跨文化交际中的语用失误成因及改进对策
跨文化商务沟通中的语用失误及对策分析

跨文化商务沟通中的语用失误及对策分析跨文化商务沟通的历史渊源流长,国内外很多学者对此从不同角度做了分析研究。
由于跨文化交流沟通的研究难度较大,从内容和功能来看,语用失误是由于人的主观认知造成的。
本文主要从语用的角度出发,结合国内外研究的成果,论述语用问题形成的原因和对策,从而更好地帮助我们解决跨文化商务沟通中遇到的问题。
标签:跨文化交际语用失误对策一、前言从20世纪60年代开始,跨文化商务沟通就成为了国外学者研究的热点之一。
多种文化的交流与碰撞势必回事当代人遇到越来越多的源于跨文化交际的冲突,形成跨文化沟通的障碍。
尤其语用问题表现得越来越重要,英国著名经济学家托马斯·曼早就指出:“一个优秀的跨国企业管理人员和商人所具备的品质之一是应该能说几种语言,并熟悉各国的法律、风俗、政策、礼节、宗教、艺术状况。
”由此可见跨文化商务沟通中由于语用文化造成的沟通障碍是我们以后的文化发展和包容的需要,是时代的呼唤,是大势所趋。
二、跨文化交际与语用失误1.跨文化交际的含义“跨文化交际”的英语名称是“cross-cultural communication(或inter-cultural commu nication”)。
它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。
通俗来说就是如果你和外国人打交道,应该注意什么问题,应该如何得体地去交流。
换言之,跨文化交际指的是一个文化群体和另一个文化群体之间的接触和交流,语言是文化的一种载体,一种语言本身已经具有与另一种语言的区别性特征。
因此,跨文化交际往往又是指一个语言群体的人与另一个语言群体的人之间进行交流。
2.语用失误的含义语用失误是跨文化交际中的常见现象。
研究语用失误对于跨文化交际、英语教学都具有现实意义。
一方面,它能帮助不同文化背景的人更好地了解对方,意识到自己认为合适的话语在不同的文化氛围里会被认为是不正常的言语行为,发现交际故障之所在并知道采取怎样的补救措施,调整自己的言语行为规范,避免交际冲突。
论跨文化交际中的言语行为失误

论跨文化交际中的言语行为失误随着全球化的加速和全球交流的不断深入,跨文化交际已成为人们生活中不可避免的现象。
然而,在跨文化交际中,由于不同文化之间存在着巨大的差异,因此,言语行为失误也随之出现。
本文将从定义、原因、影响及应对措施四个方面,深入探讨跨文化交际中的言语行为失误。
一、定义言语行为失误是指在进行跨文化交际时,由于语言、文化等方面的差异,造成的不恰当的语言行为,如语言上的错误、使用语气不当、使用不恰当的词汇等。
二、原因跨文化交际中的言语行为失误主要有以下原因:1.语言差异:不同国家和地区的语言系统和语言文化差异很大,会使交际者在使用语言时产生概念、语音、语法等方面的误解。
2.文化差异:不同文化中存在着不同的习俗、文化传统、价值观念等,这使得交际者在进行跨文化交际时不可避免地会产生文化障碍。
3.经验不足:初次接触对方文化的交际者,无法准确地理解对方语言和文化,也容易导致言语行为失误。
三、影响跨文化交际中的言语行为失误会对交流双方产生以下影响:1.阻碍沟通:言语行为失误会导致交流的不顺畅,阻碍有效的沟通。
2.增加误解:言语行为失误会导致双方产生误解,误解的产生会使情况变得更加尴尬。
3.伤害感情:不当的言语行为会使人感到不快、冷落和厌倦,从而伤害彼此的感情。
4.失去机会:言语行为失误会让人失去机会,如在商务洽谈中,不当的言语行为可能会导致合作失败。
四、应对措施为了有效地处理跨文化交际中的言语行为失误,我们需要采取以下应对措施:1.加强语言学习:要有效避免语言上的误解和不当言行,交际者需要学习对方的语言和文化。
2.提高文化意识:了解对方文化,避免在文化方面犯错,开展文化交流,建立文化共识和理解。
3.多加沟通:在进行跨文化交际时,要注意多加沟通,向对方表达自己的想法和观点,以避免产生歧义和不必要的误解。
