中医术语英文翻译对照表分析

合集下载

中医术语翻译详解

中医术语翻译详解
气虚湿阻
qi deficiency with dampness obstruction
气虚外感
qi deficiency with external contraction
气阴两虚
dual deficiency of qi and yin
气虚血瘀
qi deficiency with blood stasis
太阳伤寒证
greater yang cold damage pattern
太阳蓄水证
greater yang water retention pattern
阴虚火旺
Yin deficiency with effulgent fireg into fire
虚中夹实
deficiency with excess complication
表虚里实
exterior deficiency and interior excess
阴阳失调
yin-yang disharmony
阴阳两虚
dual deficiency of yin and yang
阳虚内热
yin deficiency with internal heat
阴虚阳亢
yin deficiency with yang hyperactivity
阴盛格阳
exuberant yin repelling yang
脾胃不和
spleen-stomach disharmony
肠热腑实
intestinal heat and bowel excess
大肠湿热
large intestinal dampness-heat
肝郁气滞
liver depression and qi stagnation

中医词语对应的英文翻译

中医词语对应的英文翻译

中医词语对应的英文翻译以下是一些中医常用词语及其对应的英文翻译,供参考。

1. 中药:Chinese medicine2. 针灸:Acupuncture3. 脉象:Pulse condition4. 望、闻、问、切:Observation, listening, inquiry, palpation5. 辨证论治:Syndrome differentiation and treatment6. 气滞血瘀:Qi stagnation and blood stasis7. 气血两虚:Qi and blood deficiency8. 风寒感冒:Wind-cold感冒9. 湿热证:Damp-heat syndrome10. 脾胃虚弱:Spleen-stomach weakness11. 肝火旺盛:Liver fire flaming12. 心火旺盛:Heart fire flaming13. 肺热咳嗽:Lung heat cough14. 脾虚泄泻:Spleen deficiency diarrhea15. 肾虚腰痛:Kidney deficiency waist pain16. 湿温病:Damp-heat disease17. 风湿病:Rheumatism18. 痛经:Menstrual pain19. 月经不调:Menstrual irregularity20. 更年期综合症:Menopause syndrome21. 肥胖症:Obesity22. 高血压病:Hypertension23. 糖尿病:Diabetes24. 失眠:Insomnia25. 抑郁症:Depression26. 焦虑症:Anxiety disorder27. 自闭症:Autism28. 强迫症:OCD (Obsessive-Compulsive Disorder)29. 多动症:ADHD (Attention Deficit Hyperactivity Disorder)30. 老年痴呆症:Alzheimer's disease31. 帕金森病:Parkinson's disease32. 癌症:Cancer33. 白血病:Leukemia34. 心脏病:Heart disease35. 肝病:Liver disease36. 肾病:Kidney disease37. 肺病:Lung disease38. 高脂血症:Hyperlipidemia39. 甲亢:Hyperthyroidism40. 甲减:Hypothyroidism41. 黄褐斑:Chloasma42. 白癜风:Vitiligo43. 牛皮癣:Psoriasis44. 带状疱疹:Shingles45. 水痘:Chickenpox46. 麻疹:Measles47. 风疹:Rubella (German measles)48. 痄腮:Mumps (耳下腺炎)49. 红眼病(急性结膜炎):Red eye (acute conjunctivitis)50. 中耳炎:Otitis media (middle ear infection)请注意,这些翻译可能并不完全准确或具体,因为中医是一个非常复杂和深奥的医学系统,其概念和术语往往难以用简单的英文词汇来表达,仅供参考。

