世行报告—2030年的中国:建设现代、和谐、有创造力的高收入社会(ANBOUND智库译)

合集下载

世界银行:中国成为发达国家时间点在2030年

世界银行:中国成为发达国家时间点在2030年

世界银行:中国成为发达国家时间点在2030年作者:斯蒂芬妮·弗兰德来源:《海外星云》2012年第24期在中国共产党第十八次全国代表大会召开后,国外媒体也纷纷表现出对中国发展的强烈关注,尤其是对中国经济的发展。

国外媒体专门分析了十八大后中国的经济的前景。

以下整理编译了部分相关报道。

“中国经济的挖掘潜力让人兴奋,在接下来的10年里,中国将开创与众不同的‘新’经济。

”——美国经济学家西蒙·科斯“中国的发展给世界经济带来了许多可能。

”——美国经济专业杂志评论员迈克尔·佩提斯“中国与发达国家的距离越来越近,已经表现出一些共同点,富有竞争和创新的劳动力是最大的相同之处。

”——世界银行许多西方国家对中国的内在发展动力了解不多,但他们都相信一件事情——中国正经历进入发达国家的关键时刻,不可否认中国的经济将变得更繁荣,物质资源更丰富。

中国一直坚持推进改革开放的步伐,坚持以经济发展为重要目标,重要的是中国选择了自己的方式致富,而不是一味模仿西方。

中国在进入发达国家行列后,将带来发达国家的独创性新模式。

当然,中国也存在1/3的可能性无法达到发达国家的标准。

几个世纪以来的全球经济发展史告诉我们,中国可能将一直卡在中间:优于贫困低于富有。

世界银行研究的中国2030年预期报告,提到了中国经济进入发达阶段值得注意的重点。

20世纪60年代“中等收入”的国家有101个,其中仅13个国家在2008年达到了发达国家标准。

更值得注意的是13个进入发达国家行列的国家里,仅有3个国家的人口超过2500万。

也就是说,从成功数据来看,发展中国家到发达国家不是必然,人口密集的发展中国家从发展中阶段进入发达阶段更是困难重重。

世界180个国家中少于1/5的国家被列入发达国家,其他国家被划分为低收入贫困国家或“新兴”发展中国家。

许多人认为发展中国家进入发达国家是早晚的事情,但其实存在一定变数。

大多数“新兴”国家,特别是拉丁美洲和中东的一些发展中国家,已经在“发达预备”阶段等待了超过40年。

世行报告《2030年的中国:建设现代、和谐、有创造力的高收入社会》

世行报告《2030年的中国:建设现代、和谐、有创造力的高收入社会》

世行发布《2030年的中国》建言中国改革未来方向经济观察网记者张斐斐世界银行2012年2月27日在北京发布《2030年的中国:建设现代、和谐、有创造力的高收入社会》报告,报告指出中国必须完成向市场经济转型,通过企业、土地、劳动力和金融部门改革加强民营部门,开放市场以促进竞争和创新,确保机会均等,籍此实现形成新的经济增长结构的目标。

这份与国务院发展研究中心联合编著的报告提出了中国应对未来二十年所面临的风险的措施建议,这些风险包括短期内出现硬着陆的风险,以及人口老龄化和劳动力人数减少、不平等程度上升、环境压力和外部失衡构成的挑战。

世界银行行长佐利克说:“中国现已到达发展道路上的一个转折点,管理好从中等收入到高收入国家的转型充满挑战性,因此改革具有充分的理由;此外,在未来可预见的一段时间,全球环境很可能仍不确定且跌宕起伏,转变战略的必要性就显得愈加重要。

”报告主张,中国的决策者须从只注重增长的数量转向兼顾增长的质量,重新界定政府职能,把关注点更多地放在制度、规则和法律上,并建议重新界定国有企业的作用,打破某些行业的垄断,实现所有权结构的多元化,降低私营企业进入的壁垒,疏通中小企业的融资渠道。

报告为中国的未来发展提出六大战略方向:完成向市场经济转型;加快开放型创新步伐;推进绿色发展,变环境压力为绿色增长,使之成为发展的动力;增进机会均等,扩大面向全民的卫生、教育和就业服务;加强国内财政体系及其现代化;将中国的结构性改革与国际经济变化联系起来,与世界各国建立互利共赢关系。