4.正确处理失误:当出现语言行为失误时,要冷静处理,尽量减少误解和冲突,寻找解决方案。
在跨文化交际中,言语行为失误是不可避免的,交际者应该掌握正确的应对策略,积极学习对方的语言和文化,增强文化意识,加强沟通交流,以达到沟通交流的最佳效果。
跨文化交际中语用失误的分析和规避方法

跨文化交际中语用失误的分析和规避方法随着国际交流的日益频繁,跨文化交际作为一门新兴学科,越来越受到人们的关注。
语言学习其实就是语言学习的文化,最终目的是交流。
本文主要讨论了跨文化交际中的语用失误,并分析了语用失误的原因。
一、引言由于不同的历史渊源和社会习俗,不同的国家和民族形成了特定的文化背景,而特定的文化背景又形成了不同的价值观、思维方式、社会规范和语用规则。
这些因素会导致跨文化交际中的交际障碍、交际低效、相互误解以及可能的文化冲突,给交际者带来不必要的麻烦。
掌握基本的语言技能仅仅意味着表达,而真正的交流涉及到很多沟通问题。
交流的目的是让听者理解他们所表达的意思和思想,而不是他们说了什么。
因此,分析跨文化交际中的语用失误具有研究的价值和意义,分析语用失误的原因有助于促进跨文化交际。
二、语言、文化与跨文化交际语言是文化的一部分,语言和文化相互影响、相互作用:要理解语言,就要理解文化,要理解文化,就要理解语言。
由于文化和语言的差异,沟通和交流并不容易,不同文化背景的人在交流中往往会遇到困难。
不同文化背景、不同语言的人在交谈时经常会出现交际失误。
跨文化交际是指本族语者和非本族语者之间的交际;它也指不同语言和文化背景的人之间的交流。
例如,在中国的母语为汉语的人和美国的母语为英语的人的交流中,由于价值观、习俗、思维模式等的差异。
,在交际中何时何地该说什么,不该说什么,对不同的受众说什么,都是交际中应该注意的问题。
三、跨文化交际中语用失误现象在跨文化交际中,如果听话人所感知的话语意义与说话人所要表达的意义不同,这时就产生了语用失误。
jenny thomas把跨文化交际中的语用失误划分为语用语言失误和社会语用失误。
语用语言失误指学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的语用失误;社交语用失误指由于文化背景不同而造成的语用错误,涉及到哪些该讲,哪些不该讲,人际关系的远近,人们的权利和义务等,与人们的价值观有关。
跨文化交际中的语用失误及其应对策略

跨文化交际中的语用失误及其应对策略随着全球化的发展和经济的全球化趋势,跨文化交际已经成为了一个非常重要的话题。
在跨文化交际中,语言是非常重要的工具,而语言中的语用也是一个非常重要的方面。
然而,由于不同的文化背景和语言背景之间的差异,跨文化交际中经常会发生语用失误。
本文将探讨跨文化交际中的语用失误及其应对策略。
一、语用失误的概念语用失误是指在跨文化交际中,由于不同的文化背景和语言背景之间的差异,使用不当的语用规则和习惯而导致的语言行为的不适当或无效。
语用失误可以参照Grice的合作原则进行研究。
合作原则是指在语言交际中,人们都有一个合作的目的,可以通过遵守一些基本原则来达到这个目的。
其中最重要的原则是:说话人应该说出真实的、相关的、明确的、完整的信息,听话人应该理解说话人的意图,不破坏交际双方的合作意愿。
在跨文化交际中,有时人们不知道如何遵守合作原则,就会发生语用失误。
二、语用失误的例子1、称呼和称谓的不当使用在不同的文化中,对于称呼和称谓的使用有着不同的规定。
在中国,我们通常会用称呼加姓氏来表示尊敬。
例如,我们会称呼老师为“张老师”,长辈为“张叔叔”或“张阿姨”。
然而,在西方国家,称呼和称谓的使用是非常严格的。
比如,在美国,称呼老师应该使用“先生”、“女士”或姓氏的缩写,而不是称呼张老师为“张先生”。
如果不知道这些规则,那么就很容易出现语用失误。
2、基于不同文化习俗的礼貌用语的误用礼貌用语在不同的文化中也是有很大的差异的。
