学术论文摘要翻译注意事项

合集下载

学术论文题目的英文翻译方法

学术论文题目的英文翻译方法

学术论文题目的英文翻译方法题目(title)是论文内容的高度概括,它对读者具有影响力,可使读者首先明确论文研究的主题。

其特点是简明扼要,严密朴实,生动醒目,突出主题。

为了适应学术论文传播现代化的需要,扩大学术交流,如今国内正式出版的学术期刊和毕业论文一般都要求附有论文的英文题目,有的还需附英文摘要和关键词。

有些作者由于很少进行中译英的实践,常常觉得有些陌生、为难。

笔者在此结合自己的工作经验,对论文题目的英译谈几点看法。

1 、论文题目英译应注意的问题在翻译汉语论文题目时,除了做到忠实原文,言简意赅,还应注意以下几个问题。

1.1抓住中心词。

汉语论文题目的特点是先冠以一大堆修饰语,用作题目的词组通常采用偏正结构,最后点出中心词。

而英语中则往往是先突出其中心词,然后附加一些修饰语。

因此,在英译论文题目时,首先要找到中心词,并将其放在突出的位置上,然后找出与这中心词有关的词和词组,并用连词或介词连结,使之成为一个短语。

例如:(1)翻译教材中译例的编选原则Principles of Illustrative Examples in Com-piling Translation Textbooks这个题目的中心词是“原则”,英译时首先将中心词principles译出,属于译例的原则,即principles of Illustrative Examples,然后说明附加语“编写翻译教材中”,即in compiling trans-lation textbooks.(2)法律英语的词语特色Vocabulary Characteristics of Legal Eng-lish(3)接收信号频率的精确再生Precise Reproducing of the Frequency ofReceived Signals(4)汉语习语的翻译C_E Translation of Idioms1.2力求简明扼要。

许多论文题目常有“… …的研究”、“… …一瞥”、“漫谈… …”、“试论… …”、“浅说… …”、“… …初探”等词,这是作者行文谦逊,也是在科学上留有余地的表现。

学术论文中英文摘要撰写注意事项

学术论文中英文摘要撰写注意事项

学术论文中英文摘要撰写注意事项
佚名
【期刊名称】《临床与实验病理学杂志》
【年(卷),期】2024(40)1
【摘要】中文学术期刊论文中英文摘要撰写注意事项:(1)英文摘要应符合英文语法表达,英文摘要中具体内容应与中文摘要一一对应;(2)英文摘要应包括四要素,即目的、方法、结果、结论,其中结果和结论最为重要,请重点描述;(3)英文摘要的句型力求简单,尽量不要使用从句;(4)英文摘要不引用他人观点,非公知、公认的缩写,请在第一
次出现时用英文全称;(5)英文摘要中标点请用半角符号,英文中无顿号(、)、分号(;)。

【总页数】1页(P9-9)
【正文语种】中文
【中图分类】G63
【相关文献】
1.学术论文中英文摘要撰写注意事项
2.学术论文中英文摘要撰写注意事项
3.学术论文中英文摘要撰写注意事项
4.学术论文中英文摘要撰写注意事项
5.学术论文中英
文摘要撰写注意事项
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

学术论文英文摘要格式

学术论文英文摘要格式

学术论文英文摘要格式学术论文英文摘要格式英文题名和英文摘要是学术类和技术类科技期刊论文的重要组成部分,是国际间传播、学术交流与合作的桥梁和媒介,有其特殊的意义和作用。

好的英文题名和英文摘要对于增加期刊和论文的被检索和引用机会、吸引读者、扩大影响起着不可忽视的作用。

为了帮助读者撰写论文英文题名和英文摘要,本文总结了学术论文英文摘要格式的基本要求及注意事项,以给读者提供参考和指导。

学术论文英文摘要格式一、论文题名1.英文题名撰写的基本要求题名应简明、具体、确切,能概括文章的主旨,符合编制题录、索引和检索的有关原则并有助于选择关键词和分类号。