佐利克说:“报告结论的中心内容是中国需要推进国内金融基础的现代化,在各级政府建立一个公共金融体系,这个体系具有透明度和可问责性,在更精简、更强有力的机构监管下运作,协助为不断变化的经济、环境和社会议程提供融资。

”“有了更强大、更灵活的金融部门,促进创新,以绿色增长为发展动力,改革议程就能带来国内增加就业和提高生产率的机会,同时也为外国企业带来新的机会。

2030年目标任务

2030年目标任务

2030年目标任务
2030年目标任务:
1. 提高生活质量:以人民的福祉为中心,努力提升全体人民的生活质量。

通过发展经济、改善环境、提供优质的教育、医疗和社会安全保障等措施,促进人民幸福感的提高。

2. 促进可持续发展:以可持续发展理念为指导,推动经济与环境的协调发展。

加强对自然资源的保护与管理,致力于减少环境污染和碳排放,鼓励绿色技术创新,提高能源效率,促进可再生能源的利用。

3. 加强创新能力:致力于提升科技创新水平,培育和发展具有竞争力的高科技产业。

加大对科研机构和创新企业的支持力度,鼓励知识产权保护,加强科技人才培养,推动科技与经济深度融合,实现科技创新的驱动发展。

4. 建设社会主义文化强国:弘扬中华优秀传统文化,培育和传承社会主义核心价值观。

加强文化产业的发展,支持文化创意产业的兴起,鼓励多元文化的交流与融合,提高国家文化软实力和国际影响力。

5. 加强社会建设:推动公平正义,提高社会公共服务水平。

加大教育投入,提高教育质量和普及度,促进就业机会平等分配,加强社会福利保障体系建设,提升医疗服务水平,维护社会稳定与和谐发展。

6. 扩大对外开放:促进国际经济合作与交流,打造开放型经济体系。

积极参与国际经济治理体系改革,加强与各国的互利合作,拓宽对外贸易市场,吸引外资和技术引进,加强人文交流与文化交流,提高国际交往的深度和广度。

以上目标任务将全面推动我国在2030年取得更大的发展和进步,为人民创造更加美好的生活。

2030年的中国:建设现代、和谐、有创造力的高收入社会

2030年的中国:建设现代、和谐、有创造力的高收入社会

Executive SummaryB y any standard, China’s economic per-formance over the last three decadeshas been impressive. GDP growth aver-aged 10 percent a year, and over 500 million people were lifted out of poverty. China is now the world’s largest exporter and manu-facturer, and its second largest economy.Even if growth moderates, China is likely to become a high-income economy and the world’s largest economy before 2030, not-withstanding the fact that its per capita income would still be a fraction of the aver-age in advanced economies.But two questions arise. C an C hina’s growth rate still be among the highest in the world even if it slows from its current pace? And can it maintain this rapid growth with little disruption to the world, the environ-ment, and the fabric of its own society?This report answers both questions in the affirmative, without downplaying the risks. By 2030, China has the potential to be a mod-ern, harmonious, and creative high-income society. But achieving this objective will not be easy. To seize its opportunities, meet its many challenges, and realize its development vision for 2030, China needs to implement a new development strategy in its next phase of development. The reforms that launched China on its current growth trajectory were inspired by Deng Xiaoping who played an important role in building consensus for a fundamental shift in the country’s strategy.After more than 30 years of rapid growth,China has reached another turning point inits development path when a second strategic,and no less fundamental, shift is called for.The 12th Five Year Plan provides an excellentstart. This report combines its key elementsto design a longer-term strategy that extendsto 2030. More importantly, it focuses on the“how,” not just the “what.” Six importantmessages emerge from the analysis:First, implement structural reforms to strengthen the foundations for a market-based economy by redefining the role of gov-ernment, reforming and restructuring state enterprises and banks, developing the privatesector, promoting competition, and deepen-ing reforms in the land, labor, and financialmarkets. As an economy approaches the technology frontier and exhausts the poten-tial for acquiring and applying technologyfrom abroad, the role of the governmentand its relationship to markets and the pri-vate sector need to change fundamentally.While providing relatively fewer “tangible”public goods and services directly, the gov-ernment will need to provide more intan-gible public goods and services like systems,rules, and policies, which increase produc-tion efficiency, promote competition, facili-tate specialization, enhance the efficiencyc h i n a2030 xvxvi c h i n a2030of resource allocation, protect the environ-ment, and reduce risks and uncertainties.In the enterprise sector, the focus will need to be further reforms of state enterprises (including measures to recalibrate the role of public resources, introduce modern corporate governance practices including separating ownership from management, and implement gradual ownership diversification where nec-essary), private sector development and fewer barriers to entry and exit, and increased com-petition in all sectors, including in strategic and pillar industries. In the financial sector, it would require commercializing the banking system, gradually allowing interest rates to be set by market forces, deepening the capital market, and developing the legal and supervi-sory infrastructure to ensure financial stabil-ity and build the credible foundations for the internationalization of China’s financial sec-tor. In the labor market, China needs to accel-erate phased reforms of the hukou system to ensure that by 2030 Chinese workers can move in response to market signals. It also needs to introduce measures to increase labor force participation rates, rethink wage policy, and use social security instruments (pensions, health, and unemployment insurance) that are portable nationwide. Finally, rural land mar-kets need to be overhauled to protect farmer rights and increase efficiency of land use, and policies for acquisition of rural land for urban use must be thoroughly overhauled to prevent urban sprawl, reduce local government depen-dency on land-related revenues, and address a frequent cause of complaint from farmers. Second, accelerate the pace of innovation and create an open innovation system in which competitive pressures encourage Chi-nese firms to engage in product and pro-cess innovation not only through their own research and development but also by par-ticipating in global research and development networks. China has already introduced a range of initiatives in establishing a research and development infrastructure and is far ahead of most other developing countries. Its priority going forward is to increase the qual-ity of research and development, rather than just quantity. To achieve this, policy makers will need to focus on: increasing the techni-cal and cognitive skills of university gradu-ates and building a few world-class research universities with strong links to industry; fos-tering “innovative cities” that bring together high-quality talent, knowledge networks, dynamic