在日本,人们通常用“ありがとうございます”表示感谢,而在西方国家,人们则会用“Thank you”表示感谢。
如果在跨文化交际中使用了不当的礼貌用语,就会出现语用失误。
3、基于不同文化习俗的非语言行为的误解在不同的文化中,非语言行为的习俗也是有很大的差异的。
比如,在中国,人们通常会给送别的人手中塞一些东西,以表达祝福和感谢之情。
然而,在西方国家,人们则会用拥抱和亲吻来表示感情。
如果在跨文化交际中,把这些非语言行为的习俗用错了,就会出现语用失误。
语用迁移视角下的跨文化交际失误应对策略

语用迁移视角下的跨文化交际失误应对策略一、引言跨文化交际失误是跨文化交际中常见的问题,它可以导致沟通的失败和误解。
这种失误可能会因为语言、文化、习惯等方面的差异而产生。
语用迁移视角是指在不同语境下使用语言时,会出现不同的语用规则和习惯。
因此,了解跨文化交际失误的原因和应对策略对于有效地进行跨文化交际至关重要。
二、跨文化交际失误的原因1.语言差异在不同国家和地区,人们使用不同的语言,在不同的语境中使用相同的词汇也可能会有不同的含义。
例如,“鸡尾酒会”在西方国家通常指商务或社交活动,而在中国可能被理解为晚上喝酒聚会。
2.文化差异每个国家和地区都有自己独特的文化背景和价值观念,在跨文化交际中这些差异可能导致误解。
例如,在中国,“礼尚往来”是一种重要的价值观念,意味着如果别人送你礼物,你需要回送一份礼物以示回报。
然而,在西方国家,这种做法可能被视为贿赂。
3.习惯差异不同国家和地区的人们有不同的生活习惯和行为规范。
例如,在日本,人们在公共场合不会大声说话或打电话,因为这被认为是不礼貌的行为。
然而,在西方国家,人们可能会更加自由地表达自己。
三、跨文化交际失误应对策略1.学习目标文化了解目标文化的背景、价值观念、生活习惯等方面的信息可以帮助我们更好地理解他们的言行举止,并避免误解。
可以通过阅读书籍、观看电影或与当地人交流等方式来了解目标文化。
2.提高语言水平语言是跨文化交际中最重要的工具之一,提高语言水平可以减少语言差异导致的误解。
可以通过学习外语课程、与母语者交流等方式来提高语言水平。
3.尊重他人文化差异在跨文化交际中,尊重他人的文化差异是非常重要的。
尽量避免使用可能会引起冲突或误解的词汇和行为,尊重对方所处的文化背景和价值观念。
4.适应当地生活习惯在跨文化交际中,了解并适应当地的生活习惯也是非常重要的。
了解当地人的行为规范和礼仪可以帮助我们更好地融入当地社会,并避免因不熟悉当地习惯而造成的误解。
5.提高跨文化交际能力提高跨文化交际能力可以帮助我们更好地理解目标文化,避免误解并有效进行沟通。
跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析一、本文概述在全球化的今天,跨文化交际已经成为日常生活和工作中不可或缺的一部分。
然而,由于文化背景、社会习俗、语言习惯等方面的差异,跨文化交际中往往会出现各种语用失误,这些失误不仅可能导致沟通的障碍,甚至可能引发误解和冲突。
因此,对跨文化交际中的语用失误进行深入分析,具有重要的理论意义和实践价值。
本文旨在探讨跨文化交际中的语用失误现象,分析其产生的原因,并提出相应的应对策略。
文章首先回顾了相关理论和研究,界定了语用失误的概念和分类。
然后,结合具体案例,从语言习惯、社会习俗、价值观等方面分析了跨文化交际中常见的语用失误类型及其影响。
在此基础上,文章进一步探讨了如何提高跨文化交际能力,减少语用失误的发生。
本文的研究不仅对提高个体在跨文化交际中的能力有指导意义,也对促进不同文化间的理解和和谐共处具有积极意义。
二、语用失误的定义与分类在跨文化交际中,语用失误是一个核心概念,它涉及到语言使用者在交际过程中因文化差异而产生的误解或冲突。
语用失误不仅反映了语言本身的问题,更揭示了深层次的文化差异和认知冲突。
语用失误通常可以分为两类:语言语用失误和社交语用失误。