中文题名一般不超过20个汉字,必要时可加副题名。

题名中应避免使用非公知公用的缩略语、字符、代号以及结构式和公式。

英文题名的首字母及各个实词的首字母应大写。

2.英文题名撰写的注意事项除了以上基本要求,我们在写英文题名时还应注意以下几个问题。

(1)英文题名的结构。

英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语最常见,即题名基本由一个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成。

短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰,要注意采用正确的单词顺序,形容词应与其所修饰的名词紧密相邻。

(2)英文题名中的冠词有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。

英文题名开头第一个字不得用the, and, an和a。

(3)英文题名中的大小写有以下3种格式:全部字母大写;每个词的首字母大写,但3个或4个字母以下的冠词、连词、介词全部小写;题名第一个词的首字母大写,其余均小写。

(4)中英文题名的一致性。

同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。

在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动。

总之,题名的用词十分重要,它直接关系到读者对文章的取舍态度,务必字字斟酌。

二、论文摘要1.摘要的定义摘要又称概要、内容提要。

摘要是论文主体的高度浓缩,它应该能提炼论文的主要观点,简明地描述论文的内容和范围,简短地进行概括和总结。

论文摘要英译的常见问题

论文摘要英译的常见问题

论文摘要英译的常见问题国内很多学术论文都有英文摘要。

有一些文章中文写得很好,看了颇受启发,但摘要写得一般,很可惜。

受一期刊之托,审了三期约60篇文章的论文英文摘要,发现了不少问题,现将比较常见的列举如下(其中也有不少是我自己的毛病,也被老师、编辑揪过,不希望大家再犯同样错误):句长:摘要最多最大的弊病,是句子太长,比如中文中说:“本着…,在…的基础上,本文分析了…”,“立足于…,在分析了…的基础上,作者联系当前实际…”。

这些中文表述本来就不好,如翻译成英文还是照搬:Based on…, and according to…那看的人就会非常费劲,却掌握不了文章的内容和重点。

英语如果一般,那么还是把句子写短一点好。

最好一句话一个意思,如果两句话没有逻辑关系,不要硬扯到一块。

比如“本着对…的分析,本文提出了…的模型”,这里本来就说了两件事,第一,你的文章分析了一些文献(或其它内容),第二,你的文章又提出了一个模型。

在文章结构上这是两件事,为何不说成:This paper starts with an analysis of… It then proposes… 不要从句套从句、叠床架屋,套得让人不知所云,看到后面忘了前面,除非你能够明确各个概念之间的逻辑关系,并能用英文准确表述出来。

当然英文作者有时候也写长句子,但是一般他们对自己的语法还是比较有把握的,句子虽长但是前后连贯。

如果实在掌握不好,可请英语专业的毕业生或专业翻译去翻或把关。

语法:建议多审查几回,同时还要用Word的Spell Check功能查一下拼写,避免一些低级错误,有的作者交上来的稿子很马虎,拼错的词很多,给编者、读者印象不好。

有一些语法问题属搭配不当。

有一些说法在中文中好像问题倒不是很大,比如有人说“持续性创新”,这个中文好像没有什么大问题,但是翻译成英文后就让人有些费解,如sustained innovation. 因为创新一般是对一个持续很久的产品、模式、观念的一种反拨,在语义上它有短暂性(被广泛应用后就不再是innovation)而非持续性,说它出现了,被采用了倒是可以理解,sustained innovation 让人费解。

论文摘要翻译

论文摘要翻译

论文摘要翻译为了更加全面更加透彻地解析楼主的问题,我要从来龙与去脉为楼主作答,这样才能表现出我的诚意,也才能为我的结论提供更加详实的证据。

接下来我要从这几个方面来讲一下论文翻译这个主题:1.论文摘要定义2. 翻译论文摘要的目的3. 摘要翻译注意事项 4. 软件翻译是否可以达到上述目的,如果不能,如何解决?什么是论文摘要?“摘要”这个词从字面意思我们都能了解到,就是找到核心点。

