烛之武退秦师师的意思
《烛之武退秦师》原文、注释、翻译、主题思想【部编版必修下册】

《烛之武退秦师》资料【部编版必修下册】资料:【原文】【课下注释】【翻译】【主题思想】【原文】伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。
”公从之。
辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。
”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
然郑亡,子亦有不利焉!”许之。
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。
若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。
”秦伯说,与郑人盟。
使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。
公曰:“不可。
微夫人之力不及此。
因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。
吾其还也。
”亦去之。
【注释】①选自《左传·僖公三十年》(《春秋左传注》,中华书局1990年版)。
题目是编者加的。
《左传》是我国第一部叙事详备的编年史著作,旧说为春秋末年鲁国史官左丘明所作。
此书依鲁史《春秋》的顺序,主要记载东周前期二百四五十年间各国政治、经济、军事、外交和文化方面的重要事件和重要人物,是研究我国先秦历史的重要文献,也是优秀的文学作品。
烛之武,郑国大夫。
②【晋侯、秦伯】指晋文公和秦穆公。
秦穆公(?—前621),名任好,秦国国君,春秋五霸之一。
③【以其无礼于晋】指晋文公出亡经过郑国时,郑国没有以应有的礼遇接待他。
以,因为。
④【贰于楚】依附于晋的同时又亲附于楚。
⑤【晋军函陵】晋军驻扎在函陵。
军,驻军。
函陵,郑国地名,在今河南新郑北。
⑥【氾(fán)南】氾水的南面,也属郑地。
⑦【佚(yì)之狐】郑国大夫。
⑧【郑伯】指郑文公(?—前628),名捷,郑国国君。
⑨【若】假如。
高中语文文言文《烛之武退秦师》原文和译文

《烛之武退秦师》原文和译文原文:九月甲午,晋侯、秦伯围郑①,以其无礼于晋②,且贰于楚也③。
晋军函陵④,秦军氾南⑤。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若⑥使烛之武见秦君,师必退。
”公从之。
辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。
”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
然郑亡,子亦有不利焉!”许之。
夜,缒⑦而出。
见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。
若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
越国以鄙远,君知其难也。
焉用亡郑以陪⑧邻?邻之厚,君之薄也。
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
且君尝为晋君赐⑨矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙⑽秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。
”秦伯说⑾,与郑人盟,使杞子、逢孙、扬孙戍之,乃还。
子犯请击之。
公曰:“不可。
微夫人之力不及此。
因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武⑿。
吾其还也。
”亦去之。
注释①晋侯:晋文公。
秦伯:秦穆公。
②无礼于晋:指晋文公为公子时在外逃亡,经过郑国,郑文公没有按礼节接待他。
③贰:有二心,郑自庄公以后,国势日趋衰落,它介于齐、晋、楚三大国之间,看谁势力强就依附谁,有时依附一边,又暗中讨好另一边。
④函陵:郑地,在今河南新郑县北。
⑤氾(fàn)南:郑地,在今河南中牟县南。
⑥若:假如。
⑦缒:用绳子拴着人(或物)从上往下送以乱整易。
⑧陪:增加⑨赐:恩惠⑽阙:侵损,损害⑾说:通“悦”。
⑿以乱易整,不武:用散乱代替整齐,这是不符合武德的。
[13]且君尝为晋君赐矣:尝,曾经;为,给予。
(14)东封郑:在东边使郑成为它的边境15.因:依靠16:敝:损害17:知:通智译文:(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公落难时候,曾经过郑国,不受礼待)并且从属于晋国的同时又从属于楚国。
(郑伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心。
)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
文言文古今异义例子

文言文古今异义例子文言文古今异义例子有如下:1.亲戚今义:跟自己家庭有婚姻关系或血缘关系的家庭或它的成员,不包括家庭成员及父系亲属。
古义:内外亲属,包括母系亲属和父系亲属。
例:臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。
《廉颇蔺相如列传》(意思:我们之所以离开亲人来侍奉您,是仰慕您高尚的节义呀。
)2.丈夫今义:妻子的配偶。
古义:①古时称成年男子。
②有志气、有作为的男子。
③女子的配偶。
例1:男子二十而冠,冠而列丈夫。
《谷梁传·文公十二年》(意思:男子二十岁的时候,要佩戴冠作成年礼仪。
)例2:生丈夫二壶酒,一犬;生女子,二壶酒,一豚。
《国语·越语上》(意思:生男孩,公家奖励两壶酒一只狗;生女孩,公家奖励两壶酒一只猪。
)3.妻子今义:男女结婚后对女方的称谓,与丈夫相对应。
古义:妻子和孩子。
例:率妻子邑人来此绝境,不复出焉。
《桃花源记》(意思:率领妻儿乡邻们来到这个与世隔绝的地方,从此他们再没有人出去了。
)4.师徒今义:师傅与徒弟。
古义:军队士兵。
例:寡君之师徒不足以辱君矣。