医学常用中医诊断术语英文翻译

医学常用中医诊断术语英文翻译

医学常用中医诊断术语英文翻译Medical Terminology in Traditional Chinese Medicine: English TranslationIntroduction:Traditional Chinese Medicine (TCM) has a rich history and continues to play a significant role in healthcare practices around the world. As TCM gains more recognition and popularity, it becomes essential to have accurate translations of its diagnostic terms in English. This article aims to provide a comprehensive list of commonly used TCM diagnostic terms and their English translations to facilitate better communication and understanding between TCM practitioners and English-speaking patients.1. Zhen (诊) - DiagnosisThe process of identifying and determining the nature and cause of a patient's illness.2. Bing (病) - Disease/DisorderA pathological condition affecting the body, often associated with specific symptoms and signs.3. Zhen Duan (诊断) - DiagnosisThe act of diagnosing or identifying a disease based on various diagnostic methods.4. Bian Zheng (辨证) - Syndrome DifferentiationThe process of determining the specific syndrome or pattern underlying a patient's disease.5. Zhen Duan Zhi Shi (诊断指示) - Diagnostic IndicatorsThe symptoms, signs, and other clinical information used in making a diagnosis.6. Wen Bing (温病) - Febrile DiseasesA category of diseases characterized by fever, often caused by external pathogenic factors.7. Wei Qi (卫气) - Defensive QiA form of Qi that protects the body from external pathogenic factors.8. Zheng Qi (正气) - Righteous QiThe body's own vital energy or defensive energy that helps combat diseases.9. Yin-Yang (阴阳) - Yin and YangThe fundamental concepts of TCM, representing the opposing yet interconnected forces that govern the balance and functioning of the body.10. Qi (气) - QiThe vital energy or life force that flows through meridians, responsible for maintaining health and wellbeing.11. Xue (血) - BloodThe vital substance responsible for nourishing the body's organs and tissues.12. Jing Luo (经络) - Meridians and CollateralsThe pathways through which Qi and blood flow in the body, connecting various organs and systems.13. Zang-Fu (脏腑) - Organs and BowelsReferring to the internal organs and their associated functions in TCM.14. Jie (结) - SyndromeA combination of symptoms, signs, and patient history that characterizes a specific disease or condition.15. Bian Bing (辨病) - Disease DifferentiationThe process of identifying and differentiating various diseases based on their specific characteristics.16. Zheng (证) - Pattern/SyndromeA specific pattern or set of symptoms that reflect the nature and location of a disease in TCM.17. Tongue Diagnosis (舌诊) - Tongue ExaminationAssessing a patient's health condition and specific syndromes by observing the color, shape, coating, and moisture of the tongue.18. Pulse Diagnosis (脉诊) - Pulse ExaminationEvaluating a patient's overall health and specific syndromes by palpating the radial pulse for qualities such as rate, rhythm, and strength.Conclusion:Effective communication and understanding between TCM practitioners and English-speaking patients are crucial for optimal healthcare outcomes. This list of commonly used TCM diagnostic terms and their English translations serves as a valuable resource for bridging the language gap and facilitating better communication in the field of TCM. Emphasizing accurate and standardized translations of these terms will enhance the integration and acceptance of TCM within the global healthcare community.。

中医的专业术语英文翻译

中医的专业术语英文翻译

中医的专业术语英文翻译大家在写中医论文时候常常遇到一些不容易翻译的词汇,yjbys 网整理了中医的专业术语英文翻译,方便大家写作。

快来点赞吧。

中国医药学:traditional Chinese medicine中医基础理论:basic theory of traditional Chinese medicine临床经验:clinical experience辨证论治:treatment based on syndrome differentiation本草:materia medica //medicinal herbs中药Chinese herbs四气五味:four properties and five tastes针灸acupuncture and moxibustion各家学说theories of different schools汗法: diaphoresis /diaphoretic therapy下法:purgative therapy吐法:emetic therapy补土派:school of invigorating the earth病因学说:theory of etiology养生:health-cultivation医疗实践medical practice治疗原则:therapeutic principles寒凉药物:herbs of cold and cool nature滋阴降火:nourishing yin to lower fire瘀血致病:disease caused by blood stasis先天之精:congenital essence气的运动变化:movement and changes of qi。

