韩语背景CSL学习者量度形容词的混用分布特征分析——基于国别化中介语语料库的调查

合集下载

不同母语CSL学习者“时间量度形容词”的混淆分布特征与成因分析

不同母语CSL学习者“时间量度形容词”的混淆分布特征与成因分析

On the Distribution Features and Causes of the Temporal Quantitative Adjective of CSL Learners with Different Mother Tongue Background
作者: 苏向丽[1];莫修云[2]
作者机构: [1]北京语言大学对外汉语研究中心北京100083;山东鲁东大学国际教育学院,山东烟台264025;[2]北京第二外国语学院汉语学院,北京100024
出版物刊名: 华文教学与研究
页码: 33-41页
年卷期: 2014年 第1期
主题词: CSL学习者;时间量度形容词;词语混淆;分布与成因
摘要:本文基于汉语中介语语料库,对比考察了英、韩、日、蒙、印尼语背景CSL学习者8个表时间的量度形容词混淆的分布特征与成因.研究发现:不同母语背景学习者的混淆词在误用方向、词际关系、混用频次和比率上都有一定差异;词语混淆受到目的语同义词关系和母语多重因素影响,在母语方面,英语者的混淆主要源于母语对译词相同和母语表达方式误推;韩语者的混淆主要源于母语词义位误推、同根词干扰和组配关系误推;日语者的混淆主要源于同形汉字词;蒙语者的混淆主要源于母语词义位误推;印尼语者的混淆主要源于母语方言误用、母语词义位误推和同根词干扰.。

不同母语背景的CSL学习者“增加+N”偏误分布特征及其成因

不同母语背景的CSL学习者“增加+N”偏误分布特征及其成因

2019年第6期(总第107期)No.62019General Serial No.197海外华文教育OVERSEAS CHINESE EDUCATION不同母语背景的CSL学习者“增加+N”偏误分布特征及其成因付冬冬(上海财经大学国际文化交流学院,中国上海200083)摘要:文章基于中介语语料库对比了英、韩、日、印尼语背景CSL学习者“增加+N”的误用情况。

结果显示,名词误用和动词误用最凸显。

不同母语背景CSL学习者的错误搭配既有共通性又有特异性,且共通性表现强势。

学习者的词语搭配偏误与汉语数量变化词语搭配规则和词汇特征强相关,母语语言层和概念层迁移也产生了一定影响。

关键词:动名搭配;偏误分析;数量变化;增加+N中图分类号:H195/H19)文献标志码:A文章编号:2201-9056(2019)06-0040-19DOI编码:10.14095/ki.6ce.2019.06.005一、引言汉语作为第二语言的学习者(以下简称“CSL学习者”)使用动词“增加”时,常常会有如下不地道或不正确的表达[9]:(1)用自然科学的方法生产,将可以大大增加农作物。

(韩)(改为“农作物产量”)(0)以“安乐死”名义的犯罪一定会增力口。

(日)(改为“犯罪案件”)(3)经济发达的国家政府有钱增v人民的生活水平。

(英)(改为“提高”)(4)父亲很喜欢交朋友,常常有朋友晚上来家闲聊……这段时间给我以后生活增加了不少的知识和见闻。

(印尼)(改为“增长”)误例()-(2)中“增加+N”的搭配在语义上不完整;(3)-(4)的“增加”使用不当。

以上句子中,N都是动词“增加”的常规受事宾语⑵,且组合的语义透明度较高,似乎并不是教学难点,但误例表明CSL学习者对动词“增加”掌握得很不理想。

从以往文献来看,面向汉语二语教学的“增加”类词语相关研究不多,付冬冬(2014)考察表明,“增加、减少、提高、降低、扩大、缩小、加强、削弱”等动词是CSL学习者误用高发词群,集中体现在词语搭配上。

国内语料库译者风格研究(2012—2022)

国内语料库译者风格研究(2012—2022)

国内语料库译者风格研究(2012—2022)作者:张芳芳李娜来源:《西部学刊》2024年第04期摘要:基于中國知网中文学术期刊数据库,通过CiteSpace和Vosviewer可视化数据分析技术,对近十年(2012—2022)的国内有关语料库译者风格学术论文进行了可视化分析,旨在系统掌握当前国内有关语料库译者风格研究的前沿热点和发展趋势。