《勾践灭吴》(意思:我们越王的军队,不值得屈辱大王再来讨伐了。
)5.所以今义:表示因果关系的关联词。
古义:①表示行为所凭借的方式、方法或依据,相当于“用来……的(手段、方法、东西等)”。
②表示原因,相当于“……的原因、缘故”。
例1:臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。
《廉颇蔺相如列传》(意思:我们之所以离开亲人来侍奉您,是仰慕您高尚的节义呀。
)例2:师者,所以传道授业解惑也。
《师说》(意思:老师,是用来传授道理、教授学业、解释疑难问题的人。
)例3:所以遣将守关者。
《鸿门宴》(意思:派遣将领把守函谷关的原因。
)6. 无论今义:不管;不论。
假设条件关系的连词,表示条件不同而结果不变。
古义:不用说,(更)不必说。
例:无论魏晋。
《桃花源记》(意思:更不用说魏、晋两朝了。
)7. 绝境今义:没有出路的境地。
古义:与世隔绝的地方。
《烛之武退秦师》原文翻译及作品欣赏原文及翻译

《烛之武退秦师》原文翻译及作品欣赏原文及翻译【作品介绍】《烛之武退秦师》讲公元前630年,秦、晋合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武深明大义、义无返顾,毅然前去与敌国交涉。
在强秦面前,烛之武不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵。
【原文】《烛之武退秦师》出处:《左传·僖公三十年》九月甲午,晋侯、秦伯⑴围郑,以其无礼于晋⑵,且贰于楚⑶也。
晋军函陵⑷,秦军氾(fàn)南⑸。
佚(yì)之狐⑹言于郑伯曰:“国危矣,若⑺使烛之武见秦君,师必退。
”公从之。
辞⑻曰:“臣之壮也⑼,犹⑽不如人;今老矣,无能为也已⑾。
”公曰:“吾不能早用⑿子,今急而求子,是寡人之过也⒀。
然⒁郑亡,子亦有不利焉!”许之。
⒂夜缒(zhuì)⒃而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既⒄知亡矣。
若亡郑而有益于君,敢以烦执事⒅。
越国以鄙远⒆,君知其难也,焉用亡郑以陪邻⒇?邻之厚,君之薄也。
若舍郑以为东道主,行李(li)(21)之往来,共(gōng)其乏困,君亦无所害。
且君尝为晋君赐矣(22),许君焦、瑕,朝济而夕设版焉(23),君之所知也。
夫(fú)晋,何厌(24)之有?既东封郑(25),又欲肆其西封(26),若[1]不阙(quē)(27)秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之。
”秦伯说(yuè),与郑人盟。
使杞子、逢(páng)孙、杨孙戍(shù)之,乃还(huán)。
子犯请击之。
公曰:“不可。
微夫人之力不及此。
因(28)人之力而敝之,不仁(29);失其所与,不知(zhì)(30);以乱易整,不武(31)。
吾其还也(32)。
”亦去之。
【注释】⑴晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公,春秋时期有公、侯、伯、子、男五等爵位。
⑵以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。
倒装句,于晋无礼。
以,因为,连词。
⑶且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。
《烛之武退秦师》课文解读

《烛之武退秦师》课文解读晋侯①、秦伯②围郑,以其无礼于晋③,且贰于楚④也.<晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,而且先依附于晋国而后来又依附于楚国.①晋侯:指晋文公.②秦伯:指秦穆公.周封诸侯有公、侯、伯、子、男五等爵位."晋侯""秦伯"是称其爵位;而"晋文公""秦穆公"是称其谥号.③无礼于晋:晋文公为公子时流亡各诸侯国,曾经过郑国.郑原本是晋的附属国,但晋献公以后,晋开始衰落,郑转而依附楚国,所以当公子重耳来到时,没有以应有的礼遇相待.④贰于楚:指晋、楚城濮之战中,郑国曾出兵帮助楚国.贰,从属二主.>晋军①函陵②,秦军氾南③.<晋国的军队驻扎函陵,秦国的军队驻扎氾南.①军:动词,驻扎.②函陵:郑国地名,在现在河南省新郑县北.③氾南:氾水的南面,今河南省中牟南,也属郑地.氾,fàn.>[开篇虽只寥寥数语,对于全文却关涉极大.它不仅暗示郑国危在旦夕,为主要人物的登台布置了背景,而且为烛之武游说成功埋下伏笔.首先,秦晋围郑的两个原因都只关系晋国,而与秦国无关,为烛之武离间秦晋提供了可能.其次,秦、晋军队分驻两地,互不接触,为烛之武的秘密活动提供了条件.]第一段交代晋秦围郑的原因,叙述秦晋的军事态势,说明郑国危如累卵的情势.佚之狐①言于郑伯②曰:"国危矣,若③使④烛之武见秦君,师必退."<佚之狐对郑文公说:"国家很危险了!如果派遣烛之武去见秦穆公,他们的军队一定会撤退的."①佚之狐:郑国大夫.佚,yì.②郑伯:郑文公,前672年至前628年在位.③若:如果.④使:派遣.>[大敌当前,国难临头,佚之狐提出分化秦晋联盟的策略,又力荐烛之武赴此重任,由此见出佚之狐的超凡见识和知人善举,也从侧面渲染出烛之武超群的外交才干.]公从之.辞①曰:"臣之壮也,犹②不如人;今老矣,无能为也已③."<郑文公听从了他的建议.可是烛之武推辞说:"我在年轻的时候,尚且不如别人;如今年老了,不能干什么事啦."①辞:推辞.②犹:尚且.③已,同"矣".>[烛之武婉言推辞,表面上是说自己年纪衰老,无能为力,实际上是借此以泄其长期不得重用的怨愤.]公曰:"吾不能早用子①,今急而求子,是②寡人之过③也.然④郑亡,子亦有不利焉."许⑤之.<郑文公说:"我没能早先重用您,现在有急难才来求您,这是我的过错.但是郑国灭亡了,对您也很不利啊."烛之武答应了这件事.①子:古代对男子的尊称.②是:这.③过:过错.④然:表转折,然而.⑤许,答应.>[郑文公先勇作自我批评,接着话锋一转,以亡国之害婉劝.烛之武深明大义,不计个人得失,毅然赴任.国难当头,郑国君臣化解矛盾,上下齐心,同仇敌忾.]第二段写佚之狐提出瓦解秦晋联盟的破敌之策,烛之武不计个人恩怨,以国家利益为重,毅然接受出使秦军的使命.夜缒①而出.