那么“论文摘要”说简单点就是将一篇几千字的论文用最简短的语句,凝练出文章的核心内容。

可以毫不客气的说,论文摘要就是一篇论文的灵魂。

我们的阅卷导师也是通过阅读我们的论文摘要去判断我们的研究内容以及文章的研究层次。

因此在写好我们论文的基础上,如何写好论文摘要就是我们的首要任务。

由于科研项目所涉及的领域比较广泛,所以在写论文摘要时,也会根据不同的学科特性使用不同的表达方式,大致又分为三大类:报道性摘要、指示性摘要、报道指示性摘要。

报道性摘要也常称作信息性摘要或资料性摘要,其特点是全面、简要地概括论文的目的、方法、主要数据和结论。

报道性摘要一般用有限的字数向读者提供尽可能多的定性或定量的信息,充分反映该研究的创新之处。

学术性期刊或文集一般多选用报道性摘要,篇幅一般在300字左右。

指示性摘要也常称为说明性摘要、描述性摘要(descriptive abstract)或论点摘要(topic abstract),一般只用二三句话概括论文的主题,而不涉及论据和结论,一般适用于学术性期刊的简报、技术性期刊、问题讨论等只概括介绍论文的论题。

字数一般在100字左右。

报道-指示性摘要以报道性摘要的形式表述论文中信息价值较高的部分,以指示性摘要的形式表述其余部分。

字数一般100-200字左右。

为什么要翻译论文摘要?一般我们写论文摘要是为了让读者不用使用太多的时间的前提下,了解论文通过何种方式实现了什么样的目前最终得到了怎样的结论。

每一篇论文代表着我们科研工作者对一个科研项目多年的研究成果,是具有文献性质的内容。

学术论文摘要的撰写及其英译

学术论文摘要的撰写及其英译
学术论文摘要的撰写及其英译是学术写作中的重要环节。摘要的目的是提供文献内容的梗概,不加评论和补充解释,简明确切地记述文献的重要内容。在撰写摘要时,需要注意其客观性和简洁性,避免过长和遗漏重要信息。传统摘要与结构式摘要在形式和内容上存在差异,结构式摘要通过醒目的字体直接标出目的、方法、结果和结论等标题,便于读者快速找到所需信息,也便于计算机检索。在英文论文摘要的翻译过程中,需要正确理解原文的词汇含义、习惯用法、语法关系和逻辑关系等,通过恰当选择词义、合理排列句子成分来表达原文的意思,并通过与原文的对照检查来润饰译文语言。此外,英文论文摘要句子的主语通常用第三人称单数,谓

英文论文翻译中的翻译技巧与规范

英文论文翻译中的翻译技巧与规范

英文论文翻译中的翻译技巧与规范英文论文作为国际性的学术文献,其具有的权威性和学术性质,使得其在国内外学术交流领域中具有重要的地位。

因此,对于学术研究者而言,翻译英文论文的能力已经成为一项必备的技能。

然而,在翻译英文论文时,很多翻译者都会遇到各种各样的问题,特别是对于初学者而言,不理解翻译英文论文的技巧和规范,很容易造成文献的意义、准确性或学术性不足,引起误解。

本文旨在探讨英文论文翻译中的一些具体的翻译技巧和规范,让翻译者能够更好的应对。

一、学术特性及翻译初衷翻译英文论文,首先要理解学术特性,确定翻译的初衷。

因为英文论文作为国际性的学术文献,其语言和思维方式与中文学术文献或常规语言有较大的不同,因此需要翻译者将学术性和准确性作为翻译的核心,避免文献的原意被误解或篡改。

