(N4—N3阅读日语

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

ビデオ育児

「ビデオ育児」とは, 暇なときには子どもをテレビの前に置いて、テレビに育児ママの代わりをさせる「テレビ育児」が進化したものです。子どもの好きなビデオ番組をしょっちゅうみせます。テレビ育児だと、子ども番組以外の時間は,外で遊んだり、友達と遊んだりできます。ところが,「ビデオ育児」の場合は、いつまでもテレビ画面の前から離れることができません。

注釈:育児(いくじ) [名] 育儿

ママ [名] (儿童对母亲的爱称)妈妈

ビデオ [名] 影像、录像、视频

しょっちゅう [副] (俗)经常、总是

とこるが [接] 可是、然而

問題:

どうして「テレビ育児」の場合、子どもは外で遊ぶことができますか。

1、好きな番組があるからです

2、テレビの画面がきれいだからです

3、長い坐らないからです

4、子ども番組以外の番組があるからです

答案:4

参考译文:电视育儿

所谓“电视育儿”,就是空闲的时候把孩子放在电视机前,让电视机代替育儿妈妈的“电视育儿”先进的东西。经常让(孩子)看到孩子们喜欢的电视节目。对于电视育儿来说, 少儿节目以外的时间, 能出外游玩或者和朋友玩耍.但是, “电视育儿”的时候,无论何时都不能离开电视机前。

本期相关语法:

~「て」,~表示:并列,停顿,承接,因果。

动词基本型+名词表示:连体形,动作的对象。

例:書く本---写的书

~たり~たりします/です。(动词)表示:两个以上的动作反复进行,或者从许多动作指出若干例子,简单解释为:又~又~,或~或~。

例:泣いたり笑ったりする――又哭又笑。

いつまでも表示:到什么时候也,永远,始终,老

例:ご恩は何時までも忘れません――您的恩情永远忘不了。

“动词基本型+ことができます”表示:可能、能力的意思。(文中使用了否定)

ギョーザを作ることができます――会做饺子。

使役态的表达方法:

甲は乙に~(さ)せる――甲让乙~(甲是动作的发动者,乙是动作的执行者)(还有一种是:甲は乙を~(さ)せる,这种指直接对象。)

动词:

第一类:う段改为あ段加“せる”例如:書く――書かせる

第二类:る变させる例如:食べる――食べさせる

第三类:来る――来させるする――させる

例:お母さんは純子さんに部屋を掃除させます。――母亲让纯子去打扫房间。

純子さんは犬を散歩させます。――纯子带狗去散步。

カタカナ名の会社

日本の会社名が漢字からカタカナに変わるのを見て、「なんと主体性のないことよ」とあきれる外国人は多いけれども、カタカナをただのカタカナと思うのは間違いで、正確にいえば、振り仮名の省略です。ローマ字に振り仮名をしたのが正式の社名ですが、それでは厄介なので、ローマ字の方を消してカタカナだけ残したと思えば分かりやすいです。

注釈:なんと[副.感]怎样,如何;多么,有多么,何等.

主体性(しゅたいせい) [名]主体性,独立性,自主性

あきれる(呆れる) [自下一]吃惊,惊愕,发呆

振り仮名(ふりがな) [名]汉字旁边注的日语读音的假名

厄介(やっかい) [形动]麻烦.难办,难对付

残す(のこす) [他五]留下,剩下;保留

問題:

日本の会社名を漢字からカタカナに変えるとき、どのようなことが厄介なのですか。

1、カタカナで表わすこと。

2、ひらがなが使えないこと。

3、ローマ字に振り仮名をつけたままにしておくこと。

4、カタカナに相当するローマ字を消すこと。

答案:3

参考译文:

片假名名字的公司

见到日本的公司名从汉字变为片假名,虽然对于“竟然是没有主体性的”而感到吃惊的外国人很多。但认为片假名是单纯的片假名是错误的,正确来说,是省略了旁注的缘故。有使用罗马注解的是正式的公司名,但因为那样很麻烦,所以消除罗马字母的注解只保留片假名的话理解起来会容易点。

本期相关语法:

~のを~ます表示:把动词句变成名词句作宾语。(这点语法可能与官方说法不同)

例:彼女は、掃除するのを忘れました。―――她忘记打扫了。

~「て」,~表示:并列,停顿,承接,因果。

动词基本型+名词表示:连体形,动作的对象。

例:書く本---写的书

~のは~ます表示:把动词句变成名词句作主语(这点语法可能与官方说法不同)。

例:日本語を勉強するのは楽しいです。――学习日语很快乐。

~のが~ます表示:把动词句变成名词句作主题(这点语法可能与官方说法不同)。

例:李さんは、日本語を話すのが上手です。――小李很擅长说日语。

~が,~表示:逆接,转折。

动词“ます形”的“ます”换成“やすいです” 表示:很容易的意思。

例:この辞書はとても使いやすいです。―――这本字典很容易使用。

动词假定态变化方法:

第一类:う段改为え段加ば

第二类:る变れば

第三类:来る――来ればする――すれば

例:あなたが行けば僕は安心だ。――你能去的话我就放心了。

チラシ

チラシというのは商品の広告や宣伝のため、紙に宣伝文や写真、絵などを印刷した物です。衣類、食品、電気製品、住宅の広告、求人案内などが多いです。毎日の新聞と一緒に折り込み広告として入って来る物や、戸別に配られる物があります。いるいるな広告が載っていて便利ですが、毎日配られると、紙の無駄です。

注釈:

チラシ「名」广告单、宣传传单

求人(きゅうじん) 「名」招聘人员、聘人、招人

折り込み広告(おりこみこうこく) 「连语」(在报刊中)夹入的广告、传单

戸別(こべつ) 「名」每户、每家、挨户

載る(のる) 「自五」登载、刊载

無駄(むだ) 「名・形动」浪费;徒劳、无用、无益

問題:

チラシとはどういうものですか。

1、食品

2、求人案内

3、商品などの広告

4、無駄なもの

答案:3

参考译文:广告单

这个广告单的目的是商品的广告和宣传,在纸上印刷宣传文字、照片、画等而形成的东西。衣服、食品、电器、住房的广告,招聘指南等等的有很多。有些是与每天的报纸一起作为夹入的广告送进来,有些则作为每家每户都会分配的东西。刊载各种各样的广告是方便,但是每天都送,纸浪费了。

相关文档
最新文档