李白《古风》全诗翻译赏析
李白《古风》唐诗赏析

李白《古风》唐诗赏析李白《古风》唐诗赏析古风(其十五)李白燕昭延郭隗,遂筑黄金台。
剧辛方赵至,邹衍复齐来。
奈何青云士,弃我如尘埃。
珠玉买歌笑,糟糠养贤才。
方知黄鹄举,千里独徘徊。
赏析:这是一首以古讽今、寄慨抒怀的五言古诗。
诗的主题是感慨怀才不遇。
前四句用战国时燕昭王求贤的故事。
燕昭王决心洗雪被齐国袭破的耻辱,欲以重礼招纳天下贤才。
他请郭隗推荐,郭隗说:王如果要招贤,那就先从尊重我开始。
天下贤才见到王对我很尊重,那么比我更好的贤才也会不远千里而来了。
于是燕昭王立即修筑高台,置以黄金,大张旗鼓地恭敬郭隗。
这样一来,果然奏效,当时著名游士如剧辛、邹衍等人纷纷从各国涌来燕国。
在这里,李白的用意是借以表明他理想的明主和贤臣对待天下贤才的'态度。
李白认为,燕昭王的英明在于礼贤求贤,郭隗的可贵在于为君招贤。
然而,那毕竟是历史故事。
次四句,诗人便化用前人成语,感讽现实。
“青云士”是指那些飞黄腾达的达官贵人。
《史记·伯夷列传》说:“闾巷之人欲砥行立名者,非附青云之士,恶能施于后世者!”意思是说,下层寒微的士人只有依靠达官贵人,才有可能扬名垂世,否则便被埋没。
李白便发挥这个意思,感慨说,无奈那些飞黄腾达的显贵们,早已把我们这些下层士人象尘埃一样弃置不顾。
显贵之臣如此,那么当今君主怎样呢?李白化用阮籍《咏怀》第三十一首讽刺魏王语“战士食糟糠,贤者处蒿莱”,尖锐指出当今君主也是只管挥霍珠玉珍宝,追求声色淫*,而听任天下贤才过着贫贱的生活。
这四句恰和前四句形成鲜明对比。
诗人在深深的感慨中,寄寓着尖锐的揭露和讽刺。
现实不合理想,怀才不获起用,那就只有远走高飞,别谋出路,但是前途又会怎样呢?李白用了春秋时代田饶的故事,含蓄地抒写了他在这种处境中的不尽惆怅。
田饶在鲁国长久未得到重用,决心离去,对鲁哀公说:“臣将去君,黄鹄举矣!”鲁哀公问他“黄鹄举”是什么意思。
他解释说,鸡忠心为君主效劳,但君主却天天把它煮了吃掉,这是因为鸡就在君主近边,随时可得;而黄鹄一举千里,来到君主这里,吃君主的食物,也不象鸡那样忠心效劳,却受到珍贵,这是因为黄鹄来自远方,难得之故。
古诗古风·容颜若飞电翻译赏析

古诗古风·容颜若飞电翻译赏析
《古风·容颜若飞电》作者为唐朝诗人李白。
其古诗全文如下:容颜若飞电,时景如飘风。
草绿霜已白,日西月复东。
华发不耐秋,飒然已衰蓬。
古来圣贤人,一一谁成功。
君子变猿鹤,小人为沙虫。
不及广成子,乘云驾轻鸿。
【前言】《古风·容颜若飞电》是唐代诗人李白创作的组诗《古风五十九首》之一。
此诗主旨为感时光之易逝,叹年华之不青,悲事业之未成。
【注释】⑴飘风:旋风。
⑵飒然:凋零、衰老的样子。
⑶“君子”二句:晋葛洪《抱朴子》:三军之众,一朝尽化,君子为鹤,小人成沙。
两句意谓君子小人,皆逃不出阴阳变化。
【翻译】人的容颜就像闪电一样容易飞逝,美妙的景色如同飘风一样容易变幻。
碧绿的草,霜一打就枯萎,日西落,月东升,时光不停留。
黝黑的华发,转眼就象霜打的芦苇,白了少年头。
放眼千古,并不是所有的圣贤之人都可以成功。
君子和小人有什么区别?都在阴阳轮回当中。
怎如仙人广成子,乘云驾鹤,缥缈飞鸿。
【赏析】李白《古风》组诗共五十九首,这是其中的第二十八首。
此诗言时光飞逝,年岁易衰,圣贤求仙未见成功。
