汉译英错误范例 第一季

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


我晚上常常很晚睡觉。
×I always sleep late at night. 错误原因:汉语强行对应


sleep late是指“睡懒觉”。“sleep”改成“go to bed”或“stay up”


某地第二医院
×The Second Hospital of... 错误原因:汉语强行对应 应该用No.2



我有健康,他有财富。
×I have health and he has wealth. 错误原因:搭配不当


health是抽象事物,用have不太好。不如改成 “I'm healthy and he is wealthy.”或“I'm in good health and he has great wealth.”更地道。



他督促我们改变自己的行为习惯,比如天天早 起。
× He urged us to reform our behavior such as getting up early in the morning. 错误原因:短语用法 such as应该用在复数后,behavior不是复数。 改为 He urged us to reform our behavior by cultivating the habits such as getting up early in the morning.



我可以占用你几分钟时间吗?
×Could I occupy some minutes of yours? 错误原因:汉语强行对应


改成“Would you spare me some minutes?”更 地道


清末民初
× At the end of Qing and at the beginning of the Republican China 错误原因:准确性 清末民初是一个连续的时间段,不是两个时期。所 以原文不恰当。改为“the late Qing and early Republican China”


他们送我到门口。
×They sent me to the door. 错误原因:搭配不当 “sent to”为“发送”“派送”。送行应该用“see sb. to”



我早上七点吃早餐。
×I had my breakfast at 7 a.m. 错误原因:啰嗦。 breakfast就是早餐。加a.m.画蛇添足。


陈老师,你说得对。
×Mr. Chen, what you say is right. 错误原因:礼节问题 原句不是在附和老师,而是对老师的话妄加评论。 直接说“you are right.”就好了



在那家快乐的酒吧
×in the gay bar 错误原因:容易引起误会 gay虽有“快乐”的意思, 但常用“同性恋” 应该改为“in the bar full of happy atmosphere”



护士量了我的体温。
× The nurse measured my temperature. 错误原因:照搬字词 measure应该为take。习惯用法



在信中,你写道...
×In the letter, you wrote that... 错误原因:时态 写的内容用现在时。write

太感谢了。 ——这是我应该做的。


Thank you very much. ×—This is what I should do. 错误原因:汉语强行对应 第二句改为“It's my pleasure.”



这导致了经济领域的改革。
×That brought about reforms in the sphere of economy. 错误原因:啰嗦 直接说reforms in economy就够了


本文所讲的内容... × The content that this paper talks about is... 错误原因:啰嗦 改成What this paper discusses is...简洁明了



背单词
× recite mew words 错误原因:搭配不当 “背单词”是记不是背诵。用memorize




爱护草地,请勿入内
×Take care of the grass, please do not enter. 错误原因:