见秦伯,曰:"秦、晋围郑,郑既②知亡矣.〔夜里,烛之武用绳子缚住身体,从城墙上掉下去.见到了秦穆公,说:"秦、晋两国军队围攻郑国,郑国已经知道自己就要灭亡了.①缒:zhuì,用绳子拴住人或物从上往下送.②既:已经.〕[烛之武说秦,先以哀兵出之,坦陈在强国面前,郑国必亡,求得秦穆公同情.]若亡郑而有益于君,敢以烦执事①.〔假若灭了郑国对您有好处,那就烦劳您手下的人了.①执事:左右办事的人.不说麻烦您,而说麻烦您部下办事的人,是对对方的尊敬.〕[接着出人意料,不是站在郑国的立场,请求秦国退兵,而是站在秦国的立场,直言如果亡郑于秦有益,则请秦国进军.烛之武仿佛不是郑国的说客,倒是秦国的谋士,这便迎合了秦穆公的心理,能够博取他的好感.又避开了出使的目的,不谈如何使郑国不亡,而谈郑国该不该亡,解除了秦穆公的戒心.可见烛之武游说策略的高明.]越国以鄙远①,君知其难也.焉②用③亡郑以陪④邻⑤?邻之厚,君之薄也.〔秦如果越过邻国晋国而把远方的郑国当作自己的边邑,您知道这件事是很困难的.为什么因灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?晋国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了.①鄙远:以远国为边鄙.鄙,边邑,这里用作动词.远:形容词活用为名词,这里代指郑国.②焉:何,为什么.③用:因,介词,表原因.④陪:增加.⑤邻:邻国,指晋国.〕[从地理位置分析:秦在西,郑在东,晋居秦郑之间,"越国以鄙远,君知其难也",秦不需要亡郑,亡郑于秦无益.从结果分析:"亡郑以陪邻""邻之厚,君之薄也",厚晋必薄秦,亡郑于晋有益,于秦有害.独之武站在秦国的立场,从反面申述,说明郑不可亡.]若舍①郑以为东道主②,行李③之往来,共④其⑤乏困⑥,君亦无所害.〔如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上招待过往客宾的主人,贵国使者往来,郑国供给他们食宿,这对您秦国也没有什么害处.①舍:放弃.②东道主:东方道路上的主人,郑在秦东,故可以招待秦国过往使者.③行李:出使的人.原写作"行吏",后习惯写做"行李".④共:ɡōnɡ,同"供",供给.⑤其:指代使者.⑥乏困:指食宿方面的不足.行而无资谓之乏,居而无食谓之困.〕["舍郑""君亦无所害",这是从正面分析:存郑对秦有利.]且君尝为晋君赐①矣,许君焦、瑕②,朝济③而夕设版④焉⑤,君之所知也.〔况且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应把焦、瑕这两座城池割让给您,然而他早上渡过黄河回国,晚上就在那里修筑防御工事抗拒秦国,这是您所知道的.①赐:恩赐,这里指秦穆公于周襄王三年派兵护送晋惠公回国,立为国君的事.②焦、瑕:晋国两邑名,都在今河南陕县附近.③济:渡河.④设版:指版筑防御工事.版,筑土墙用的夹版.⑤焉:于是,在那里〕[从历史事实分析,晋忘恩负义,出尔反尔,"许君焦、瑕,朝济而夕设版焉".言下之意是,晋这样的盟友不可信,秦不可与晋结盟,助晋灭郑必不得好报,提醒秦别忘历史教训.]夫晋,何厌之有①?既东封②郑,又欲肆③其西封,若不阙④秦,将焉⑤取之?阙秦而利晋,唯⑥君图⑦之."〔晋国哪里会有满足的时候呢?他在东边把郑国成为他的边邑以后,就会再向西扩大它的边界.如果不侵损秦国,晋国将从哪里取得它所贪求的土地呢?总之,灭掉郑国,就会使秦国受到损害而使晋国得到好处,请您好好考虑这件事吧."①何厌之有:即"有何厌"的倒装,厌,满足.之,起前置宾语的作用.②封:疆界.这个"封"字,用作动词,"封郑",以郑国为边境;下一句的"封"字,用作名词.③肆:延伸、扩张.④阙:quē,侵损、削减.⑤焉:哪里.⑥唯:句首语气词,表示希望.⑦图:考虑.〕[从晋国本性分析,"夫晋,何厌之有?"晋欲称霸诸侯,"既东封郑",必将"肆其西封",故从战略上看,晋不是秦之同盟,而是秦之最大威胁,是郑与秦共同的敌国.]秦伯说①,与郑人盟.使杞子、逢孙、杨孙②戍之,乃还.<秦穆公听了这番话,很高兴,和郑国订立了盟约.委派杞子、逢孙和杨孙等人守卫郑国,于是秦军就撤回了.①说:同"悦".②杞子、逢孙、杨孙:三人都是秦国大夫.杞,Qǐ,姓.逢,Pánɡ,姓.>["秦伯说,与郑人盟",烛之武游说成功.综观烛之武说辞,内心里处处为着郑国,但言词间却又完全站在秦国的立场,晓之利害,陈之得失,有理有据,深刻透彻.说明郑不仅不能亡,不仅应该存,而且与秦有着共同的战略利益.穆公不由不心悦诚服,使秦终于与郑由交战国变成同盟国.]第三段写烛之武动之以情,晓之以理,从多个角度陈述利害得失,不仅说服秦穆公撤军,而且促成秦国与郑国联盟.子犯①请击之②.<子犯请求按原计划进攻郑国.①子犯:晋国大夫狐偃,晋文公舅,"子犯"是其字.②之:指郑国.>公曰:"不可.微①夫人②之力不与此.因人之力③而敝④之,不仁;失其所与⑤,不知⑥;以乱易⑦整,不武⑧.吾其⑨还也."<晋文公说:"不行.假如没有那个人的力量,我是不会到达今天这个地步的.依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁义的;失去自己的同盟者,这是不明智的;用同盟国内部混乱相攻代替联合一致,不符合武德.我们还是回去吧."①微:没有.用来表示一种否定的假设或条件.②夫人:那人,指秦穆公.③因人之力:晋文公曾在外流亡十九年,最后得到秦穆公的帮助,才回到晋国做了国君.因,依靠.④敝:损害.⑤与:结交,亲附.⑥知:通"智".⑦易:替代、改变.⑧不武,不符合武德.武,指使用武力时所应遵守的道义准则.⑨其:表祈使语气的副词,还是.>亦去①之.<于是晋国也撤离了郑国.①去:离开.>[写晋国撤军,交代战事结局,呼应开篇"师必退".子犯主张继续攻郑,晋文公看出秦郑已经结盟,此时攻郑实际上是与秦交战,而与秦交战尚不到时候,道义上也说不过去,于是果断决定撤军,对比中见出二人战略眼光的高低.明明是与秦交战力不从心,却能找到冠冕堂皇的理由体面下台,这样不会挫伤士气,又足见晋文公机智.]末段交待秦国撤兵之后,晋国也不得不退军,郑国得以解围转安.《荆轲刺秦王》课文解读秦将王翦破赵①,虏赵王,尽收其地,进兵北略②地,至燕南界.