中医的专业术语英文翻译

中医的专业术语英文翻译

中医的专业术语英文翻译中医的专业术语英文翻译大家在写中医论文时候常常遇到一些不容易翻译的词汇,yjbys网整理了中医的专业术语英文翻译,方便大家写作。

快来点赞吧。

中国医药学:traditional Chinese medicine中医基础理论:basic theory of traditional Chinese medicine临床经验:clinical experience辨证论治:treatment based on syndrome differentiation本草:materia medica //medicinal herbs中药Chinese herbs四气五味:four properties and five tastes针灸acupuncture and moxibustion各家学说theories of different schools汗法: diaphoresis /diaphoretic therapy下法:purgative therapy吐法:emetic therapy补土派:school of invigorating the earth病因学说:theory of etiology养生:health-cultivation医疗实践medical practice治疗原则:therapeutic principles寒凉药物:herbs of cold and cool nature滋阴降火:nourishing yin to lower fire瘀血致病:disease caused by blood stasis先天之精:congenital essence气的运动变化:movement and changes of qi形与神俱:inseparability of the body and spirit神明: spirit/mental activity脏腑:zang-organs and fu-organs/viscera功能活动:functional activities形神统一:unity of the body and spirit阴阳失调:imbalance of yin and yang正邪相争:struggle between healthy qi and pathogenic factors 治未病prevention of disease调养 to cultivate health正气 healthy qi病邪 pathogenic factor疾病的防治 prevention and treatment of disease整体观念 concept of holism五脏five zang-organs六腑six fu-organs经络系统system of meridians and collaterals形神统一unity of the body and spirit有机整体organic wholeness表里关系exterior and interior relation开窍opening into生长化收藏five element function脉象pulse conditions正邪关系the states of pathogenic factors and healthy qi自然现象natural phenomena哲学概念philosophical concept对立统一unity and opposites相互消长mutual waning and waxing阴阳属性nature of yin and yang相互转化mutual transformation相互联系interrelation相互制约mutual restraint动态平衡dynamic balance阴平阳秘yin and yang in equilibrium阳消阴长 yang waning and yin waxing阴胜则阳病predominance of yin leading to disorder of yang 阳胜则热 predominance of yang generating heat寒极生热 extreme cold generating heat热极生寒extreme heat generating cold相反相成 opposite and supplementary to each other生理功能physiological functions病理变化pathological changes临床诊断clinical diagnosis有机整体organic wholeness/entirety正邪斗争struggle between healthy qi and pathogenic factors 绝对偏盛absolute predominance阳虚则寒yang deficiency leading to cold阳损及阴consumption of yang involving yin阴液不足insufficiency of yin-fluid病机pathogenesis五行学说theory of five elements运动变化motion and variation条达舒畅free development相生相克mutual generation and restriction生我我生to be generated and to generate克我我克to be restricted and to restrict生中有制restriction within generation克中有生generation within restriction木曰曲直Wood is characterized by growing freely and peripherally火曰炎上Fire is characterized by flaming up土曰稼穑Earth is characterized by cultivation and reaping金曰从革Metal is characterized by change水曰润下Water is characterized by moistening anddownward flowing方位配五行correspondence of the directions to the five elements相乘相侮over-restriction and reverse restriction土乘木The wood over-restrains the earth土虚木乘 Earth deficiency leading to over-restriction by wood 金虚木侮metal deficiency leading to counter-restriction by wood生克制化interrelationship between generation and restriction制则生化restriction ensuring generation传变transmission of disease母病及子disease of the mother-organ affecting the child-organ子病犯母disease of the child-organ affecting the mother-organ肝肾精血不足insufficiency of kidney and liver essence and blood肝阳上亢hyperactivity of liver yang藏象学说 theory of visceral manifestations五脏六腑 five zang-organs and six fu-organs奇恒之府 extraordinary fu-organs水谷精微 cereal nutrients传化水谷 transmissions and transformation of food贮藏精气 storage of essence表里关系 interior and exterior relationship治疗效应 curative effect临床实践 clinical practice藏而不泻 storage without excretion心肝血虚deficiency of heart and liver blood心肝火旺exuberance of heart and liver fire心火亢盛exuberance of heart fire滋肾养肝nourishing the kidney and liver肝阴不足insufficiency of the liver yin温肾健脾warming the kidney and strengthening the spleen 肾阳式微declination of kidney yang脾阳不振inactivation of spleen yang肝旺脾虚hyperactivity of the liver and weakness of the spleen 脾胃虚弱weakness of the spleen and stomach平肝和胃soothing the liver and harmonizing the stomach水湿停聚retention of water-dampness肾阴不足insufficiency of kidney yin心肾不交disharmony between the heart and kidney水火不济discordance between water and fire阴阳俱损simultaneous consumption of yin and yang阴阳两虚simultaneous deficiency of both yin and yang损其有余reducing excess补其不足supplementing insufficiency阴中求阳obtaining yang from yin虚寒证deficiency-cold syndrome扶阳益火strengthening yang to increasing fire祛风散寒eliminating wind to dispersing cold消导积滞promoting digestion and removing food retention 潜阳息风suppressing yang to quench wind阴阳的互根互用interdependence of yin and yang相互依存interdependence。