在翻译的过程中,应该注意词语的精确性,保持与原文的一致性,避免在翻译过程中出现的信息丢失或歧义。

同时,在考虑对翻译结果的忠实性的时候,更应该考虑到读者的阅读和理解。

二、熟悉学科常用词汇英文论文所涉及到的学科内容非常广泛,不同学科之间的术语词汇也存在着差异,而这些词汇常常是翻译者易于犯错的地方。

因此,翻译者最好事先了解学科的主要术语,提前准备,以确保翻译的准确性和流畅度。

还可以使用在线术语词典或翻译工具等资源来辅助翻译。

三、结构梳理和段落转换英文论文的结构一般都比较清晰,包括摘要、引言、研究方法、结果分析、讨论和结论等各个方面。

翻译的时候,需要考虑这些结构,保持翻译的清晰和连贯性。

特别是在段落转换的时候,需要注意上下文的衔接和过渡,以使读者更容易理解文献的整体思路。

四、注意语法规范和用词准确在翻译过程中,翻译者应该注意语法规范和用词准确。

英文的语法相对较为严谨,翻译时使用的中文语法也应尽可能严格。

同时,在熟悉学科术语和翻译常用词汇的基础上,翻译者还需要注意选用准确的词汇,以保证翻译的精确性和专业性。

五、文献排版和格式化英文论文通常有一种特别的文献排版和格式化,即使用APA、MLA、哈佛等格式进行排版。

学术论文中文摘要的英译分析

学术论文中文摘要的英译分析

摘要: 英语论文格式学术论文摘要的英译可以促进国际间的学术交流。

文中说明了摘要的内涵、分类, 分析了英译摘要中由于汉英语言组织形式的差异而导致的常见错误, 阐述了英译摘要的重要意义及翻译方法与技巧。

关键词: 学术论文; 摘要; 翻译信息时代下各个领域的信息交流与合作日益增多, 在国内外参加学术活动和在学术刊物上发表的论文一般都要求有中文和英文摘要, 学士、硕士、博士的毕业论文对英文摘要也有相应要求。

因此, 从汉英语言组织形式的差异探讨英文摘要的翻译方法和技巧, 找寻其规律, 从而顺利完成汉英两种语言的转换, 无疑是一个很好的切入点。

一、摘要的内涵与分类1.摘要的内涵根据国际标准化组织(ISO) 在 ISO214- 1976(E)中的定义, 摘要是对文献内容的准确扼要而不加注释或评论的简略叙述。

是一篇不依附原文的独立短文, 具有自明性、独立性和完整性, 是文章内容的高度浓缩。

它按一定的规范格式表达原论文的全部重要内容, 担负着吸引读者和提供论文足够信息量的功能。

2.摘要的分类摘要大致分为报道性摘要、指示性摘要和报道-指示性摘要三种类型。

报道性摘要是指明一则文献的主题范围及内容梗概的简明摘要, 相当于简介。

一般用来反映科技文章的目的、方法及主要结果与结论, 在有限的字数内向读者提供尽可能多的定性或定量的信息, 充分反映该研究的创新之处。

学术期刊(或论文集) 多选用报道性摘要。

指示性摘要是指明一则文献的论题及取得的成果的性质和水平的摘要, 其目的是使读者对该研究的主要内容(即作者做了什么工作)有一个轮廓性的了解。

创新内容较少的论文, 其摘要可写成指示性摘要, 一般适用于学术性期刊的简报、问题讨论等栏目以及技术性期刊等。

报道- 指示性摘要介于上述两者之间, 是以报道性摘要的形式表述一则文献中信息价值较高的部分, 而以指示性摘要的形式表示其余部分。

二、中文摘要英译的意义及原则科技发展离不开国际间科技交流, 国际间科技交流离不开英文科技写作, 国际索引期刊每年要收录大量学术论文的英文摘要, 这是国际学者了解非英文期刊文献科技成果的重要途径。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、英文题名
题名的结构
英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语(noun phrase)最常见,即题名基本上由1个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成。