这是李白遗憾之遗憾,是他咏叹调的主旋律,是他一生的痛,每每用修仙来逃避。
诗中说,君子小人,一一物化,个个难逃造化,唯广成子,驾鸿登仙。
末二句为全诗主旨,旨在遵奉道家的清静无为。
广成子为道家仙人,据传,他就是就是老子。
黄帝时为广成子,颛顼时,为赤精子。
---来源网络整理,仅供参考。
李白《古风我行巫山渚》全诗翻译赏析

李白《古风我行巫山渚》全诗翻译赏析《古风·我行巫山渚》作者为唐朝诗人李白。
其古诗全文如下:我行巫山渚,寻登古阳台。
天空彩云灭,地远清风来。
神女去已久,襄王安在哉!荒淫竟沦替,樵牧徒悲哀。
【前言】《古风·我行巫山渚》是唐代伟大诗人李白创作的组诗《古风五十九首》之一。
此诗借宋玉以巫山神女讽谏楚王事,讽刺帝王淫逸享乐的毫无价值。
【注释】⑴阳台:传说中的台名。
《昭明文选》载宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之岨(带土的石山),旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。
”⑵神女:《高唐赋》:玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,曰:‘妾巫山之女也。
闻君游高唐,愿荐枕席(侍寝)。
’王因幸之。
”⑶荒淫:迷于逸乐,荒于事务。
⑷樵牧:打柴放牧者。
【翻译】我来到长江三峡中的巫山脚下,攀登到古迹阳台来追寻历史。
天空已经乌云密布,楚王见过的彩霞早已泯灭,远处的'清风尚带来些许清凉。
朝云暮雨的神女到那里去了?楚襄王更是人死灰烬不知所在。
荒淫的故事一再重新上演,最后的结局一定是朝廷衰败,连渔民樵夫都感觉很悲哀。
【赏析】李白《古风》组诗共五十九首,这是其中的第五十八首。
李白有“屈平辞赋悬明月,楚王台榭空山丘”的诗句,其旨与此诗同。
诗意分两层。
前四巫山渚所见,不见彩云,只见清风,说明巫山神女纯属子虚乌有。
后四巫山渚所思,神女襄王一并沦没,唯见樵牧,令人悲哀。
从李白全集看,李白曾经三次到巫山,第一次是年青时候随水出四川的时候,第二次是逆水流放到夜郎的时候,第三次是在白帝城获赦免以后随水过巫山,这次李白没有停船直接回的武汉。
此诗大约作于第二次逆水到巫山的时候。
此诗把唐玄宗与楚襄王类比,的确有过之而无不及,“荒淫竟沦替”这句真是写绝了。
古诗古风·黄河走东溟翻译赏析

古诗古风·黄河走东溟翻译赏析
《古风·黄河走东溟》作者为唐朝诗人李白。
其古诗全文如下:黄河走东溟,白日落西海。
逝川与流光,飘忽不相待。
春容舍我去,秋发已衰改。
人生非寒松,年貌岂长在。
吾当乘云螭,吸景驻光彩。
【前言】《古风·黄河走东溟》是唐代伟大诗人李白创作的组诗《古风五十九首》之一。
此诗感叹时光流逝,人世苦短,年貌易改,言外有劝人惜时之意。
【注释】⑴东溟:即东海。
⑵“逝川”句:喻失去的光阴。
⑶春容:少年之容。
⑷秋发:衰暮之发。
⑸云螭:云中之龙。
螭,传说中的独角龙。
⑹“吸景”句:谓阻止太阳运行,即让时光停止。
这里,吸与驻同义,都是阻止之义;景与光彩同义,都指日。
【翻译】浩荡黄河,滚滚东去,一刻也不停留,太阳东升西落,何时慢下过它的脚步?时光就如同这东去的黄河,西落的日头,匆匆忙忙地奔走我也不再年青,春花萧瑟,已经到了秋后,只有白发如霜撒满头人啊!怎么可比劲松?年年常绿,青春难以挽留。
