
音読、训読、熟字训日语中大量使用汉字。
日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。
1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。
1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。
在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。
每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。
日语中汉字的读法

【山】「音读」:さん
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ 「训读」:やま
漢字意味
1.富士山富士山(日本最高的山)
2.火山火山
3.山田日本姓氏之一
4.山脈山脈
5.登山登山,爬山
6.岩山岩山
7.山場高潮、最高峰
8.山岳山岳
参加方式:
1.请以最简单的方式回答上列的汉字(1~8)。
【難】「音读」:なん
「训读」:かた(い)、~がた(い)、むずか(しい)
漢字意味
1.避難避难
2.非難批评、责备
3.気難しい情绪化、心情不好
4.至難の最难
5.難問难题
6.困難困难
7.し難い不可能办到
8.災難灾难
参加方式:
1.请以最简单的方式回答上列的汉字(1~8)。
2.不治の病绝症
3.疾病疾病
4.病み付く染上,上瘾
5.病弱な病弱的
6.(肺病)病み患上(肺病)
7.病的病态的,不健全的
8.病気生病
参加方式:
1.请以最简单的方式回答上列的汉字(1~8)。
记得先回答其读法,后写下其平假名。
例:(取自第1期答案)
3.「音」へいこう
4.「音」へいさ
5.「训」しめる
6.「音」みっぺいする
7.「训」とざす
8.「音」へいてん
【強】「音读」:きょう、ごう
「训读」:つよ(い)、つよ(まる)、つよ(める)、し(いる)
漢字意味
1.強いる强迫,强使
2.強力な强而有力
记得先回答其读法,后写下其平假名。
例:
1.「音」どうぶつ2.「训」たてもの....以此推类
日语的音读与训读

日语的音读与训读日语的音读与训读每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”;另一种叫做“训读”。
“音读”、即音おん�iよみ,模仿汉字的读音,根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“汉音”、“唐音”、“宋音”、“吴音”等几种。
“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。
“训读”、即�くん�iよみ,是按照日本固有的语言来读这个汉字时的.读法。
“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇。
有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。
例如:这里以“水”和“人”为例看如何区分音读、训读水曜日(すいようび) 水(みず)中国人(ちゅうごくじん) 人(ひと)水(みず)和人(ひと)这样的独立成分一般训读;水曜日(すいようび)和中国人(ちゅうごくじん)这样作为单词的一个语素出现时多是音读。
音读,训读都是针对日文汉字而言的。
总体上看,使用汉字的日语词汇按照音读、训读可以划分为4类。
音读+音读(音读组合)学�(がくしゅう)/学习恋��(れんあい)/恋爱青年(せいねん)/青年训读+训读(训读组合)押入れ(おしいれ)/壁橱夏祭り(なつまつり)/夏日祭祀取引(とりひき)/交易音读+训读(音训组合) 即重箱型台所(だいどころ)/厨房天�(てんまど)/天窗�俺�(まいあさ)/每天早晨荷物(にもつ)/行李训读+音读(训音组合)即汤桶型夕刊(ゆうかん)/晚报�鏊�(ばしょ)/场所手本(てほん)/字帖勘�`い(かんちがい)/判断错误,误会此外,还有些词汇的读音不对应单个汉字,而是对应于词语整体,属于特殊的惯用读法。
也称作熟字�(じゅくじくん)。
示例:梅雨(つゆ)/梅雨海豚(いるか)/海豚��走(しわす)/腊月海老(えび)/虾水母(くらげ)/海蜇初学者总会觉得日语中的音读与训读非常困难,经常会被两种读法弄得晕头转向,其实只要我们善于总结,勤于思考,就不难发现其实大多数的词汇的读音是很有规律的。
希望今天关于音读与训读的小知识能够对大家更好的记忆单词起到一定帮助。
日语中的汉字读法

1.日文汉字的读法分音读、训读两类。
大部分日文里的汉字都有音、训二读。
音读:源自中国的读音,与中文的汉字发音近似。
另可细分为吴音、汉音、唐音3类。
公元5至6世纪,汉字由中国的吴地方传入日本,在此时传入日本而得日文读音的汉字,读法称为「吴音」。
另外,在奈良时代至平安时代,派遣往大唐长安学习的日本学者,把中国的汉字带回日本,依这种方式得音的日语汉字称为「汉音」;再加上随佛教与其关联书籍所传入日本的汉字读音,共称为「唐音」。
训读:是与中文读音无关联的汉字读法,是为了标示原来存在的日文词汇而加上联系的汉字,可说是为了解决原本日文词汇有音无字的现象。
有指中国的部分方言和韩文也会有汉字训读的现象。
日文部分词汇也有音、训二读,并有不同意思。
例如「仮名」(假名)一词,音读为“カメイ”(kamei),意思为假的名字。
训读读作“カナ”(kana)的话则指用来书写日文字的平假名、片假名的总称。
为了表示汉字的发音,书写日文时可以在汉字旁添上假名,表示汉字的读法。
这种近似中文注音或拼音的标记,在日文叫做「读假名」(読みがな,yomigana)或「振假名」(ふりがな,furigana),常见于幼儿书籍、日语学习者书籍中,或用来表示不常用汉字或日本人姓名的发音。
日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了1850个“当用汉字”。
当用即“当前使用”或“应当使用”之意。
这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记,或是用同音、同义字代替。
于是产生以下情况:残骸→残がい附近→付近溺死→水死由于社会人普通认为「当用汉字」对于社会影响实在太大,于是1981年10月1日日本政府又颁订1945个「常用汉字」,新增少量汉字。
并以「目安」为准(即一般社会生活中使用汉字的大致上的标准,不再有强制力)。
日本的中国文字简化改革,最初实际上是脱汉运动,甚至有文字拼音化的计画。
这与汉语拼音或韩文汉字处境相同。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日语的音读和训读
日语中大量使用汉字。
日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。
1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。
1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。
在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。
每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。
根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。
但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。
“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。
“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。
“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。
有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。
部分词例如下:
音读词例:
青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)
翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)
人(じん,にん)、幸福(こうふく)
训读词汇:
青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)
読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)
同上面所说的,汉字每个字都有与之对应的音读、训读,但也有一些比较特殊。
比如“梅雨”,它的发音为“つゆ”,不能把每个汉字分别读什么区分开来。
我们把这类发音叫做“熟字训”。
以下这些也是“熟字训”:
田舎(いなか)時雨(しぐれ)相撲(すもう)土産(みやげ)為替(かわせ)
紅葉(もみじ)吹雪(ふぶき)足袋(たび)日和(ひより)。