短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。

各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。

题名一般不应是陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义;且陈述句不够精练和醒目,重点也不易突出。

少数情况(评述性、综述性和驳斥性)下可以用疑问句做题名,疑问句可有探讨性语气,易引起读者兴趣。

题名的字数
题名不应过长。

国外科技期刊一般对题名字数有所限制。

例如,美国医学会规定题名不超过2行,每行不超过42个印刷符号和空格;英国数学会要求题名不超过12个词。

总的原则是
,题名应确切、简练、醒目,在能准确反映论文特定内容的前提下,题名词数越少越好。

中英文题名的一致性
同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。

在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动。

题名中的冠词
科技论文题名中的冠词有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。

题名中的大小写
题名字母的大小写有以下3种格式:全部字母大写;每个词的首字母大写,但3个或4个字母
以下的冠词、连词、介词全部小写;题名第1个词的首字母大写,其余字母均小写。

题名中的缩略词语
已得到整个科技界或本行业科技人员公认的缩略词语,才可用于题名中,否则不要轻易使用。

二、作者与作者单位的英译
作者:中国人名按汉语拼音拼写
单位:单位名称要写全(由小到大),并附地址和邮政编码,确保联系方便。

三、英文摘要
英文摘要的时态:英文摘要时态的运用也以简练为佳。

1、一般现在时:用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等;涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,也要用一般现在时。

2、一般过去时:用于叙述过去某一时刻的发现、某一研究过程(实验、观察、调查、医疗等过程)。

用一般过去时描述的发现、现象,往往是尚不能确认为自然规律、永恒真理,只是当时情况;所描述的研究过程也明显带有过去时间的痕迹。

3、现在完成时和过去完成时:完成时少用。

现在完成时把过去发生的或过去已完成的事情与现在联系起来,而过去完成时可用来表示过去某一时间以前已经完成的事情,或在一个过去事情完成之前就已完成的另一过去行为。

英文摘要的语态:采用何种语态,既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要。

一篇摘要很短,尽量不要随便混用,更不要在一个句子里混用。

1、主动语态:摘要中谓语动词采用主动语态,有助于文字简洁、表达有力。

2、被动语态:以前强调多用被动语态,理由是科技论文主要是说明事实经过,至于那件事是谁做的,无须一一证明。

为强调动作承受者,采用被动语态为好;被动者无关紧要,也
必须用强调的事物做主语。

3、英文摘要的人称:原来摘要的首句多用第三人称This paper…等开头,现在倾向于采用更简洁的被动语态或原形动词开头。

例如:To describe…,To study…,To investig ate…,To assess…,To determine…,行文时最好不用第一人称。

注意事项
1、冠词:主要是定冠词the易被漏用。

the用于表示整个群体、分类、时间、地名以及的独一无二的事物、形容词最高级等较易掌握,用于特指时常被漏用。

这里有个原则,即当我们用the时,听者或读者已经明确我们所指的是什么。

2、数词:避免用阿拉伯数字作首词。

3、单复数:一些名词单复数形式不易辨认,从而造成谓语形式出错。

4、使用短句:长句容易造成语义不清;但要避免单调和重复。

四、《EI》对英文摘要的基本要求
英文摘要的完整性
1、目前,大多数作者在写英文摘要时,都是把论文前面的中文摘要翻译成英文。

这种做法忽略了这样一个事实:由于论文是用中文写作的,中文读者在看了中文摘要后,不详之处还可以从论文全文中获得全面、详细的信息,但由于英文读者(如《EI》的编辑)一般看不懂中文,英文摘要成了他唯一的信息源。