我欲乘飞龙而去,吸取日月的光华,让青春永放光彩。
【赏析】李白《古风》组诗共五十九首,这是其中的第十一首。
此诗当作于中晚年,白发已经比较多的时候,每当临镜的时候,都仿佛在提醒诗人抓紧时间,学道抑或学佛。
其实回报社会是他永远不改的情怀,只是壮志不酬,悲愤满怀。
前四句言时光易逝。
首二句比兴。
中四句言年貌易改。
末二句突发奇想——阻挡日光前进。
这是李白浪漫主义诗句的典型。
---来源网络整理,仅供参考。
李白《古风(其二十四)》全诗的翻译及赏析

李白《古风其二十四》全诗翻译及赏析李白《古风(其二十四)》全诗的翻译及赏析在学习、工作或生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。
那么都有哪些类型的古诗呢?下面是小编精心整理的李白《古风其二十四》全诗翻译及赏析,希望能够帮助到大家。
李白《古风其二十四》全诗翻译及赏析古风(其二十四)李白大车扬飞尘,亭午暗阡陌。
中贵多黄金,连云开甲宅。
路逢斗鸡者,冠盖何辉赫。
鼻息干虹蜺,行人皆怵惕。
世无洗耳翁,谁知尧与跖!①鼻息句:讽刺那些因斗鸡获宠的人气焰嚣张。
②怵惕:恐惧。
唐玄宗宠任宦官,宦官因而气焰嚣张。
他又爱好斗鸡,童子贾昌以能养斗鸡得宠,天下号之为神鸡童。
当时斗鸡成为一种风尚,靡费严重。
贾昌则受到种种特殊待遇,士庶为之不满。
李白看不惯这种腐败现象,写诗作了讽刺。
鼻息干虹霓,行人皆怵惕。
这两句即是说斗鸡童气焰嚣张,鼻子一哼,会吓得行人胆战心惊。
诗句语意尖锐,揭露讽刺得淋漓尽致,传神写照,健笔纵横。
译文:田野十字道路上,一辆辆飞车过后尘漫天,即使正午时候也能遮盖天日,暗淡无光。
那是宦官们和受皇上宠爱之人,他们富甲天下,他们的住宅高耸豪华,像云一样逶迤连绵。
路上与皇上宠爱的斗鸡者贾昌相逢,只见他的车辆冠盖华丽,声势显赫。
他们打个喷嚏也可以使彩虹颤抖,路人为之颤栗。
现在满世界都是追名逐利之徒,许由那样的高洁字之士何在?大盗与大贤谁能分辩?背景:唐玄宗宠信宦官,让他们占据京郊的甲第、名园、良田竟达一半;又酷爱斗鸡,当时王公贵族也都以斗鸡为乐,形成风气,有些人甚至靠斗鸡的本领而获得高官厚禄。
作者写这首诗时正在长安,根据自己的见闻,刻划了宦官的显赫和斗鸡徒的骄横形象,从而对唐玄宗的腐朽政治进行了无情的揭露和谴责。
赏析:唐玄宗的后期,政治由开明转为腐败。
他宠任宦官,使这些人凭藉权势,大肆勒索,“于是甲舍、名园、上腴之田为中人所名者,半京畿矣。
”(《新唐书·宦者传上》)唐玄宗还喜好斗鸡之戏,据唐人陈鸿《东城老父传》云,当时被称为“神鸡童”的贾昌,由于得到皇帝的爱幸,“金帛之赐,日至其家”,有民谣说:“贾家小儿年十三,富贵荣华代不如”。
李白《古风》作品鉴赏

李白《古风》作品鉴赏李白《古风》作品鉴赏《古风》(其一)【作者】:李白【年代】:唐大雅久不作,吾衰竟谁陈?王风委蔓草,战国多荆榛。
龙虎相啖食,兵戈逮狂秦。
正声何微茫,哀怨起骚人。
扬马激颓波,开流荡无垠。
废兴虽万变,xianzhang亦已沦。
自从建安来,绮丽不足珍。
圣代复元古,垂衣贵清真。
群才属休明,乘运共跃鳞。
文质相炳焕,众星罗秋旻。
我志在删述,垂辉映千春。
希圣如有立,绝笔于获麟。