语言语用失误主要发生在语言使用的形式上,是由于对语言本身的误解或使用不当造成的。
例如,在一种文化中可能被视为礼貌或谦逊的表达,在另一种文化中可能被视为直接或冒犯。
这种失误通常是由于语言学习者对目的语的语言规则掌握不足或误解造成的。
社交语用失误则更加复杂,它涉及到语言使用者在交际过程中对文化规范、社会习俗和价值观的误解或忽视。
这种失误往往是由于交际双方对彼此文化的社会距离、行为准则和期望的误解造成的。
例如,在某些文化中,直接询问他人的年龄、婚姻状况或收入等私人信息被视为不礼貌或侵犯隐私,而在其他文化中则可能被视为友好或关心的表现。
在跨文化交际中,理解和避免语用失误至关重要。
这不仅需要语言学习者掌握语言本身的规则,更需要他们深入了解目的语的文化背景和社会习俗。
跨文化交际中的语用失误以及有效应对策略

跨文化交际中的语用失误以及有效应对策略摘要:随着中国改革开放程度的逐渐深入,跨国域、跨民族、跨文化的经济和社会交往与日俱增,不同国家和地区的人们在相互交往的过程中不可避免地会出现文化冲突现象。
语用失误不是来自语言本身的语法错误,而是说话人用词不当或听话人误解了说话人的意图所致。
更多的语用失误则是由于谈话双方不了解对方的文化背景、风俗、禁忌、价值观念等造成的。
通过对跨文化交际中常见的语用失误进行分析,提出了减少语用失误的对策。
关键词:跨文化交际;语用失误;文化一、跨文化交际与语用失误跨文化交际是指不同文化背景的人们之间的交际活动。
人进行言语交往时都要受到文化背景的影响,交际双方的交流就是依赖于两种文化背景的人运用不同的语言进行交往。
当编码与解码不在同一语言文化模式下进行,这种跨文化交际就会形成不同形式的语用失误。
在人们的言语交际中,因未达到完满的交际效果而出现的差错,统称为“语用失误”。
在这里,我们不用“错误”,而是采用“失误”这一说法,这是因为,语言失误并不是语言本身的语法错误所引起的,它不是因语法结构出现错误而导致的词不达意。
语用失误是说话人采取的说话方式不合时宜或者不符合表达习惯。
根据英国著名语言学家jenny tommas的观点,可以将语用失误分为两种:语用语言失误和社交语言失误。
它们均是跨文化语用学的重要组成部分。
顾名思义,语用语言失误是因不同语言之间的差异和它们之间的影响所引起的,很多情况下,这种失误也应归因于母语对第二语习得过程中的干扰。
而社交语言失误是由不同语言所依赖的文化背景差异或者社交文化习惯引起的,这就是说,当说话者对对方缺乏文化了解,情急之下,运用母语的文化习惯进行会话就会形成语用失误。
二、跨文化交际中语用失误的表现及其产生的原因1.跨文化交际中语用失误的表现(1)语用语言失误语用语言失误指的是由于外语学习者不懂得目的语的语言习惯,而把母语的语言习惯运用到目的语中,而造成表达的不准确,例如:a:thank you very much.b:never mind.在上述的对话中,b用“never mind”来表达不用谢的意思是不对的,当我们对对方道歉时表示不介意时才会用“never mind”。
跨文化交际中的语用失误探究

跨文化交际中的语用失误探究跨文化交际中的语用失误探究随着全球化进程的深入,跨文化交际成为今天的一个热门话题。
但由于不同文化的语言、行为和价值观往往存在显著差异,因此在跨文化交际中很容易产生语用失误。
语用失误是指在使用语言的过程中,由于跨文化沟通的误解、不理解和不熟悉导致的一种错误表达或解释,这种失误可能会对交际产生负面影响,甚至损害个人与集体形象。
本文即旨在对跨文化交际中的语用失误进行探究,分析其产生原因和解决办法,以提高跨文化交际的效果。
一、语用失误产生的原因(一)语言差异性不同文化的语言存在着词汇、语法、表达方式等差异,这些差异容易导致不同文化之间的语用失误。
比如,在中文中,“鹤立鸡群”是夸赞某人出类拔萃的说法,而在英文中,类似的说法“stand out from the crowd”则具有贬义。