因此,这里要特别提出并强调英文摘要的完整性,即英文摘要所提供的信息必须是完整的。

通过英文摘要就能对论文的主要目的,解决问题的主要方法、过程,及主要的结果、结论和文章的创新、独到之处,有一个较为完整的了解。

2、注重定量分析是科学研究的重要特征之一,这一点也应该体现在英文摘要的写作中。

在写作英文摘要时,要避免过于笼统的、空洞无物的一般论述和结论。

要尽量利用文章中的最具体的语言来阐述你的方法、过程、结果和结论,这样既可以给读者一个清晰的思路,又可以使你的论述言之有物、有根有据,使读者对你的研究工作有一个清晰、全面的认识。

《EI》对英文摘要的写作要求
《EI》中国信息部要求信息性文摘(Information Abstract)应该用简洁、明确的语言(一般
不超过150 words)将论文的目的(Purposes),主要的研究过程(Procedures)及所采用的方
法(Methods),由此得到的主要结果(Results)和得出的重要结论(Conclusions)表达清楚。

如有可能,还应尽量提一句论文结果和结论的应用范围和应用情况。

也就是说,要写好英文摘要,作者必须回答好以下几个问题:
1、本文的目的或要解决的问题(What I want to do?)
2、解决问题的方法及过程(How I did it?)
3、主要结果及结论(What results did I get and what conclusions can I draw?)
4、本文的创新、独到之处(What is new and original in this paper?)
英文摘要各部分的写作
根据《EI》对英文摘要的写作要求,英文摘要是对原始文献不加诠释或评论的准确而简短的概括,能反映原始文献的主要信息。

1、目的(What I want to do?):主要说明作者写作此文的目的,或本文主要解决的问题。

一般来说,一篇好的英文摘要,一开头就应该把作者本文的目的或要解决的主要问题非常明确地交待清楚。

在这方面,《EI》提出了两点具体要求:
1)Eliminate or minimize background information(不谈或尽量少谈背景信息),
2)Avoid repeating the title or part of the title in the first sentence of the
abstract (避免在摘要的第一句话重复使用题目或题目的一部分)。

2、过程与方法(How I did it?):主要说明作者主要工作过程及所用的方法,也应包括众
多的边界条件,使用的主要设备和仪器。

在英文摘要中,过程与方法的阐述起着承前启后的作用。

开头交待了要解决的问题之后,接着要回答的自然就是如何解决问题,最后的结果和结论也往往与研究过程及方法是密切相关的。

最常见的问题是泛泛而谈、空洞无物,只有定性的描述,使读者很难清楚地了解论文中解决问题的过程和方法。

因此,在说明过程与方法时,应结合(指向)论文中的公式、实验框图等来进行阐述,这样可以既给读者一个清晰的思路,又给那些看不懂中文(但却可以看懂公式、图、表等)的英文读者以一种可信的感觉。

3、结果和结论(What results did I get and what conclusions can I draw?):代表着
文章的主要成就和贡献,论文有没有价值,主要取决于你所获得的结果和所得出的结论。

因此,在写作结果和结论部分时,一般都要尽量结合实验结果或仿真结果的图、表、曲线等来加以说明,使结论部分言之有物,有根有据;同时,对那些看不懂中文的英文读者来说,通过这些图表,结合英文摘要的说明就可以比较清楚地了解论文的结果和结论。

也只有这样,论文的结论才有说服力。

如有可能,在结尾部分还可以将论文的结果和他人最新的研究结果进行比较,以突出论文的主要贡献和创新、独到之处(回答What is new and o riginal in this paper)。

提高英文摘要的文字效能:《EI》很看重英文摘要的文字效能。

为了提高文字效能,应尽量删去所有多余的字、句。

在这方面,《EI》提出了两个原则:
1、Limit the abstract to new information(摘要中只谈新的信息),
2、Try for brevity(尽量使摘要简洁):
英文摘要的句法原则
1、尽量用短句(use short sentences)
2、描述作者的工作一般用过去时态(因为工作是在过去做的),但在陈述由这些工作所得出的结论时,应该用现在时态。

3、使用动词的主动语态,如:写成A exceeds B比写成B is exceeded by A更好。

相关文档
最新文档