中医术语英文大全 扶正祛邪

中医术语英文大全 扶正祛邪

中医术语英文大全扶正祛邪1. 中医术语:扶正祛邪英文翻译:Tonify the Body's Righteousness and Expel Pathogenic Factors2. 中医术语:气血不和英文翻译: Disharmony of Qi and Blood3. 中医术语:脾胃虚弱英文翻译: Spleen and Stomach Deficiency4. 中医术语:阳虚阴盛英文翻译: Yang Deficiency and Yin Excess5. 中医术语:内寒外热英文翻译: Internal Coldness and External Heat6. 中医术语:肝火旺盛英文翻译: Excessive Liver Fire7. 中医术语:气虚血虚英文翻译: Qi Deficiency and Blood Deficiency8. 中医术语:湿热痰浊英文翻译: Damp-Heat and Phlegm-Turbidity9. 中医术语:气血瘀滞英文翻译: Stagnation of Qi and Blood10. 中医术语:痰湿阻络英文翻译: Phlegm-Dampness Obstructing the Meridians11. 中医术语:气滞血瘀英文翻译: Stagnation of Qi and Blood12. 中医术语:阳虚阴虚英文翻译: Yang Deficiency and Yin Deficiency13. 中医术语:气虚血瘀英文翻译: Qi Deficiency and Blood Stasis14. 中医术语:肝郁气滞英文翻译: Liver Qi Stagnation15. 中医术语:寒热错杂英文翻译: Cold and Heat Mixed16. 中医术语:脾虚湿停英文翻译: Spleen Deficiency and Dampness Retention17. 中医术语:气血亏虚英文翻译: Deficiency of Qi and Blood18. 中医术语:瘀血内阻英文翻译: Blood Stagnation19. 中医术语:风寒湿热英文翻译: Wind, Cold, Dampness, and Heat20. 中医术语:血虚津亏英文翻译: Blood Deficiency and Fluid Deficiency。

中医常用术语英文翻译

中医常用术语英文翻译

中医常用术语英文翻译[学科]中医①traditional Chinese medicine②traditional Chinesephysician ①中医学的简称。

②本学科专业职业队伍。

中药Chinesemateria medica 在中医理论指导下应用的药物。

包括中药材、中药饮片和中成药等。

中医学 traditionalChinese medicine 以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。