结果表明:国内的语料库译者风格研究呈现稳定型发展趋势;研究热点涵盖了翻译策略、语料库译者研究比较模式和多译本对比研究等内容。

建议应进一步扩大研究文本体裁、形成紧密的科研团队和积极探寻新的研究热点和内容。

关键词:语料库译者风格;可视化分析;CiteSpace;Vosviewer中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:2095-6916(2024)04-0046-04A Study of Corpus-based Translator Styles in China (2012-2022)Zhang FangfangLi Na(Xi’an Polytechnic University,Xi’an 710048)Abstract: Based on the CNKI database, this paper conducts a visualization analysis of the domestic academic papers on corpus-based translator style in the past ten years (2012-2022) by using Citespace and Vosviewer visual data analysis technology, aiming at systematically grasping the hotspots and development trend of the current research on corpus-based translator style in China. The results show that there is a stable development trend of corpus-based translator style research in China, and the research hotspots cover translation strategies, comparative modes of corpus-based translator research and multiple translation versions comparative research and so on. It is recommended to further expand the research on text genres, form a close research team and actively explore new research topics and contents.Keywords: corpus-based translator style; visual analysis; Citespace; Vosviewer20世纪90年代后,国外的语料库语言学开始被应用于译者风格研究,贝克贝克(Mona Baker),一位备受推崇的翻译理论家。

国内基于语料库的批评话语分析研究综述

国内基于语料库的批评话语分析研究综述

国内基于语料库的批评话语分析研究综述一、本文概述随着语言学研究的深入发展,批评话语分析(Critical Discourse Analysis, CDA)作为一种重要的语言学研究方法,在国内语言学界逐渐受到广泛关注。

本文旨在综述国内基于语料库的批评话语分析研究的现状和发展趋势,以期为相关研究提供有益的参考和启示。

本文将简要介绍批评话语分析的基本理论框架和研究方法,阐述其在语言学研究中的重要地位和作用。

本文将重点回顾和分析国内基于语料库的批评话语分析研究的主要成果和贡献,包括研究主题、研究方法、研究数据等方面的内容。

在此基础上,本文将探讨当前研究中存在的问题和不足,并展望未来的研究方向和发展趋势。

通过本文的综述,我们希望能够为国内批评话语分析的研究者提供全面的研究视角和深入的理论思考,推动国内批评话语分析研究的进一步发展。

本文也期望能够引起更多学者对批评话语分析的关注和兴趣,共同推动语言学研究的深入和创新。

二、国内批评话语分析的发展历程批评话语分析(Critical Discourse Analysis, CDA)作为一种语言学研究方法,自20世纪70年代末在西方兴起以来,逐渐受到国内外学者的关注。

在中国,批评话语分析经历了从引进介绍到自主研究的发展历程,成为语言学领域的一个研究热点。

早期的研究主要集中在翻译和介绍西方的批评话语分析理论和方法,如Fairclough的三维分析框架、Wodak的话语-历史分析方法等。

这些研究不仅为国内学者提供了理论支撑,也为后续的实证研究奠定了基础。

随着研究的深入,国内学者开始结合中国的社会文化背景,对批评话语分析进行本土化改造。

他们运用批评话语分析的理论框架,分析中国的社会问题,如贫富差距、性别歧视、环境污染等。

这些研究不仅揭示了社会问题的语言表征,也提出了相应的解决策略。

近年来,随着语料库语言学的发展,基于语料库的批评话语分析逐渐成为国内研究的新趋势。

学者们利用大规模语料库,对特定话题或事件进行定量和定性分析,揭示其背后的社会、政治和文化因素。

中国学习者英语口语“形容词——名词”的搭配特征——基于语料库的对比研究

中国学习者英语口语“形容词——名词”的搭配特征——基于语料库的对比研究

期)一、引言英语形容词从不同角度可分为不同的种类。

就其句法作用而言,可分为定语性形容词和表语性形容词[1];搭配是指一种任意的并重复出现的词汇组合[2],所以定语形容词与名词的搭配是重要的研究课题,其中“形容词—名词”搭配的研究尤为重要。

形容词搭配的研究在国内学界大致可分为两类:一是对其在非专业与专业学习者中的研究,如基于非英语专业大学生研究英语形容词名词搭配能力[3];通过对英语专业学生写作的研究分析形容词—名词搭配错误的情况[4]。

二是对其在口笔语中的研究,如通过研究中国学生英语作文中的形容词—名词搭配分析笔语中形容词搭配特征[5];通过研究中国英语学习者口语搭配行为习惯分析口语中形容词搭配特征[6]。