〔秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,全部占领了赵国的国土,又向北进军攻城略地,到达燕国南部的边界.①王翦破赵:事在公元前228年.②略:掠夺,夺取.〕[文章开始用简洁的语言交代"行刺"发生的背景,连用"破""虏""收""进""略""至"六个动词,写出秦军所向披靡、燕国危如累卵的形势,使故事一开始就笼罩着紧张的气氛,为后面情节的展开定下了悲壮的基调.]太子丹恐惧,乃请荆卿①曰:"秦兵旦暮②渡易水③,则虽欲长侍④足下⑤,岂可得哉?"〔燕国的太子丹很害怕,就请求荆轲说:"秦军马上就要渡过易水,那么即使我想长久地侍奉您,又怎么能够做得到呢?"①荆卿:荆轲.卿,对人的敬称.荆轲,卫国人,游于燕,燕处士田光将其荐于燕太子丹,二人商定行刺秦王之事.②旦暮:早晚,极言时间短暂.③易水:在现在##省西部,发源于易县,在定兴县汇入南拒马河.④长侍:长久侍奉.⑤足下:对人的敬称,相当现在的"您".〕荆卿曰:"微①太子言,臣愿得谒②之.今行而无信③,则秦未可亲也.〔荆轲说:"不用太子说,我也要来向您请示了.假如现在空手而去,没有什么凭信之物,那就无法接近秦王.①微:同"非",无,没有.②谒:请求,禀告.③信:凭信之物.〕夫今樊将军①,秦王购②之金③千斤,邑④万家.诚能得樊将军首,与燕督亢⑤之地图献秦王,秦王必说⑥见臣,臣乃得有以报太子."〔现在樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地作赏格来购取他的头颅.果真能够得到樊将军的首级与燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定高兴地召见我,我就有办法来报答太子了."①樊将军:即下文的樊於期,原名桓齮,秦国重要将领,因兵败得罪秦王,逃到燕国.於期,wūjī.②购:重赏征求,重金收买.③金:当时以铜为金.④邑:封地.⑤督亢:地名,现在##省涿州东南一带,是燕国土地肥沃的地方.⑥说:同"悦",喜欢,高兴.〕太子曰:"樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者①之意,愿足下更②虑之!"〔太子说:"樊将军因为走投无路,处境困窘而来归附我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害长者的心意,希望您另外考虑对策吧!"①长者:年尊德高的人.②更:ɡēnɡ,改变.〕[第二段通过语言对比描写,刻画了在危难关头燕太子丹和荆轲的不同形象.太子"恐惧",心急如焚,却又心无长策,唯知催荆轲启行."虽欲长侍足下,岂可得哉",除表现他的惊皇失措,还婉转含蓄,微带对荆轲的责难.荆轲在此危难之际,则沉着冷静,计虑深远."微太子言,臣愿得谒之",体现他"言必信,行必果"的侠义精神."行而无信,则秦未可亲也",行刺秦王的前提是必得接近秦王,接近秦王必得秦王信任,要取信秦王,必有足够分量的信物.信物是什么?燕太子既未思考,也浑然无知,荆轲则计虑深远,成竹在胸.对比中看出燕太子丹识见短浅,心急浮躁,而荆轲则勇而多谋.要燕太子丹交出督亢地图,尚属不难;要其取樊於期首级则非同儿戏,太子必会"不忍",所以荆轲一直秘而不宣,直至太子心急如焚,山穷水尽之时,才提出这个建议,可见他老谋深算,城府很深.作者写太子"不忍",反衬了荆轲智谋非凡.] 第一部分故事开端,写行刺缘起.秦军压境,燕太子惊慌,催促荆轲启行刺秦.荆轲提出必取樊於期头以为信物,燕太子不忍,故事顿起波折.荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:"秦之遇将军,可谓深①矣.父母宗族,皆为戮没②.今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?"〔荆轲知道太子不忍心,于是私下里会见樊於期,说:"秦国对待将军,可以说是刻毒透顶了.父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴.现在听说用一千斤金和一万户人口的封地作赏格来购买将军的首级,您将怎么办?"①深:这里是刻毒的意思.②戮没:杀戮和没收.重要的杀,其他的没收入官为奴婢.另解,戮没,杀死,即满门秒斩.没:同"殁",死.〕樊将军仰天太息流涕曰:"吾每念,常痛于骨髓,顾①计不知所出耳!"<樊将军仰面朝天,长长地叹息,流着眼泪说:"我每当想起这一点,常常恨入骨髓,但是想不出什么计策啊!"①顾:表轻微的转折,不过、只是.>轲曰:"今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?"<荆轲说:"现在有一个建议,可以用来解除燕国的忧患,报将军的深仇大恨,怎么样?">樊於期乃前曰:"为之奈何?"<樊於期于是上前问道:"怎么办?">荆轲曰:"愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善①见臣.臣左手把②其袖,而右手揕③其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻④除矣.将军岂有意乎?"<荆轲说:"我希望得到樊将军的首级来献给秦国,秦王一定高兴而又友好地接见我.我左手抓住他的衣袖,用右手刺他的胸膛.这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了.将军是否有这个心意呢?"①善:副词,好好地.②把:动词,握,抓住.③揕:zhèn,刺.④见陵之耻:被欺侮的耻辱.指燕太子丹在秦为人质受秦王羞辱一事.见,被.陵,通"凌",凌辱,侵犯、欺侮.>樊於期偏袒扼腕①而进曰:"此臣日夜切齿拊心②也,乃今得闻教!"遂自刎.<樊於期脱下一只衣袖露出一只胳膊,左手握住右腕,走近一步说:"这是我日日夜夜为之咬牙切齿、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!"于是自己抹了脖子.①偏袒扼腕:脱下一只衣袖,露出一边臂膀,一只手紧握另一支手腕.这是形容激动愤怒的样子.偏袒,袒露一只臂膀.②切齿拊心:上下牙齿咬紧挫动,搥打胸脯,这里形容非常悲楚痛心的样子.拊,fǔ.>[第三段写荆轲劝樊於期献头.荆轲劝太子取樊於期首级不成,毅然决定亲自游说樊於期献出头颅.