另外,在英文中,“厕所”有时被称为“washroom”,但在中国,这个称呼非常罕见。
类似的例子还有很多,这些语言的差异性,容易导致对方的语用失误。
(二)文化差异性不同文化之间的行为规范、价值观和世界观存在巨大的差异。
这些差异也会导致跨文化交际中的语用失误。
比如,在某些国家,礼貌用语会强调“您”,而在其他国家则不会这样做。
另外,在一些文化中,直接回答“不知道”是一种失礼的行为。
贸易谈判中的“礼尚往来”也因为文化差异而导致交流中的语用失误。
例如,中国的代表在会议上送给对方一面画有景点名胜的扇子,意为一种深情厚谊的表达。
但另一方,日本代表反觉得中国代表在给丑化自己。
这些都是由于文化差异所造成的语用失误的实例。
二、跨文化交际中的语用失误解决办法(一)了解不同文化和语言的差异在跨文化交际过程中,了解对方国家和社会的文化习俗和语言学习对交流的顺利非常有益。
对于工作人员或组织来说,了解对方文化差异是更深层次的研究,也许会需要聘请一位文化专家提供文化翻译服务。
对于个人,更好的方法是通过学习实践的方式更好地了解各种文化和语言。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Vol.33No.9Sep.2012第33卷第9期2012年9月赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)JournalofChifengUniversity(Soc.Sci)在21世纪全球经济合作一体化的今天,随着社会经济和信息技术的进步,各国在经济和文化方面的交流日益频繁。
交流活动离不开语言的交流,然而在跨文化交流时,人们不免使用本民族语言的文化和语言习惯,这样一来,语用失误的现象普遍存在,造成了交流上的误解,严重影响了跨文化交流活动的顺利进行。
因此,进一步分析跨文化交际中的语用失误,从而进一步提高语用能力是很有必要的。
本文主要研究跨文化交流中语言误用的成因,以及针对这一现状如何在中学英语教学中提高学生的语用能力和跨文化意识。
一、跨文化交际和语用失误的含义(一)跨文化交际跨文化交际是指具有不同文化背景的人(信息发出者和信息接受者)之间的交际。
从心理学的角度讲,信息的编、译码是由来自不同文化背景的人所进行的交际,就是跨文化交际。
(二)语用失误语用失误的概念首先是由英国的语言学家托马斯在“跨文化交际中的语用失误”一文中提出的。
托马斯将人们在言语交际中无法达到完满的交际效果的差错称为语用失误。
他将语用失误分为两类:一是语言本身的语用失误,包括两个方面。
其一是不合符英语的本族人的语言习惯,误用英语的表达式;其二是不懂英语的正确表达,按母语的语义和结构套英语。
二是社交语用失误,指交际中因不了解谈话双方文化背景差异而影响语言形式选择的失误,它与谈话双方的身份、语域、话题熟悉程度有关。
语言是社会交流的工具,语言的使用离不开具体的社会环境,要明确地在这两类语用失误之间划一条明显的界线是不切实际的。
何自然认为在言语交际中,因没有达到完满的交际效果所出现的差错,称为语用失误。
在学习英语的过程中,双方在交流的过程不能准确地运用语言或者正确地解释语言,就会造成误解。
因此语用失误可以认为是语用者违反了人际规范,忽略了社会文化背景和交际的具体场合等得体原则所产生的后果。
二、语用失误的原因分析(一)中西方文化的差异中国文化受到儒家思想和佛教、道教的深刻影响,注重大自然的和谐,追求精神上的满足和超脱,仁和孝是其核心思想,因此中国人在交往的过程中很重人情,情谊在他们的交往当中是最珍贵的东西。
所以他们思考问题不会单纯从一个方面去考虑,而总是喜欢顾全大局,顾及长远的利益,在与人理解的过程中,会使简单的事情复杂化。
而以美国文化为代表的西方文化,其思想基础是基督教,看重个人权利,追求人权和崇尚自由,注重实践与探索。
因此他们的思想比较单纯些,一就是一,二就是二,一码归一码,处理问题简单有效率。