然而,国外学界对于形容词搭配的研究较少,如对名词性组合中形容词搭配的研究,讨论学习者在形成非言语短语时遇到的问题[7]。

尽管国内对于形容词搭配的研究较为全面,但多侧重笔语,在口语中的研究较少。

本文旨在对比本族语与学习者语料库,探讨以下三个问题:(1)本族语者与学习者口语中相同形容词使用频数有何异同?(2)本族语者与学习者口语中“形容词—名词”搭配频数及特征有何异同?(3)是何原因导致异同?二、研究方法(一)语料来源本文本族语语料来自英国国家语料库(BNC )中的口语语料(BNC-spoken ),包括人口抽样及话语类别抽样部分,计1000万余词[8]。

学习者语料来自中国学生英语口笔语语料库(SWECCL )的口语子库(SECCL ),为2003年-2007年间的全国英语专业四级口试和全国英语专业八级口试语料,计100万余词。

(二)研究步骤首先,通过BNC 在线在BNC-spoken 中利用词性赋码检索最高频的20个形容词及其最高频的10个形容词—名词搭配;运用检索工具AntConc 3.4.4提取SECCL 中最高频的20个形容词及其最高频的10个形容词—名词搭配。

其次,将频数标准化(转化成每100万词中出现的频数),使用Excel 2010按其在各自语料库中的频数(由大到小)统计两语料库中同时出现的形容词及频数,并统计两语料库中相同形容词的“形容词—名词”搭配频数。

基于语料库的中级留学生四字成语偏误分析——以汉字背景的学生为考察对象

基于语料库的中级留学生四字成语偏误分析——以汉字背景的学生为考察对象

基于语料库的中级留学生四字成语偏误分析——以汉字背景的学生为考察对象程燕【期刊名称】《广东海洋大学学报》【年(卷),期】2012(32)2【摘要】成语教学是对外汉语教学中不可忽视的重要内容,同时也是学习难点.通过对具有汉字背景的中级留学生四字格成语偏误的考察,从成语形式、意义、语法及搭配四个方面对成语偏误进行了分析,希望对汉语成语教学和二语学习者的学习有所裨益.%Chinese idioms is not only important, but also difficult in teaching Chinese as a foreign language. By analyzing the Chinese four-character idioms errors of intermediate students with Chinese character, from the form, meaning, grammar and collocation, there is the aim to help the teachers and students in teaching Chinese as a foreign language.【总页数】5页(P88-92)【作者】程燕【作者单位】中山大学中文系,广东广州510275;广东海洋大学文学院,广东湛江524088【正文语种】中文【中图分类】H195.3【相关文献】1.基于HSK语料库的韩国留学生佛教成语偏误分析 [J], 李宁;2.基于HSK动态作文语料库的留学生成语语义偏误分析 [J], 刘燕燕3.基于HSK动态作文语料库的“被”字句偏误分析——以韩国留学生为分析对象[J], 夏文捷4.留学生成语习得之显性偏误类型——基于HSK动态作文语料库的分析 [J], 郭睿;金前文5.基于“HSK动态作文语料库”的外国留学生成语语义偏误分析 [J], 门莹;因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

基于语料库的中韩大学生 英语定冠词使用特征比较研究

基于语料库的中韩大学生 英语定冠词使用特征比较研究

基于语料库的中韩大学生英语定冠词使用特征比较研究作者:***来源:《校园英语·中旬》2022年第08期摘要:英語定冠词是最常用也是最难掌握的部分之一,应该更多地关注英语定冠词的语义和句法教学,以帮助英语学习者正确地使用定冠词。

本研究主要通过ICNALE语料库分析,对比研究了中国和韩国的大学生在英语文章中对定冠词的使用特征。

研究结果表明,不同英语水平的两国学生有不同的定冠词使用现象。

通过了解属于同一文化圈的两国学生定冠词的使用现象,本研究成果将有助于提高中韩两国学生的英语定冠词的学习和教学效果。

关键词:语料库;中韩大学生;英语定冠词作者简介:南晓燕(1988-),女,吉林延吉人,延边大学外国语学院,助教,硕士研究生,研究方向:英语教育、英语会话分析、英语翻译。

一、引言定冠词是英语中最常用的词,与不定冠词一起占所有文本的 8% 以上。

定冠词还包含一个复杂的语义概念,即定冠词将名词短语指定的实体转换为说话人和听话人都熟知的一个层次。

由于语义功能的复杂性和重要性,不恰当地使用定冠词可能会导致误解或沟通中断,并对英语非母语者构成了很大挑战。

近年来,关于中韩两国英语学习者定冠词使用现象的研究诸多,但对两国学生之间以及两国学生和母语者之间就定冠词使用特征的对比研究甚少。

本文将通过亚洲英语学习者国际语料库(International Corpus Network of Asian Learners of English)的分析,从Hawkins区位理论的视角对中韩两国大学生定冠词使用情况与母语者进行比较,以便更好地了解中韩两国大学生使用定冠词的不同特征。