劝人心甘情愿主动献头,这是亘古未有的奇事.我们看荆轲是怎样创下了这一奇迹."秦之遇将军,可谓深矣."荆轲先动之以情,列数秦王罪行,极大地点燃樊於期对秦不共戴天的仇恨怒火,激起他报仇雪恨的决心,使之"痛于骨髓""仰天太息流涕".然后紧承樊於期"顾计不知所出耳"而来,说明有一计,一可报个人之私仇,二可解燕国之祸患,挑起樊於期报仇的欲望和信心,禁不住上前问计.最后荆轲坦诚相告,让樊於期明白自己的行动计划."愿得将军之首,秦王必喜而善见臣",一个"必"字说明这首级的极大份量和作用;"臣左手把其袖,而右手揕其胸",具体说明这个计划如何实施.由此,让樊於期深信计划切实可行,定能成功,必使"将军之仇报,而燕国见陵之耻除".更重要的是,荆轲说这番话,实际上也是现身说法,为除燕国之耻、为报朋友之仇,他舍生忘死,身入虎穴,这是何等可敬可钦的义肝侠胆!樊於期这个有血性的男儿,对此怎不心知肚明,为之感动?于是"偏袒扼腕而进",甘心自刎献头.荆轲推心置腹,以诚感人,三言两语使樊於期自动献头.作者通过对两人的对话和动作的描写,展示了两个人异中有同的精神风貌:两人都是燕赵慷慨之士,一个侠肝义胆,果敢勇决,擅长辞令,老于心计,侠士风度跃然纸上;一个义勇刚烈,热肚直肠,轻生重义,视死如归,武将形象栩栩如生.]太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀.〔太子听说了这件事,赶着马车跑去,伏在樊於期的尸体上大哭,非常悲伤.〕既己,无可奈何,乃遂收盛①樊於期之首,函封之②.〔事已至此,没有办法挽回了,于是就收拾安放樊於期的首级,用盒子封存它.①盛:chénɡ.②函封之:用匣子装起来.函,匣子.之,代樊於期的头.〕[写太子"伏尸而哭,极哀",照应前文"太子不忍"."函封之"又与下文"荆轲奉樊於期头函"相呼应.]于是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人①之匕首,取之百金,使工以药淬②之.〔在此之前,太子预先寻求世上锋利的匕首,得到赵国徐夫人的匕首,用一百金把它买到,叫工匠用毒药水淬过它.①徐夫人:姓徐,名夫人.②淬:cuì,把烧红了的铁器浸入水或其他液体中,急速冷却,使之硬化.〕以试人,血濡缕①,人无不立死者.〔用匕首在人身上试验,只要一出血,哪怕仅仅能沾湿衣上丝缕,人没有不立即丧命的.①濡缕:沾湿衣缕.濡,rú,浸渍、沾湿.〕乃为装遣荆轲.〔于是整理行装,派遣荆轲上路.〕[荆轲刺秦的准备有三:一是信物,二是匕首,三是助手.信物中"燕督亢之地图"易得,故一句带过."准备利刃""配备助手"是行刺的必备条件,然属次要情节和次要人物,则采取略写.至于"为装遣荆轲",诸如准备车马、行装与下文提与的给中庶子蒙嘉的礼物等等,不言自明,则统统省去不写.而对于荆轲劝樊於期献头一事则浓墨重彩,予以详写.助手一事放在下面写.可见,作者从塑造人物形象出发,什么写,什么不写,什么详写,什么略写,什么先写,什么后写,颇具匠心.] 燕国有勇士秦武阳,年十二,杀人,人不敢与忤视①.乃令秦武阳为副②.〔燕国有个勇士秦武阳,在年仅十二岁的时候就杀过人,人们不敢同他正眼相看,于是叫秦武阳做助手.①忤视:正眼看.忤,wǔ,逆,抵触.②为副:作助手.〕[写秦武阳"年十二,杀人,人不敢与忤视",与其在秦廷"色变振恐"形成对比,说明秦武阳仅有打架斗殴的匹夫之勇,用以反衬荆轲豪杰侠士的大智大勇.]荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待.〔荆轲等待着一个人,想用他做助手一起去.那个人住得很远,还没有赶到,因而停下来等候他.〕顷之未发,太子迟之①,疑其有改悔,乃复请之曰:"日以尽矣,荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳!"〔过了一阵还没动身,太子嫌荆轲走晚了,怀疑他有改变初衷和后悔的念头,就又请求他说:"留给我们的日期已经到头了,您难道没有动身的意思吗?请允许我先遣发秦武阳!"①迟之:嫌荆轲动身晚了.迟,用作动词.〕荆轲怒,叱太子曰:"今日往而不反①者,竖子②也!今提一匕首入不测③之强秦,仆所以留者,待吾客与俱.今太子迟之,请④辞决⑤矣!"遂发.〔荆轲发怒,呵斥太子说:"今天去了如果不能好好活着回来复命的话,那是没有用的小子!现在仅拿着一把匕首进入吉凶不可预测的强暴的秦国,我之所以停留未行,是因为等待我的客人好同他一起前往.现在太子嫌我走晚了,请允许我告别吧!"于是出发了.①反:同"返".②竖子:对人的蔑称.③不测:难以预料,不可知.④请:表示客气,无义.⑤辞决:辞别,诀别.决,同"诀".〕["怒叱太子"是一个重要情节.一方面这个情节表现了荆轲性格的另一个侧面.古来士为知己者死,一诺千金,而太子疑其"有改悔",开口"先遣秦武阳",这种不信任之举无异于是对荆轲人格的侮辱."士可杀而不可侮",荆轲一反平日之谦和,"怒斥太子",正是他刚烈性格的表现.另一方面这个情节也为下面故事的发展埋下伏笔.太子对荆轲"迟之","疑之","复请之",因此又重用秦武阳,表明他在大兵压境之时的惊恐、焦急,所谓病急乱投医,由于他浮躁多疑,谋事不周,不能知人善用,逼得荆轲未遇得力助手就仓皇启行,这就为行刺失败埋下了祸根.]太子与宾客知其事者,皆白衣冠①以送之.〔太子和他的宾客中知道这件事的人,都穿着白衣,戴着白帽化装为平民百姓给他送行.①白衣冠,古时为平民服饰,也用作丧服,宋以后才专用作丧服.〕至易水上,既祖①,取道.〔来到易水边,祭过路神,就要上路.①祖:临行祭路神,引申为饯行送别.古时出行先祭路神称祖,亦称"祖道".〕高渐离①击筑②,荆轲和而歌,为变徵③之声,士皆垂泪涕泣④.〔高渐离敲着筑,荆轲和着节拍唱着歌,发出变徵的声音,众宾客都流着眼泪小声地哭泣.①高渐离:荆轲的朋友.秦始皇统一中国后,高渐离因为擅长击筑,秦始皇叫他在左右侍奉.一天,高渐离得着机会,用筑去打秦始皇,要为燕国报仇,没打中,被杀.②筑:竹制的乐器.③变徵:古代乐律,分宫、商、角、变徵、徵、羽、变宫七调,大体相当今西乐的C、D、E、F、G、A、B七调.变徵即f调,是徵音的变调,此调苍凉、凄惋,宜放悲声.徵,zhǐ.④涕泣:哭泣.涕,泪水,名词活用作动词,哭.泣,小声哭.