firms, and learning institutions, and allow them to interact without restriction; and increasing the availability of patient risk capital for start up private firms.Third, seize the opportunity to “go green” through a mix of market incentives, regula-tions, public investments, industrial policy, and institutional development. Encouraging green development and increased efficiency of resource use is expected to not only improve the level of well-being and sustain rapid growth, but also address China’s manifold environmental challenges. The intention is to encourage new investments in a range of low-pollution, energy- and resource-efficient industries that would lead to greener develop-ment, spur investments in related upstream and downstream manufacturing and services, and build international competitive advantage in a global sunrise industry. These policies have the potential to succeed, given China's many advantages—its large market size that will allow rapid scaling up of successful tech-nologies to achieve economies of scale and reduced unit costs, a high investment rate that will permit rapid replacement of old, ineffi-cient, and environmentally damaging capital stock; its growing and dynamic private sector that will respond to new signals from govern-ment, provided it gets access to adequate lev-els of finance; and a relatively well-developed research and development infrastructure that can be harnessed to reach and then expand the “green” technology frontier.Fourth, expand opportunities and promote social security for all by facilitating equal access to jobs, finance, quality social services, and portable social security. These policies will be critical in reversing rising inequality, helping households manage employment-, health-, and age-related risks, and increasing labor mobility. China’s relatively high social and economic inequality (some dimensionse x e c u t i v e s u m m a r y xviiof which have been increasing) stems in large part from large rural-urban differences in access to jobs, key public services, and social protection. Reversing this trend requires three coordinated actions: delivering more and better quality public services to under-served rural areas and migrant populations from early childhood to tertiary education institutions and from primary health care to care for the aged; restructuring social secu-rity systems to ensure secure social safety nets; and mobilizing all segments of soci-ety—public and private, government and social organizations—to share responsibili-ties in financing, delivering and monitoring the delivery of social services.Fifth, strengthen the fiscal system by mobi-lizing additional revenues and ensuring local governments have adequate financing to meet heavy and rising expenditure respon-sibilities. Many of the reforms proposed in this development strategy—enterprise and financial sector reforms, green development, equality of opportunity for all—have impli-cations for the level and allocation of public expenditures. Over the next two decades, the agenda for strengthening the fiscal system will involve three key dimensions: mobiliz-ing additional fiscal resources to meet rising budgetary demands; reallocating spending toward social and environmental objectives; and ensuring that budgetary resources avail-able at different levels of government (central, provincial, prefectural, county, township, village) are commensurate with expenditure responsibilities. Without appropriate fiscal reforms, many of the other reform elements of the new development strategy would be difficult to move forward.Sixth, seek mutually beneficial relations with the world by becoming a pro-active stake-holder in the global economy, actively using multilateral institutions and frameworks, and shaping the global governance agenda. China’s integration with the global economy served it well over the past three decades. By continuing to intensify its trade, invest-ment, and financial links with the global economy over the next two decades, China will be able to benefit from further special-ization, increased investment opportunities and higher returns to capital, and mutually beneficial flow of ideas and knowledge. As a key stakeholder in the global economy, China must remain pro-active in resuscitating the stalled Doha multilateral trade negotiations, advocate “open regionalism” as a feature of regional trading arrangements, and sup-port a multilateral agreement on investment flows. Integrating the Chinese financial sector with the global financial system, which will involve opening the capital account (among other things), will need to be undertaken steadily and with considerable care, but it will be a key step toward internationalizing the renminbi as a global reserve currency. Finally, C hina must play a central role in engag-ing with its partners in multilateral settings to shape the global governance agenda and address pressing global economic issues such as climate change, global financial stability, and a more effective international aid archi-tecture that serves the cause of development in poor nations less fortunate than China.* * *These six priority reform areas lay out objectives for the short, medium, and long term, and policy makers need to sequence the reforms within and across these areas appro-priately to ensure smooth implementation and to reach desired outcomes. A successful outcome will require strong leadership and commitment, steady implementation with a determined will, coordination across minis-tries and agencies, and sensitive yet effective management of a consultation process that will ensure public support and participation in the design, implementation, and oversight of the reform process. And since the global economy is entering a dangerous phase and China itself will be transitioning from middle-income to high-income status, the government will need to respond to a variety of risks, shocks, and vulnerabilities as they arise; in doing so, it must hold fast to the principle that policy responses to short-term problems should uphold, not undermine, long-term reform priorities.。