中药学Chinese materiamedica 中药学科的统称。

研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。

中医药 traditionalChinese medicine and pharmacology本草:Materia medica中药:Chinese materiamedica,Chinese medicinals(包括植物药、动物药、矿物药等)中草药:Chinese HerbalMedicine,Chinese medicinal herbs中药学:Chinese pharmaceutics药材:Medicinalsubstance(material)中西医结合 integration of traditional and western medicine 中医基础理论 basictheory of traditional Chinese medicine 中医诊断学 diagnostics of traditional Chinese medicine 方剂学 prescriptions of Chinese materia medica,Traditional Chinese Medical Formulae/ prescriptions中医内科学 internal medicine of traditional Chinese medicine[阴阳]The Theory of Yinand Yang阴阳对立:Opposition of yin andyang阴阳制约:Restriction of/between yin and yang阴阳互根:Interdependence ofyin and yang阴阳消长:Waxing and waning ofyin and yang阴阳转化:Inter-transformationof yin and yang[五行学说]The Theory of FiveElements五行:water,fire,wood,metal,soil生:promote, generate,engender克: act, restrict,restrain乘:overact,over-restrict, over-restrain, subjugate, overwhelm侮:counteract,counter-restrict, counter-restrain, rebel[整体观念] concept of organicwholeness辩证法 dialectics生长化收藏 sprouting, growth,transformation,ripening,storage内外环境统一性 the unity betweenthe internal and external environments机体自身整体性 the integrity of thebody itself古代唯物论和辩证法 classic Chinesematerialism and dialectics 矛盾统一the contradictoryunity互相联系、相互影响related to each otherand influence each other标本 Biao (secondaryaspect) and Ben (primary aspect)本质与现象nature and phenomena矛盾的普遍性和特殊性universality andspeciality of contradictions寒者热之Cold disease shouldbe treated by warm therapy热者寒之warm disease shouldbe treated by cold therapy虚者补之deficiency syndromeshould be treated by tonifyingtherapy实者泻之excess syndromeshould be treated by purgation therapy治病必求其本 Treatment ofdiseases must concentrate on the root cause同病异治treatment ofthe same disease with different therapeutic methods异病同治treatment ofdifferent diseases with the same therapeutic method[精气神]清阳为天 The lucid Yangascends to form the heaven浊阴为地 The turbid Yindescends to constitute the earth气化 Qitransformation升降出入 ascending,descending, going out, coming in出入废则神机化灭,升降息则气立孤危。

中医诊断常用词汇的中英对照

中医诊断常用词汇的中英对照

中医诊断常用词汇的中英对照中医作为中国传统医学的重要组成部分,拥有悠久的历史和丰富的诊治经验。

在中医诊断过程中,医生会使用一系列特定的术语来描述症状和疾病。

本文将介绍一些中医诊断常用词汇的中英对照,以便更好地理解和学习中医理论。

一、症状描述1. 舌苔(Tongue Coating)中医诊断中,医生会仔细观察患者舌苔的颜色、质地和厚薄程度等。

常见的舌苔表现包括白色、黄色、薄白、薄黄等。

2. 脉象(Pulse)中医通过触摸患者脉搏来判断体内脏腑的功能和疾病情况。

常见的脉象包括弦脉、滑脉、实脉、虚脉等。

3. 咳嗽(Cough)咳嗽是中医常见的症状之一,可分为干咳、湿咳、痰多、痰黄等不同类型。

4. 发热(Fever)体温升高是常见的中医症状,可用于判断病证的性质及严重程度。

5. 头晕(Dizziness)中医将头晕分为眩晕、头昏、头眩等不同类型,以辅助诊断病因和辨证。

二、疾病诊断1. 冠心病(Coronary Heart Disease)冠心病是指冠状动脉血液供应不足引发的心脏病,常见症状包括胸痛、气短等。

2. 高血压(Hypertension)高血压是中医常见疾病,可引发头痛、头晕、眼花等症状。

3. 糖尿病(Diabetes)糖尿病是一种代谢性疾病,主要特征是血糖浓度增高。

中医将糖尿病分为三型,即上、中、下三焦糖尿病。

4. 高血脂(Hyperlipidemia)高血脂是指血液中脂质含量过高的病症,中医观点认为高血脂与体内湿气过盛有关。

5. 慢性胃炎(Chronic Gastritis)慢性胃炎是胃粘膜长期受损引起的一种炎症,中医常用‘胃气郁结’来描述其病因。

三、中医治疗方法1. 针灸(Acupuncture)针灸是中医常用的治疗方法之一,通过刺激人体穴位来调节气血,达到治疗疾病的目的。

2. 中药疗法(Chinese Herbal Medicine)中药疗法是中医的核心治疗方法,通过使用植物的根、茎、叶、花等部位制成的药材来疗效疾病。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中医术语英文翻译对照表治则 principle of treatment 在对临床的具体立法、处方、用药等具有普遍的指导意义,因而在治疗疾病时必须遵循的基本原则。