〕又前而为歌曰:"风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!"〔荆轲又上前作歌唱道:"风声萧萧悲鸣啊易水彻骨寒冷,壮士这一离去啊就永远不再回还!"〕复为慷慨羽声①,士皆瞋目②,发尽上指冠.〔又发出悲壮激昂的羽声.众宾客都睁大了眼睛,头发都向上竖起顶住了帽子.①慷慨羽声:声调激愤的羽声.羽声相当西乐A调.音调高亢,声音慷慨激昂.②瞋目:形容发怒时瞪大眼睛的样子.瞋,chēn.〕于是荆轲遂就车而去,终已不顾①.〔于是荆轲就上车离去,始终不曾回头看一眼.①终已不顾:始终不曾回头.形容意志坚决.终已, 同义复词.顾,回头看.〕["易水送别"拉开了慷慨悲歌的序曲,是"行刺准备"中的高潮,是本文摄人心魄的场面之一."太子与宾客知其事者,皆白衣冠以送之",行刺秦王乃绝密之举,所以,送行人员很少,太子与其心腹都著平民之服,微服出行,以掩人耳目.在这苍茫的大地上,寥寥的几个人神不知鬼不觉悄悄送别一个英雄,他将只身探入虎狼之国,完成一次事关燕国乃至天下存亡的惊天动地的壮举,一个个怎不心情激动!秋风萧瑟,落叶缤纷,易水冰寒,波涛汹汹,在肃杀冷峻的氛围中,英雄荆轲出场了.他祭过天地,慷慨悲歌,发出"变徵之声",高渐离和着节拍为其击筑,歌声苍凉悲伤,"悲莫悲兮生离别",送行的人都流下行行热泪,低声啜泣.歌声忽然上扬,"复为慷慨羽声",英雄心潮起伏,情绪激昂,禁不住高声吟唱:"风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!"这时"士皆瞋目,发尽上指冠",悲凉变为悲壮,低沉变为高昂,生离死别变为同仇敌忾.明知山有虎,偏向虎山行,一个千古留芳的英雄就在这慷慨悲歌之中义无反顾地登车而去,身后扬起滚滚烟尘.这易水送别的场面,千百年来激励了多少仁人志士赴汤蹈火、勇往直前!描写这一场面,作者像一位高明的电影摄影师,运用点面结合和"蒙太奇"的手法,将全景镜头<"皆白衣冠送之">--特定镜头<"既祖,取道""为变徵之声">--全景镜头<"士皆垂泪涕泣">--特定镜头〔"复为慷慨羽声"〕--全景镜头〔"士皆瞋目,发尽上指冠"〕--特定镜头<"就车而去,终已不顾">交错次第展开,将一瞬间同时发生的各种现象交织起来写,使人如临其境,如闻其声,如睹其人,真是彩笔如画,匠心独运.] 第二部分,故事发展,写行刺准备.这一部分包括准备信物〔樊於期献头〕、预求利刃、配备助手、怒斥太子、易水送别五个场面.其中樊於期献头和易水送别是重点,作者通过这两个场面的描写,生动地刻画了荆轲和樊於期的性格特征,也为荆轲失败的悲剧埋下伏笔.既至秦,持千金之资①币②物,厚遗③秦王宠臣中庶子蒙嘉.〔到达秦国后,拿着价值千金的礼物,优厚地赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉.①资:价值、资财.②币:泛指车马皮帛玉器等礼物.③遗:wèi,赠送.④中庶子:近侍之臣.管理国君的车马之类的官.〕["厚遗蒙嘉",先用厚礼买通蒙嘉,蒙嘉职位不高,小人见利容易忘义,便于收买;但蒙嘉是秦王"宠臣",因此得以引见,可见荆轲行事周密.]嘉为先言于秦王曰:"燕王诚振怖①大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣,比诸侯之列②,给贡职③如郡县,而得奉守先王之宗庙④.〔蒙嘉替荆轲事先向秦王进言,说:"燕王确实非常惧怕大王的威势,不敢出兵来抗拒,愿意全国上下都做秦国的臣民,排在诸侯的行列里,像秦国的郡县那样贡纳赋税,俾能守住祖先的宗庙.①振怖:惧怕.振,通"震".②比诸侯之列:意思是,燕国愿意同别的被秦征服的诸侯一起尊秦王为天子.比,并,齐.③给贡职:供给贡与职,即进贡纳赋.给,jǐ,供给、供应.贡,进献土产.职,赋税.④宗庙:祭祀祖宗的处所.王室的宗庙是政权的象征.燕王欲奉守宗庙,表示他希望在名义上仍能维持其政权形式.〕恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,与献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭①,使使②以闻大王.唯大王命之③."〔燕王诚惶诚恐,不敢自己来陈述,恭谨地砍下樊於期的头颅和献上燕国督亢一带的地图,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大礼送出来,派使者来禀告大王.一切听凭大王吩咐."①庭:通"廷".②使使:派遣使者.前一"使"是动词,后一"使"是名词.③唯:"希望"的意思.〕[蒙嘉向秦王引荐的一番言辞显然是转述荆轲的话."燕王诚振怖大王之威","愿举国为内臣",切合当时情势;"恐惧不敢自陈""使使以闻大王",符合人物身份;"谨斩樊於期头,与献燕之督亢之地图",以此作为诱耳,迎合秦王心理.这番言词,既表示了对秦王的敬畏惶恐,符合臣服之君的身份,又没有丝毫矫揉造作,不见任何虚伪欺诈,可谓天衣无缝,怎么也看不出破绽.不由蒙嘉和秦王不上当受骗.]秦王闻之,大喜.乃朝服,设九宾①,见燕使者咸阳宫.〔秦王听了蒙嘉的话,非常高兴.于是穿了上朝的礼服,安排隆重的九宾大礼仪式,在咸阳宫接见燕国的使者.①九宾:外交上极其隆重的礼仪.说法不一.一说九个接待宾客的礼宾人员;一说九种规格不同的礼节;一说九种地位不同的礼宾人员.〕[秦王大喜,设九宾之礼.从侧面说明荆轲思虑周密.行刺计划的第一步——"秦王必悦见臣",顺利实现.]荆轲奉①樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进②.〔荆轲捧着装了樊於期头颅的盒子,秦武阳捧着地图匣子,按次序进宫,①奉:同"捧",两手捧着.②以次进:依次序走向前去.荆轲为正使,在前;秦舞阳为副使,跟随在后.〕至陛①下,秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:"北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少②假借③之,使毕使于前."〔到达殿前的台阶下,秦武阳脸色都变了,全身振抖害怕,秦国的群臣对此感到奇怪.荆轲回过头来对秦武阳笑了笑,上前替他向秦王谢罪说:"北方蛮夷地区的粗鄙人,没有拜见过天子,所以哆嗦害怕,希望大王稍微原谅他,让他在大王的面前完成他的使命."①陛:bì,殿前的台阶.②少:稍微.③假借:宽容,原谅.〕秦王谓轲曰:"起,取武阳所持图!"〔秦王对荆。