二、研究背景中文和韩文均属于无冠词语言,因此准确使用英语冠词对两国英语学习者来说具有一定的难度。

Lumsdon发现韩国学习者在选择冠词时更依靠自己的经验和感觉,并且表示对定冠词的概念和用法非常模糊。

该研究还发现,学生对冠词的语义用法上更具挑战性。

王雅静和胡会丽发现中国学习者在英语写作中主要使用定冠词的特指用法,并指出定冠词的误用现象。

基于语料库的中国英语学习者期刊论文中的弱化修饰词研究

基于语料库的中国英语学习者期刊论文中的弱化修饰词研究

基于语料库的中国英语学习者期刊论文中的弱化修饰词研究程钰琼【摘要】弱化修饰词在英语语言学习和教学中起到了重要的作用。

本文以语料库为基础对中国学习者和本族语学生期刊论文中弱化修饰词的使用及搭配情况进行了对比研究,研究结果表明,中国学习者在某些弱化修饰词的使用和搭配词范围上与本族语学生存在着一定的共同性,但也表现出一些差异,此外本文还就弱化修饰词在英语学习及教学中的意义做出了讨论。

【期刊名称】《武汉冶金管理干部学院学报》【年(卷),期】2013(000)001【总页数】4页(P57-60)【关键词】基于语料库的;弱化修饰词;搭配;中国英语学习者【作者】程钰琼【作者单位】武昌理工学院文法与外语学院,湖北武汉 430223【正文语种】中文【中图分类】H315一、引言弱化修饰词是指弱化句子中某个成分的词语,包括程度副词,名词及介词短语。

Quirk(1985)根据具体语义范畴的程度将弱化修饰词分为了四类:近似词approximators,折中词 compromisers,减弱词diminishers和最低程度词minimizers。

一些学者已经就二语习得学生在议论文或口语表达中使用弱化修饰词的情况进行了研究,比如,Quirk等(1985),Biber等(1999),Nevalainen和Rissanen(2002),梁茂成(2004),朱建芳(2007),张薇(2006),陈秀娟(2008),吴勇和周国强(2009),他们发现母语学习者和中国英语学习者在使用downtoners的范围和搭配上有着不同的特点。

但是对于期刊论文写作中的弱化修饰词使用及搭配的研究却寥寥无几,因此,本文选取了17个在英语国家语料库中出现频率较高的弱化修饰词,考查其在自建的两个语料库(中国学习者期刊论文语料库、英语本族语学生期刊论文语料库)中的使用及搭配情况,并对其进行一定的语义分析。