治病求本 treatment aiming at its pathogenesis 针对产生疾病的根本原因进行治疗的原则。

急则治标 symptomatic treatment in acute condition 与缓则治本相对而言,在大出血、暴泻、剧痛等标症甚急的情况,及时救治标病缓则治本 radical treatment in chronic case 与急则治标相对而言,针对病势缓和、病情缓慢的情况,从本病的病机出发,采取调理、补益为主的治疗原则。

标本兼治 treating both manifestation and root cause of disease 针对病证出现的标本并重的情况,采用治标与治本相结合的治疗原则。

治未病 preventive treatment of disease 采取一定的措施防止疾病产生和发展的治疗原则,包括未病先防和既病防变两个方面。

同病异治 treating same disease with different methods 表现相同的病证,可因人、因时、因地的不同,或由于病情的发展、病机的变化、病型的各异、正邪消长等差异,采取不同治法的治疗原则。

异病同治 treating different diseases with same method 表现不同的病证,由于发病机理相同,采取相同治法的治疗原则。

因时制宜 treatment in accordance with seasonal conditions 考虑到时令气候寒热燥湿的不同而选择适宜的治法、方药的治疗原则。

因地制宜 treatment in accordance with local conditions 考虑到地域环境的不同而选择适宜的治法、方药的治疗原则。

因人制宜 treatment in accordance with the patient's individuality 考虑到病人的体质、性别、年龄、生活习惯以及过去病史等个体差异性的不同而选择适宜的治法、方药的治疗原则。

扶正祛邪 strengthening vital qi to eliminate pathogenic factor 对于正虚为主、因虚致实的病证,应采取扶助正气为主,使正气加强,从而达到驱除病邪目的的治疗原则。

祛邪扶正 eliminating pathogen and strengthening vital qi 对于邪气实而正气偏虚的病证,应采用以消除病邪为主,扶助正气为辅,使邪去正安或正复的治疗原则。

扶正固本 strengthening body resistance 对于正气亏虚的病证,采用培补正气以愈病的治疗原则。

攻补兼施 reinforcement and elimination in combination 对于虚实夹杂,或虚实病情相当,可采用既祛邪又培补,即攻邪与扶正并重的治疗原则。

正治法 orthodox treatment 又称“逆治法”。

针对疾病的本质,从正面进行治疗,即逆病性而治的常规方法。

寒者热之 treating cold syndrome with hot natured drugs 针对寒性的病证应使用温热方药进行治疗的原则。

热者寒之 treating heat syndrome with cold natured drugs 针对热性的病证应使用寒凉方药进行治疗的原则。

虚者补之 treating deficiency syndrome with tonifying method 又称“虚则补之”。

针对虚弱性的病证应采用补益方药进行治疗的原则。

实者泻之 treating excess syndrome with purgative method 又称“实则泻之”。

针对性质属实的病证应采用攻泻方药进行治疗的原则。

反治法 retrograde treatment 又称“从治法”。

针对疾病出现假象,或大寒证、大热证用正治法发生格拒的情况,采用与表面症状相同的药物进行治疗,亦即顺从疾病假象而治,与常规相反的方法。

寒因寒用 treating false-cold syndrome with cold natured drugs 针对真热假寒证应采用寒凉方药进行治疗的原则。

热因热用 treating false-heat syndrome with hot natured drugs 针对真寒假热证应采用温热方药进行治疗的原则。

塞因塞用 treating obstructive syndrome with tonifying method 针对正气虚损所致闭塞不通病证应采用补益、固涩方药进行治疗的原则。

通因通用 treating incontinent syndrome with dredging method 针对因邪实所致呕泻崩漏等病证应采用通利的方药进行治疗的原则。

调理阴阳 coordinating yin and yang 又称“调整阴阳”。

利用药物或食物的气味性能、情志的属性、针灸补泻的作用等,以纠正人体阴阳的偏胜偏衰,使之恢复相对平衡协调的治疗原则。

虚者补其母 reinforcing mother viscera for treating deficiency of child viscera 又称“虚则补其母”。