烛之武退秦师全文翻译

烛之武退秦师全文翻译烛之武退秦师晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟。
晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在南。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。
”郑伯同意了。
烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,做不成什么了。
”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。
然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了。
夜晚用绳子将烛之武从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。
如果灭掉郑国对您有好处,那就烦劳您手下的人了。
越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,您何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢,邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。
假如放弃灭郑的打算,而让郑国作为您秦国东道上的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处。
况且,您曾经对晋惠公有恩惠,他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您。
然而,他早上渡河归晋,晚上就筑城拒秦,这是您知道的。
晋国有什么满足的呢,现在它已把郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界。
如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢,秦国受损而晋国受益,您好好掂量掂量吧!”秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约。
并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就率军回国。
子犯请求晋文公下令攻击秦军。
晋文公说:“不行!假如没有那人的支持,我就不会有今天。
借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;以混乱代替联合一致,这是不勇武的。
我们还是回去吧!”晋军也撤离了郑国。
夜晚用绳子将烛之武从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。
如果灭掉郑国对您有好处,那就烦劳您手下的人了。
越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,您何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢,邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。
烛之武退秦师的翻译
烛之武退秦师的原文晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。
”公从之。
辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。
”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
然郑亡,子亦有不利焉!”许之。
夜缒而出。
见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。
若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
越国以鄙远,君知其难也。
焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。
”秦伯说,与郑人盟。
使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。
公曰:“不可。
微夫人之力不及此。
因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。
吾其还也。
”亦去之。
烛之武退秦师的翻译(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。
晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。
”郑伯同意了。
烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。
”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。
然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。
在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。
假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。
越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。
如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。
文言文《烛之武退秦师》原文翻译及作品欣赏