二、期刊论文中弱化修饰词使用情况1.研究方法本研究采用的是语料库的研究方法,语料库研究方法可以给语言研究提供大量且真实的语料,大大扩大了语言研究范围。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
收 稿 日期 : 2 0 1 3 — 0 1 — 2 5
轻、 近、 慢 。从 意义 上 看 , 这些 形 容 词有 的用 来 说 明体积或 面积 的 , 如‘ 大、 小’ I . . …・ 有 的是用 来 说 明数量 的 , 如‘ 多、 少’ 。概括 起来 , 这些 形 容词 都 是 表示量 度 的 , 含有 [ + 量度] 的语 义特 征 , 所 以我
社科青年基金项 目“ 基 于词价理论的 第二语言词; 1 2 教 学的应用研 究” ( 1 l Y J A 7 4 0 0 9 0 ) ; 北京语 言大学校级项 目“ 单音量度
形 容 词 的词 义衍 化 与 语 义 迁 移 研 究 ” ( 1 2 Y B B 0 2 )
别 化 中介语 语 料库 , 对 韩语 背 景 C S L学 习者 习得
汉 语量 度形容 词这 一语义 类 聚的混用 情况进 行调 查 与分 析 。研 究重 点描述 量度 形容词 之 间的混用 分布特 征 ( 涉 及混 用 频率 、 误用方向、 混 用 词 际关 系、 混 用等 级 、 混用语义类等 ) , 并 以空 间域 和数 量域 的量 度 词 的 混 用 分 布 作 为 具 体 案 例 深 入 分
( 2 ) 弟弟比他的朋友更【 大】 。( 高) 在 汉语 中 , 量度 形容 词语 义差异 较大 , 是易 于 区分 的词 , 但 在 中介 语 系统 中却是易 混淆 对象 , 张
博 站在 中介语 的立 场 、 着 眼 于 目的语 理解 和 使 用
中 的词语 混 淆现象 提 出“ 易混 淆 词 ” , 认 为易 混 淆
2 0 1 3年 3月
鲁东大学学报 ( 哲学社会科学版 )
L u d o n g U n i v e r s i t y J o u ma l ( P h i l o s o p h y a n d S o c i a l S c i e n c e s E d i t i o n )
间量 、 数量 、 速 度量 等 等 , 相对 应 的量 度形 容 词 有 “ 大、 小、 多、 少、 长、 短 …… ” 等 等 。陆 俭 明在 《 说 量度 形容 词 》 中指 出 : “ 量度形容词 , 是 指 下 面 一
些形 容词 : a . 大、 长、 高、 宽、 厚、 深、 粗、 重、 远、 快、 晚( 迟) 、 贵、 多; b . 小、 短、 低( 矮) 、 窄、 薄、 浅、 细、
词 是 根 据 混 淆 的 普 遍 程 度 归 纳 出来 的 词 语 类 聚。 _ 2 而 中介语 中量 度 形 容词 之 间 是 易 于发 生 混 淆 的典 型语 义类 聚 , 但 是 这些 混 淆 词 之 间如 何 混 用, 哪些 是 易混 淆 词对 , 彼 此 混淆 程 度 如何 , 为 什 么会发 生混 淆 , 如 何辨 析易混 淆 的量度形 容词 , 目 前 还 没有对 其进 行系 统 的调 查与 分析 。本文将 以 3 6个 单音 量度 形容词 为 研究 对 象 , 基 于大 规模 国
析。
( 1 ) 今 天 烟 台风 很 【 多】 , 我们 不 出去 了。
( 大)
1 . 量 度 形容 词 及 其 混 淆 词
1 . 1 量 度形 容词 “ 量” 是 人类认 知 世界 、 把 握 世界 和表 述 世 界 的重 要范 畴 。量 范畴包 括很 多方 面 , 如空 间量 、 时
基 金项 目: 教育部人文社科重点研 究基地重大项 目“ 不 同母 语背景的汉语 学习者词语 混淆分布特征及 其成 因研 究” ( 2 0 0 9 J J D 7 4 0 0 0 5 ) ; 国家社科项 目“ 多层偏误标 注的国别化汉语 中介语动态语料 库建设 与研 究” ( 1 1 B Y Y 0 5 0 ) ; 教 育部人文
Ma r . , 2 01 3
第3 0卷第 2期
V 0 1 . 3 0 No . 2
韩语背景 C S L学习者量度形容词的混用分布特征分析
— —
基 于 国别 化 中介语 语 料 库 的调查
苏向丽 , 胡晓清
( 1 . 北京语 言大学 对外 汉语研究 中心博士后 流动站 , 北京 1 0 0 0 8 3 ; 2 . 鲁东大学 国际教育学院 , 山东 烟 台 2 6 4 0 3 9 )

要: 基于大规模 中介语语料 库 , 我们提取 了韩语背景 汉语 学 习者量度 形容词的 3 2 1条彼此混 用的误
例,பைடு நூலகம்对这些词之 间的混用频次、 误 用方向、 词际关 系、 混用等级以及混用语 义类等进行全 面的考察 , 多维度分析
了单音量度 形容词之 间混用的分布特征 。调查发现 : 单音量度形容词之 间的混用分布广泛 , 混用 关系复杂 , 其 中“ 大一 多” 、 “ 小一 少” 的混 用频次最 高, 约 占6 O 一7 ( 】 %, 3 0 . 6 % 的词 对呈双向混淆 , 6 7 . 1 %属于空间域和数量
域 之 间的 混 用 。
关键词 : 量度形容词 ; 混淆词; 分布特征 中图分类号 : H 0 4 3 文献标 志码 : A 文章编号 : 1 6 7 3 — 8 0 3 9 《 2 0 1 3 ) 0 2 — 0 0 4 0 — 0 6
多项 研究 表 明 , 在第 二 语 言 习得 各 种类 型 的 言语 错误 中 , 词 汇错 误 最 为严 重 。 张博 将词 汇错 误 概括 为三种类 型 : 词语误 用 、 自造词 与和径 用母 语词 , 其 中“ 最 为 突 出 和 普 遍 的 当 属 词 语 误 用” 。 …在汉 语 作 为 第 二语 言 ( 简称 C S L ) 的 习得 中, 量 度形 容 词 经常 被 混淆 , 从 而 发 生误 用 , 以 下 是母 语 背景 为韩语 的学 习者产 出 的混 淆误 例 , 如:
相关文档
最新文档