【赏析】:宋朝程颢曾把《论语》的文章比做玉,《孟子》的文章比做水晶,认为前者温润,而后者明锐。
一般说来,李白的诗偏于明锐而有锋芒的一路,但这首诗却气息温润,节奏和缓,真正做到了“大雅”的风度。
开首二句“大雅久不作,吾衰竟谁陈”,是全诗的纲领,第一句统摄“王风委蔓草”到“绮丽不足珍”,第二句统摄“圣代复元古”到最后“绝笔于获麟”.这样开门见山,分写两扇,完全是堂堂正正的笔仗。
这两句虽则只有十个字,可是感慨无穷。
这里的“大雅”并不是指诗经中的《大雅》,而是泛指雅正之声。
雅声久矣不起,这是正面的意思,是一层。
然则谁能兴起呢?当今之世,舍我其谁?落出“吾”字,表出诗人的抱负,这是第二层。
可是诗人这时候,已非少壮,而是如孔子自叹一样“甚矣吾衰也,久矣吾不复梦见周公”,即使能施展抱负,也已来日无多了,这是第三层。
何况茫茫天壤,知我者谁?这一腔抱负,究竟向谁展示、呈献呢?这是第四层。
这四层转折,一层深一层,一唱三叹,感慨苍凉,而语气却又浑然闲雅,不露郁勃牢骚,确是五言古诗的正统风度。
首两句点明正意以后,第三句起,就抒写“大雅久不作”了。
春秋而后,以关雎麟趾王者之风为代表的诗三百篇已委弃于草莽之中,到了战国,蔓草更发展为遍地荆棘。
三家分晋,七雄争强,虎斗龙争直到狂秦。
四句一路顺叙下来,托出首句的“久”字,但如再顺叙下去,文气就未免平衍了,所以“正声何微茫”一句,用顿宕的问叹,转一口气。
“正声”即是“大雅”,“何微茫”即是“久不作”,一面回应上文,一面反跌下句的“哀怨起骚人”.《诗经》本有“哀而不伤,怨而不怒”的说法,这里把屈原宋玉,归之于哀怨,言外之意,还是留正声于微茫一脉之中。
古风李白原文及翻译

古风·其十九
【作者】李白【朝代】唐
西上莲花山,迢迢见明星。
素手把芙蓉,虚步蹑太清。
霓裳曳广带,飘拂升天行。
邀我登云台,高揖卫叔卿。
恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。
俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
流血涂野草,豺狼尽冠缨。
译文:西岳华山莲花峰上,仙女光芒如同明星。
素手握着皎洁芙蓉,袅袅而行太空之中。
身穿霓裳广带飘逸,云彩一样飘然升空。
约我登上彩云高台,高揖双手拜卫叔卿。
惶惶忽忽跟他们去,乘鸿雁到紫色天廷。
不经意看洛阳平原,到处都是安禄山兵。
尸骨遍野血流成河,叛军叛臣都把官封。
《古风》李白全诗鉴赏

《古风》李白全诗鉴赏《古风·齐有倜傥生》是唐代诗人李白的古体诗作品。
这首诗借鲁仲连的故事,表达诗人的人生理想和政治理想,寄托自己的感慨,真实地反映出李白思想性格的丰富与复杂,激情与淡泊。
古风(其十)齐有倜傥(1)生,鲁连(2)特高妙(3)。
明月(4)出海底,一朝开光曜(5)。
却秦振英声(6),后世仰末照(7)。
意轻千金赠,顾向平原笑(8)。
吾亦澹荡(9)人,拂衣(10)可同调(11)。
【注释】倜(tì)傥(tǎng):气宇轩昂,不受拘束的样子。
鲁连:战国时期齐人鲁仲连。
高妙:杰出,出众。
明月:指夜明珠。
《淮南子·说山训》高诱注:“珠有夜光、明月,生于蚌中。
”光曜(yào):光辉。
却秦振英声:指鲁仲连义不帝秦,却秦救赵一事。
末照:犹余光也。