2030纲要

2030纲要

2030纲要
2030纲要是指一份关于未来10年内中期发展目标和战略措施的文件或规划。

这份纲要通常由政府或组织制定,用于指导国家、地区或组织在经济、社会、环境等各个领域的发展方向和行动计划。

一份具体的2030纲要可能包含以下内容:
1. 经济发展目标:包括GDP增长、就业率、减贫和贫富差距等经济指标的目标设定和战略措施。

2. 社会发展目标:包括教育、医疗、社会保障、文化、公平和公正等社会领域的发展目标和政策措施。

3. 环境可持续发展目标:包括减少碳排放、节能减排、环境保护和可持续发展等环境指标的目标设定和行动计划。

4. 科技创新和数字化转型目标:包括加强科技研发、提升创新能力、推动数字化转型和智能化发展等科技领域的目标和政策指导。

5. 区域协调和合作目标:包括推动区域经济一体化、加强区域合作、促进国际交流合作等目标设定和行动计划。

2030纲要的具体内容和重点会根据不同国家、地区或组织的实际情况和发展需求而有所不同。

它的制定旨在推动经济社会
的可持续发展,并为未来10年的发展提供具体的指导和行动方向。

十四五时期我国经济社会发展的主要目标是什么

十四五时期我国经济社会发展的主要目标是什么

十四五时期我国经济社会发展的主要目标是什么在党的十九届五中全会上,习近平总书记提出“十四五”时期我国经济社会发展主要目标:——到2035年基本实现社会主义现代化,在全面建成社会主义现代化强国的路上取得显著成就;——到2050年建成富强民主文明和谐美丽的社会主义现代化强国。