根据五行相生和五脏母子关系的理论,对于五脏虚证应采用补益“生我”之脏的方药进行治疗的原则。

实者泻其子 purging child viscera for treating excess of mother viscera 又称“虚则补其母”。

根据五行相生和五脏母子关系的理论,对于五脏实证应采用攻泻“我生”之脏的方药进行治疗的原则。

治法 method of treatment 以治疗原则为指导,针对不同病证采用的具体治疗方法与手段。

内治法 internal treatment 通过给病人服用药物来进行治疗的各类治疗方法的统称。

解表法 resolving exterior method 又称“汗法”。

用发汗、宣肺的方药祛除肌表之邪,治疗表证的治法。

辛温解表 relieving exterior syndrome with pungent and warm natured drugs 又称“疏风散寒”。

用性味辛温,具有疏风散寒作用的方药治疗风寒表证的治法。

辛凉解表 resolving exterior with pungent and cool natured drugs 又称“疏风散热”。

用性味辛凉,具有疏风散热作用的方药,治疗风热表证的治法。

解肌清热 expelling pathogenic factors from muscles for clearing heat 用具有清热作用的方药治疗热毒蕴结肌肤证、气分证等的治法。

辛凉清热 clearing heat with pungent and cool-natured drugs 用气味辛凉,具有解表清热作用的方药治疗卫气同病证的治法。

疏风透疹 dispelling wind to promote eruption 用具有疏散风邪兼透发作用的方药以达到透疹目的,治疗麻疹、风疹等疾病的治法。

扶正解表 strengthening resistance to relieve exterior syndrome 用具有发散解表、补益气血阴阳作用的方药,治疗体虚外感证的治法。

助阳解表 reinforcing yang to relieve exterior syndrome 用具有解表、温阳作用的方药治疗阳虚外感证的治法。

滋阴解表 nourishing yin to relieve exterior syndrome 用具有解表、滋阴作用的方药治疗阴虚外感证的治法。

益气解表 benefiting qi to relieve exterior syndrome 用具有解表、益气作用的方药治疗气虚外感证的治法。

表里双解 expelling pathogens from both interior and exterior 用具有解除表邪和里邪作用的方药治疗表里同病的治法。

[涌]吐法 emesis method 用具有催吐作用的方药或其他物理刺激方法引起呕吐,治疗痰涎、宿食或毒物停蓄而病位偏上之病证的治法。

[攻]下法 purgation method 用具有通便、逐水、润肠作用的方药治疗胃肠积滞、大便秘结、水饮积聚停滞病证的治法。

清热攻下 clearing heat and purgation 用具有清热、攻下作用的方药治疗胃肠热结证的治法。

温阳通便 warming yang for relaxing bowels 用具有温阳祛寒、攻下通便作用的方药,治疗阳虚便秘等病证的治法。

攻下冷积 treating coagulated cold by purgation 用具有温阳散寒、攻下通便作用的方药治疗沉寒冷积病证的治法。

润燥通便 moistening dryness for relaxing bowels 用具有增液润燥通便作用的方药治疗肠燥津亏证、阴虚肠燥证的治法。

泻下逐水 removing water retention by purgation 用具有通利大小便迅猛作用的方药治疗水饮内停证的治法。

和[解]法 reconciliation method 用具有疏通表里、和解寒热、调和脏腑作用的方药治疗疾病的治法。

和解表里 reconciling exterior and interior 用药性平和、具有解表与治里两方面作用的方药治疗表里同病之较轻证候或半表半里证的治法。

驱邪截疟 expulsing pathogen to preventing malaria 用具有驱除疟邪作用的方药治疗疟疾的方法。

调和肝脾 harmonizing liver and spleen 用具有疏肝健脾、调理气机作用的方药治疗肝郁脾虚证、肝旺脾虚证等的治法。

疏肝和胃 dispersing stagnated liver qi for regulating stomach 用具有疏肝理气健胃作用的方药治疗肝胃气滞证、肝胃不和证等的治法。

调理肠胃 coordinating intestines and stomach 用具有调理肠胃气机作用的方药治疗胃肠气滞证的治法。

调和气血 harmonizing qi and blood 用具有理气活血作用的方药治疗气血不和病证的治法。

相关文档
最新文档