意轻千金赠,顾向平原笑:典故,可见于《史记·鲁仲连邹阳列传》。
鲁仲连,战国齐人,好奇伟倜傥之画策,而不肯仕宦任职,好持高尚气节。
游赵之时,恰遇秦军围赵都邯郸(今河北邯郸),赵国求援于魏国,魏安釐王使客将军辛垣衍令赵尊秦为帝。
鲁仲连往见赵相平原君,陈以利害,义不帝秦,坚定赵王抗秦之决心。
鲁仲连帮助赵国坚定信念击退秦军后,平原君赵胜以千金相赠,鲁仲连笑道:“所谓贵于天下之士者,为人排患释难解纷乱而无取也。
即有取者,是商贾之事也,而连不忍为也。
”于是辞别平原君而去,终生不复见。
澹(dàn)荡:淡薄,不慕名利。
拂衣:超然高举的意思,表示语气坚决。
同调:谓志趣相合。
【白话译文】齐国有个倜傥洒脱的士人名叫鲁仲连,他的才气十分高明美妙。
他就像一颗夜明珠从海底升起,散发的光芒一下子照亮了天地。
他用雄辩游说赵、魏联合拒秦,逼退秦军建立莫大功勋。
他的英名传遍天下,他的光辉照耀后世,让后人无限景仰。
他看轻那些功名富贵,回头笑着拒绝了平原君的千金馈赠。
我也是和他一样的放达之人啊,事了拂衣去、功成便身退是我们共同的志趣。
【创作背景】《古风·齐有倜傥生》约作于开元二十九年(公元741年)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李白《古风》全诗翻译赏析
本文是关于李白的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
李白·《古风》五十九首之四十九美人出南国,灼灼芙蓉姿。
皓齿终不发,芳心空自持。
由来紫宫女,共妒青蛾眉。
归去潇湘沚,沉吟何足悲。
注释:
⑴灼灼:鲜明貌。
⑵自持:自我克制,保持一定的操守、准则。
⑶紫宫:帝王宫禁。
⑷蛾眉:蚕蛾的触须,弯曲细长,如人的眉毛,故用以比喻女子长而美的眉毛,后常以之代指美女,这里即是。
⑸潇湘沚:湘江里的小洲。
潇湘,指湘江,潇,水清深貌。
沚,水中小洲。
①皓齿:洁白的牙齿。
②不发:指没有开口唱歌。
③芳心:春心。
原诗可能是李白在长安时,政治上受打击后所写。
皓齿终不发,芳心空自持。
这两句借美人无机会施展自己的才能,抒发自己怀才不遇的悲苦
心情——美人没有机会表演歌唱的才能,始终没有开口,徒然自我坚持坚贞的品德。
诗句蕴含深远,意在言外,耐人咏叹。
译文:
南国潇湘,水清沚秀,荷花艳灼,摇曳生风,高洁自爱,不染风尘。
南国美人,皓齿红唇,美艳矜持,兰心蕙质,自尊自爱。
宫女相妒,历来都是,枪打出头鸟,青青蛾眉,最遭人恨。
不如归去,香岸芳汀,独自沉吟,何悲可诉?
评析:
这是李白组诗《古风》五十九首中的第四十九首。
此诗当在李白欲离开长安而未去之时,感受到翰林院文士相轻的悲哀。
全诗塑造了一个貌美质洁的美女形象,诗人借以自喻。
萧士赟曰:“此诗太白遭谗摈逐之诗也。
去就之际,曾无留难。
然自后人而观之,其志亦可悲矣。
”
诗意分两层。
前四句写美人姿容,首二句写其容貌之美,三四句状其自持不媚。
后四句写美人入宫见妒,归去无悲。
诗具《离骚》之风,含屈原之怨,“归去潇湘沚”这一细节暗示了这层意思。
“空自持”——“何足悲”是全诗脉络。
从中可以看出,前后所表现的情绪是矛盾的,前者是自然流露,后者是“欲说还休”。
女子美而不媚,难取悦丈夫,此一层也适于君臣关系。
感谢阅读,希望能帮助您!。