“十四五”时期是中国从全面建成小康社会向基本实现第一个百年奋斗目标迈进的关键时期,乘势而上开启全面建设社会主义现代化国家新征程。

因此,我们将《建议》分为四个部分进行解读。

【背景】党的十九届五中全会通过的《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十四个五年规划和二〇三五年远景目标的建议》(以下简称《建议》)提出,“十四五”时期我国经济社会发展主要目标是:——到2035年基本实现社会主义现代化,远景目标是我国发展进步与人的更大发展相适应;——到2035年,人均国内生产总值达到中等发达国家水平,在基本实现现代化国家行列。

全面建成社会主义现代化强国的目标为2035年提前实现远景目标打下坚实基础。

——我国社会主要矛盾已经转化为人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾。

因此需要制定一项总体规划来指导今后一个时期我们发展。

“十四五”时期是实施国家重大战略机遇期,是最重要的经济社会机遇期。

进入新发展阶段以来,我国持续深化改革、扩大开放带来了很多新情况新问题,如国际国内环境错综复杂、艰巨繁重。

所以,对此我们要坚持稳中求进工作总基调,统筹推进“五位一体”总体布局和协调推进这“两个全面”战略布局,以经济建设为中心,不忘初心、牢记使命把我国建成社会主义现代化强国这一历史重任。

坚持党对一切工作全局的领导要更加坚强有力;要坚持人民主体地位;坚持全面深化改革;坚持走中国特色社会主义道路;始终把党建设得更加坚强有力……这个总体目标对我国经济社会发展具有重要指导意义。

今后五年是到本世纪中叶建成社会主义现代化强国、实现中华民族伟大复兴的中国梦进程中具有(一)发展的协调性进一步增强在世界经济和我国发展面临不确定性的情况下,实现增长动力转换、创新驱动、产业升级等方面仍然是面临挑战。

2030年目标

2030年目标

2030年目标
2030年,中国将实现社会主义现代化和全面建成小康社会,实现国家富强、民族振兴和人民幸福的目标。

具体而言,2030年,中国将建立现代化经济体系,达到社会主义现代化水平,实现经济总量进入世界前列,实现经济结构优化,推动科技进步,提高创新能力,推动经济质量和效益持续提高,实现国民生活水平显著提高,推进社会公平正义,建设更加美好的家园。

2030年,中国将加快推进国家治理体系和治理能力现代化,构建公正、高效、透明、可持续的政府管理体系,推进公民社会建设,实现全民参与、共治共建共享的治理体系,实现政治体制改革,推动新型国家制度建设,实现社会主义法治国家的建设。

2030年,中国将实现社会和谐稳定,推进社会文明进步,提高社会治理水平,推进社会保障制度建设,推进社会治理创新,推进全民健康促进,改善社会环境,构建社会和谐稳定的社会环境。

联合国2030可持续发展的17项目标

联合国2030可持续发展的17项目标

联合国2030可持续发展的17项目标在当今世界,可持续发展已经成为全球各国共同面对的挑战和目标。

为了推动全球可持续发展的进程,联合国在2015年正式通过了2030可持续发展议程,并确定了17个可持续发展目标,旨在在2030年前实现全球的经济、社会和环境可持续发展。