例如:———Howbeautifulyourdressitis!———Where?Where?这是典型的“中国式”英语,中国人认为谦虚是美德,而他们却不懂得中国人的用意,他们只用thanks回答就好了,简单干脆利落。
因此交流时容易发生误解。
前不久,一则《美联航返沪航班拒载中跨文化交际中的语用失误成因及改进对策黄梅连(赣南师范学院外国语学院,江西赣州341000)摘要:语言是文化的载体,又是文化交流的工具。
任何一种丰富的语言都蕴含着丰富的文化知识,因此不同文化背景的人在进行言语交流的时候,由于彼此的思维方式、风俗习惯、价值观、语境和本民族的历史背景等不同,往往会出现文化碰撞现象,这样人们就会误用语言或者不恰当地运用语言而使交际达不到预期效果。
本文分析了造成跨文化交际中语用失误的种种原因,并提出了一些解决和避免这些失误的对策,为中学英语教师在英语教学实践中选择更好的教学方法和策略提出了一些建议。
关键词:跨文化交际;语用失误;语用能力中图分类号:H030文献标识码:A文章编号:1673-2596(2012)09-0195-03195--国夫妇》的报道受到关注,涉外的中国夫妇因为行李的安置问题与美联空乘人员发生争执,中国夫妇多次朝空乘喊“shutup(闭嘴)”这一不礼貌的用语。
空乘感觉受到侮辱并且报警,随后美国警察要求其下机,妻子试图道歉遭美联航拒载(摘自南方网)。
“诚然,服务者需要尽可能提供服务,但是顾客也应该在合情合理的范围内提出要求,不应该一不顺心就提出超出常规的要求,大家应在互相理解的情况下沟通。
而不是罔顾规定和制度。
”这是一件非常典型的语言误用事件。
Youshutup!你闭嘴,在英语国家属于不礼貌用语,也许可能是语言不熟练的关系,中国夫妇总认为是在中国,叫别人别说了,就能停止矛盾,没想到事情越来越严重。
各国的航班,都有必要听从机组人员的安排与指示,唯一的原则是航班的安全运行。
而尊重规则、尊重法律,对真正怀有一颗善良平和之心的人而言,并不难做到。
人们很难想象,是何种程度的“争执”会被勒令下机,但却不难想象,美国人对遵守规则、履行规则的偏执。
这也是文化的冲突。
语言是一个很重要的沟通工具,如果滥用语言,让对方误解的情况是会时常发生的。
(二)习俗文化的影响习俗文化是指一个民族的生活习惯、行为方式、伦理及心理等特点而具有的一种文化特质。
它的形成需要长期的过程,习俗文化的不同会使得社会成员的交往受到很大的约束力。
比如:美国人见面会谈“Doyouhaveanytime?”(你有空吗?)他们为什么喜欢这样问,中国人似乎很难理解,从习俗来讲,美国是个后起的国家,是个节奏快的国家,时间观念很强,因此他们开始就先问对方有没有时间;正相反,中国具有几千年的文明历史,传统的农耕思想就造成了“慢”的习惯,中国人做事情具有稳重、镇静、慎重的特点,因此可以在饭桌上听到“请慢吃,请慢走,请慢用”的礼貌用语。
在我们进行交流的时候,如果我们了解对方的习俗文化,就可以避免一些尴尬的场面,在适当的场合用恰当的语言减少语言误用的现象。
(三)不同的思维方式的影响思维方式因人而异,而来自不同文化背景的两个人之间,其差异就更大了。
世界各种文化群体既有人类所共有的思维规律,也有在自己文化氛围中形成的具有各种特色的考虑问题、认识事物的习惯方式和方法。
语言是思维的工具,不同的语言,造就不同人类不同的思维方式;反过来,不同的思维方式对语言产生影响,进而影响人际交往的效果。
如Tom的母亲生病了,对一位中国朋友诉苦,中国朋友设法安慰她说:“Tom,don’tworry.Itdoesn’tmatter.”这很明显是中国人的的思维模式,用“没事的”、“没关系”来安慰Tom,但这一表达却给Tom造成了他的这位中国朋友对母亲生病一事根本不在乎的印象,引起了误解。
(四)母语的影响在二语习得过程中,母语对二语学习产生很大的影响,母语的使用习惯对二语学习起到积极促进作用,有以利于语言的学习,是正迁移现象;如果对学习者产生不利的,消极的影响就叫负迁移现象。