《烛之武退秦师》原文翻译及作品欣赏【作品介绍】《烛之武退秦师》讲公元前630年,秦、晋合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武深明大义、义无返顾,毅然前去与敌国交涉。
在强秦面前,烛之武不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵。
【原文】《烛之武退秦师》出处:《左传·僖公三十年》九月甲午,晋侯、秦伯⑴围郑,以其无礼于晋⑵,且贰于楚⑶也。
晋军函陵⑷,秦军氾(fàn)南⑸。
佚(yì)之狐⑹言于郑伯曰:“国危矣,若⑺使烛之武见秦君,师必退。
”公从之。
辞⑻曰:“臣之壮也⑼,犹⑽不如人;今老矣,无能为也已⑾。
”公曰:“吾不能早用⑿子,今急而求子,是寡人之过也⒀。
然⒁郑亡,子亦有不利焉!”许之。
⒂夜缒(zhuì)⒃而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既⒄知亡矣。
若亡郑而有益于君,敢以烦执事⒅。
越国以鄙远⒆,君知其难也,焉用亡郑以陪邻⒇?邻之厚,君之薄也。
若舍郑以为东道主,行李(li)(21)之往来,共(gōng)其乏困,君亦无所害。
且君尝为晋君赐矣(22),许君焦、瑕,朝济而夕设版焉(23),君之所知也。
夫(fú)晋,何厌(24)之有?既东封郑(25),又欲肆其西封(26),若[1]不阙(quē)(27)秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之。
”秦伯说(yuè),与郑人盟。
使杞子、逢(páng)孙、杨孙戍(shù)之,乃还(huán)。
子犯请击之。
公曰:“不可。
微夫人之力不及此。
因(28)人之力而敝之,不仁(29);失其所与,不知(zhì)(30);以乱易整,不武(31)。
吾其还也(32)。
”亦去之。
【注释】⑴晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公,春秋时期有公、侯、伯、子、男五等爵位。
⑵以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。
倒装句,于晋无礼。
以,因为,连词。
⑶且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。
烛之武退秦师逐字翻译
执事:执行事务的人,对对方 的敬称
当晚,烛之武用绳子从城上吊下去,见 到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑 国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国 对您有好处,怎敢拿(亡郑这件事)烦劳您 。
以:相当于“而” 鄙:把…当作边邑。名词的意动用法。
。 焉:为什么。以: 相当于“而”,连 词,表目的,“来 ”。陪:增加。
晋侯、秦伯:晋 文公、秦穆公。
以:因为。
无礼于晋: 于晋无礼。
晋侯、秦伯围郑,以其 无礼于晋,且贰于楚也。 晋军(于)函陵,秦军( 于)汜南。
贰于楚:从属于晋的同时又 从属于楚。贰,从属二主。
军:驻扎。 名词→动词
晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为
郑国曾对晋文公无礼,并且在依附晋国的
同时又依附楚国。晋军驻扎在函陵,秦军 驻扎在汜南。
了,做不成什么了。”郑文公说:“我早先没有重用您,
现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对 您也不利啊!”烛之武就答应了。
缒:用绳子 拴着从城墙 上往下吊。
亡:使…灭 亡。 使动用 法。
夜:名词作状语。当夜。
夜,缒而出。见秦伯曰 :“秦、晋围郑,郑既知 亡矣。若亡郑而有益于君 ,敢以(之)烦执事。
的,(您)为什么要用灭掉郑国来给邻国增加土地呢?邻国的实
力变雄厚了,您的实力也就相对变削弱了。假如放弃灭郑的打算
,而让郑国作为您秦国东方道路上的主人,秦国的使者往来,郑
国可以随时供给他们所缺乏的东西,您也没有什么害处。
君尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送 晋君回国)。尝,曾经。为,给予。赐,恩惠。
说:同“悦”,高兴 。
盟:结盟。
秦伯说,与郑人盟,使杞子、 逢孙、杨孙戍之,乃还 。
《烛之武退秦师》全文翻译
《烛之武退秦师》全文翻译
(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。
晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。
”郑伯同意了。
烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。
”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。
然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。
在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。
假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。
越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。
如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。
而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。
(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。
晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。
如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。
派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。