这17个项目标不仅涉及到减贫、零饥饿、健康、教育等人的基本权利,还包括了气候变化、生态保护等全球性环境问题。

本文将从浅入深,从宏观到微观探讨联合国2030可持续发展的17项目标,希望能够帮助读者更深入理解这一重要议题。

一、没有贫困 (No Poverty)让我们来看联合国2030可持续发展的第一个项目标,即“没有贫困”。

贫困是全球面临的一大社会问题,数以亿计的人每天都在为了温饱而奔波。

解决贫困问题需要全球范围内的协作和共同努力,不仅仅是一个国家或区的事务。

在实现这一目标的过程中,政府需采取有效的扶贫政策,为贫困人口提供更多的帮助与支持,使他们融入社会大家庭。

二、零饥饿 (Zero Hunger)我们来关注第二个项目标,“零饥饿”。

粮食安全是全球性问题,很多区的人们仍然面临饥饿的困境。

除了努力增加粮食产量和改善粮食质量,我们还需要关注粮食的公平分配和资源的合理利用,以实现零饥饿的目标。

三、健康与福祉 (Good Health and Well-being)第三个项目标是“健康与福祉”。

保障人们的健康权益是可持续发展的重要组成部分,除了大力发展医疗卫生事业,提高医疗资源的配置与利用效率外,还需要提高人们的健康意识,积极参与健康管理。

四、优质教育 (Quality Education)第四个项目标是“优质教育”。

教育是推动社会发展的基础,而优质教育又是保障人力资源优质供给的重要手段。

在实现优质教育的过程中,我们需要关注教育的公平与普及,推动教育资源的均衡分配,以减少教育资源的差距。

五、性别平等 (Gender Equality)第五个项目标是“性别平等”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

目录第一章中国发展之路:1978-2030 (7)第二章 2030年的新发展战略 (18)第三章在坚实基础上向市场经济的结构改革 (27)第四章加快创新步伐 (36)第五章抓住“绿色”机遇 (42)第六章使所有人享有均等机会和基本社会保障 (50)第七章巩固财政系统并使其与政府职能统一 (58)第八章与世界其他国家建立互惠关系 (64)第九章克服困难执行改革 (69)图表目录图1:中国举世瞩目的经济成就 (8)图2:中国的储蓄与其他国家比较 (15)图3:2008年以来我国城镇固定资产投资同比增速 (17)图4:城市用地扩张速度高于城市人口增长 (33)图5:中国的大学教育质量正在迅速提高 (40)图6:中国不同省份早期教育开支情况 (56)图7:21世纪中期各国劳动适龄人口养老金覆盖率 (58)图8:地方政府支出责任大、税收收入不足 (62)图9:人民币越来越多地用于跨境贸易结算 (68)表1:假设改革稳定且无重大冲击情况下中国增长模式预测 (12)2030年的中国:建设现代、和谐、有创造力的高收入社会按:2月末,世界银行在北京发布了该行与中国国务院发展研究中心联合完成的中国展望报告——《2030年的中国:建设现代、和谐、有创造力的高收入社会》。

这份选在“两会”之前敏感时间发布的报告,对中国发展与改革问题的分析和建议,在国内外引起了不小的反响。

该报告的核心思想是什么?对中国有何政策建议?安邦研究部翻译了本报告的主报告,以飨客户。

注:本报告仅供学习交流参考之用,报告版权归原作者单位所有。

摘要:中国过去30多年的经济绩效,无论以何种标准衡量都令人印象深刻。

GDP年均增速高达10%,5亿多人口脱贫。

中国目前是世界最大出口国和制造国,也是第二大经济体。

中国即使经济增速放缓,也将可能在2030年前跻身高收入行列,并成为世界第一大经济体。

当然,届时人均收入水平与发达国家相比仍有较大差距。

不过,这里涉及两个问题。

首先,尽管与目前的水平相比会有所放缓,中国未来能否仍然以从全球角度看较快的速度持续增长?其次,这种增长能否在与国际社会、生态环境和自身社会结构相互适应而非严重冲突的情况下实现?本报告对这两个问题给出肯定的回答,也充分认识到相关风险。

中国有潜力到2030年成为现代、和谐、有创造力的高收入社会,但这并不会轻而易举地成为现实。

为抓住机遇、应对挑战,实现2030年的发展愿景,中国需要在下一阶段实施新发展战略。

邓小平先生倡导的改革使中国转向高速增长轨道,他在凝聚共识、推动根本性战略转变方面发挥了重要作用。

在经历30多年高速增长之后,中国已经到达另一个转折点,需要再一次进行根本性战略转变。

“十二五”规划是一个良好开端,在融汇其主要内容的基础上,本报告提出了直到2030年的长期战略。

重要的是,本报告着重阐述“如何做”而不仅仅是“做什么”。

研究引出了如下六条重要结论。

第一,通过下列措施推进结构性改革以强固市场经济的基础,即重新界定政府职能,改革和重组国有企业与国有银行,发展民营部门,促进竞争,深化土地、劳动力与金融市场改革。

随着一个经济体技术接近前沿水平,引进推广国外先进技术的空间缩小,政府职能及政府与市场和民营部门的关系,均需进行深刻调整。

政府直接提供的有形公共产品和服务相对减少的同时,需要提供更多的诸如制度、规则和政策之类的无形公共产品,以提高生产效率,促进竞争,便利专业化分工,改善资源配置,保护环境,降低风险与不确定性。