学习者将已经掌握的母语的知识结构和文化知识施加给二语语言的学习和理解以影响,语用失误有相当一部分是来自母语的错误迁移,是说他们不懂得英语的正确表达方式而错误地将母语的表达习惯套用到二语使用当中。
笔者曾经在中学英语教学的时候就遇到过一个这样的情况,课后有个学生对我说:“Ihaveaquestion,teacher.”我想这是根据汉语的语言习惯直接翻译过来的,“老师,我有个问题想问您”。
在中国的文化背景下,这是合情合理的言语,但是在英美文化里这是不恰当的,提问是要用礼貌用语的,可以用“MayIaskyouaquestion,Ms/MissHuang?”另外,也不能直接用teacher这个作为称呼,teacher是个职业名称,在英语中没有一个在意义上和用法上与汉语的“老师”等同的概念。
母语负迁移影响是学习者掌握和运用外语的障碍,也是造成跨文化交际言语语用失误的重要原因之一。
(五)价值观的影响每一种文化都有其独特的价值观,即对整个世界的理解和对人生的诠释(世界观和人生观),在不同的文化里,人们的价值观是有差异的。
一个国家的人们的价值观与其深远的历史文化和风俗习惯是息息相关的,并且直接影响着人们的思想和交际行为。
中国人集体主义精神比较强。
而美国人崇尚自由,个人主义思想占主体地位。
美国人注重个人自主,他们认为任何尊重他人自主的行为都是有礼貌的。
相反任何干扰别人自主的言语或行为都是不礼貌的。
在交流的时候,不同价值观的人们容易造成语言误用。
比如,中国人在招待客人时候,总是喜欢给客人夹菜,劝客人多吃,这样能表现出热情大方。
而在美国,询问过一次以后,他们就不会再劝食。
如果美国朋友来中国做客,假设我们多次劝食,他们会觉得尴尬,甚至造成误会。
又如中国夫妇被美联航拒载,空乘觉得个人利益严重受损,他们首196--先要顾全自己的利益。
然而很多中国朋友觉得事情怎么会那么严重呢,说了几句“shutup”就让人下机,让人觉得不可思议,这也是价值观的不同,造成理解上的偏差。
(六)语境的影响语言的使用离不开具体的语境,交际能否成功,取决于语境中的各个要素,语用的表达需要借助语境。
在跨文化交往中,假设不注重语言运用的语境的研讨,就很容易造成误解甚至导致交际的失败。
不同的言语有着不同的语用规则,把一种语用规则套用到另外一种语言上往往会形成语用失误,导致交际无法进行下去。
三、加强英语文化教学,提高语用能力(一)培养学生的语用能力语言是文化交流的工具,只懂得词义和语法是不能顺利完成交际的。
词语会因为语境的不同而表现出不同的交际效果,对于一个缺乏语用知识的人来说,他们很容易将对应的词语和语法、句型结构简单地从母语向外语迁移从而造成语用失误,因此要提高语用能力。
培养学习者的语用能力需要教授语用知识,在外语教学当中,教师要向学生输入足够量的跨文化知识及语用知识;同时,尽可能为学生创造良好的语言交际环境和轻松愉快的学习氛围,开展灵活多样的课堂活动,尤其是小组活动,激发其积极性和创造性,进而培养学生的语言综合运用能力。
(二)把文化教学渗透到英语教学当中,培养学生的跨文化意识高中英语的新课标明确提出了“促进学生素质的全面提高,为学生的终身学习和身心健康发展奠定基础”的课程总目标,强调这种能力的形成建立在语言知识、语言技能、文化素养、情感态度和学习策略等方面综合发展的基础之上。
其中文化素养是课程总目标达成的不可或缺的条件之一。
在中学英语教学中,因为文化的不同直接影响着一个人的思维、价值观。
假如无视学生在英语运用中的文化错误,那么很可能导致文化休克,造成交流的障碍,甚至是误解或冲突,造成很多语言误用的现象。
只有既掌握了运用英语的能力,同时也了解所学英语的文化与本国文化在交际中的异同,培养学生的英语文化意识或文化敏感性,才能达成英语学科新课程改革标准之总目标。
因此,在英语教学中切实有效地实施英语文化教学,是英语学科新课标的迫切要求。
可从以下几方面入手:首先,在课程设置方面,开设灵活多样的、短学时的选修课,旨在增强学生对文化差异的敏感性。