在企业部门,应重点关注深化国有企业改革(包括公共资源的重新定位,引入包含所有权和经营权分离措施在内的现代公司治理,在必要情况下实施所有制结构多元化),发展民营部门,减少进入和退出障碍,加强包括战略性和支柱性产业在内的所有部门的竞争。

金融部门需要进一步推进银行商业化和利率市场化,深化资本市场改革,健全法律和监管体制以确保金融稳定,为中国金融体系国际化建立可信的基础。

在劳动力市场上,中国需要分阶段加快户籍制度改革,确保劳动者今后能在市场信号引导下流动;采取措施提高劳动力参与率;反思并调整企业工资政策;形成可在全国范围内转移的养老、医疗和失业等社会保障体系。

最后,需要完善农村土地市场,以保护农民权益并提高土地利用效率;从根本上完善农地征用政策以遏制城区的过度扩展,降低地方政府对与土地相关收入的依赖,疏解农民的不满情绪。

第二,加快创新步伐,建立一个开放的创新系统。

在这个系统中,竞争压力激励中国企业通过自身研发和参与全球研发网络进行产品与工艺创新。

中国已经在建立研发体系方面采取了一系列措施,走在大部分发展中国家前列。

未来的优先任务是提高研发质量而不仅仅是数量。

为此,决策者需要着力提高大学毕业生技能和认知能力;建设一批与产业紧密联系的世界一流研究型大学;促进“创新型城市”发展,集聚高素质人才、知识网络、充满活力的企业和学习型组织,并使这些机构自由互动;提高长期风险资本对于新设民营企业的可及性。

第三,通过市场激励、监管、公共投资、产业政策和制度建设等措施,抓住“绿色”机遇。

鼓励绿色发展,提高资源利用效率,不仅能提高福利水平和实现持续增长,也有助于应对中国面临的主要环境挑战。

这将鼓励一系列低污染、高能源和资源利用效率部门的投资,实现绿色发展,并促进上下游的相关制造业和服务业投资,在全球朝阳产业竞争中赢得优势。

这些政策有成功潜力,因为中国具备诸多优势。

巨大的市场规模有助于快速推广成功技术以实现规模经济、降低单位成本;高投资率能快速更新原有的低效和高污染的资本品;日益增长和充满活力的民营部门如能获得足够融资,将对政策信号做出积极响应;充分利用相对发达的研发基础设施,推动迈向并拓展“绿色”技术前沿。

第四,通过在就业、融资、高质量社会服务和可转移的社会保障等领域提供相同的可及性,使所有人享有均等机会和社会保障。

这些政策措施对扭转较大的收入差距,帮助家庭管理与就业、健康及老龄化相关的风险,提高劳动力流动性,至为关键。

中国较大的收入分配差距,很大程度上源于城乡劳动力在就业机会、关键公共服务和社会保障等方面的不平等。

扭转这一趋势需要采取三方面的协调行动。

首先,向农村居民和流动人口提供更多、更高质量的公共服务——从早期教育到高等教育,从基本卫生医疗到养老服务。

其次,改革社保体系,确保形成可靠的社会安全网。

最后,动员社会各类主体——公共和民营机构,政府和社会组织——共担公共服务的融资、提供与监督职责。

第五,通过筹集更多财政收入,确保地方政府有充足财力履行支出责任,建设稳健的财政体系。

新发展战略所需的企业和金融部门、绿色发展、机会均等方面的大部分改革,对公共支出规模和结构都有重要影响。

今后20年建立稳健财政体系的议程涉及三个关键领域。

首先,筹集更多财政收入以满足日益增长的支出需求。

其次,提高社会和环境方面支出占总支出的比重。

最后,确保各级政府机构(中央、省级、地级、县级、乡镇、村)可用财力与支出责任相匹配。

如果财政领域没有进行适当改革,新战略所需的许多其他改革将难以推进。

第六,通过成为全球经济积极的利益攸关方、主动利用多边体系和框架并影响全球治理议程,形成中国与世界互利共赢的关系。

过去30年,中国从融入全球经济中获益良多。

今后20年继续加深与全球经济的贸易、投资和金融联系,中国还将会从进一步专业化、更多投资机会、更高资本回报以及互利的创意和知识流动中获益。

作为全球经济的关键利益攸关方,中国应在挽救陷于停滞的多哈回合多边贸易谈判中保持积极态度,在区域贸易安排中倡导“开放的区域主义”,支持达成多边投资协议。

中国金融体系的国际化涉及开放资本账户等许多工作,需要稳步推进。

不过,这是人民币国际化进而成为国际储备货币的关键步骤。

最后,中国应当在影响全球治理议程和应对全球紧迫经济问题(气候变化、全球金融稳定、更有效地启动较中国贫穷的国家发展进程的国际援助框架)等方面,发挥重要作用。

本报告在以上六个优先改革领域提出了短期、中期和长期目标,决策者需要合理安排各领域内部和各领域之间的优先顺序,以确保改革平稳实施,并取得预期效果。

最终的成功离不开强有力的领导力与决心,坚定的实施,部委与机构间的协调和得到灵活且有效管理的协商过程——协商将确保公众支持并参与到改革过程的设计、实施和监督之中。

全球经济正在步入一个风险增大的时期,中国自身也处在从中等收入向高收入转型的阶段,这个过程中出现的各种风险、冲击与脆弱性,都需要政府加以应对。

应当牢牢把握的原则是,应对短期问题必须有利于而非阻碍实现长期改革的优先目标。

第一章 中国发展之路:1978-20301、中国经济成功背后的独特因素经过过去30年的发展和两次历史性的蜕变,中国从一个农村、农业社会成为一个城市、工业大国;从共产经济成为基于市场的经济体,这些转变给中国带来举世瞩目的成就。

不仅仅是经济发展迅速,贫困率也从65%下降到不到10%,使5亿多人口脱贫,并且已经实现千年发展目标。

虽然中国不同地区的经济增长率存在差异,但各地的经济都飞速发展。

的确,如果把中国31个省市和自治区作为一个独立的经济体来看,中国是全球发展最快的32个经济体之一(如图-1所示)。

中国也取得了举世瞩目的成就:例如世界最大的10家银行当中有2家是中国的;有61家企业上榜全球500强;公路里程数全球第二;海岸线全球第三;全球最大的10个集装箱码头有6个位于中国。

中国在卫生、教育、科技领域都取得重大进步,与世界领先国家水平差距不断缩小。

图1:中国举世瞩目的经济成就数据来源:《2010年中国统计年鉴》和《世界发展指标》(世界银行,2011年9月)中国高速发展的背后有很多独特因素,这包括1978年的经济原始条件,就是改革的成熟时机。

当时的农业改革,包括户口制度点燃了经济改革之火。

总之,这些改革的主要特点包括:第一,务实与有效的市场导向型改革。

中国不同与其他发展中国家的一个独特之处并非是做了那些事才成功的,而是如何成功的。

中国之前所采取的战略就是“摸着石头过河”,鼓励地方政府大刀阔斧地进行试点。

通过循序渐进、实践性的方式引入以市场为导向的改革,并为地方政府提供动力,中国在每一个发展的阶段都能制定出有效的过渡制度。

这些改革的一个主要特点就是其“双轨”本质——支持旧的关键产业内国有企业的同时鼓励民营企业的发展。

经济可以“计划外增长”,直到行政控制的计划体系逐步退出。

经过这样的反复探索,如何制定相关制度成了全新的、有差异的挑战。

的确,不同地方常根据其自身特殊情况量身定做独特的制度。

第二,平衡增长与社会和宏观经济的稳定性。

在1978年改革开始之际,经济形势困难,于是促进经济增长成为了一个紧迫的首要任务。

初期改革的成功促使这一任务转变成了国家目标,并有效调动社会各行业——包括个人、企业和地方政府——集中精力发展经济。

相关文档
最新文档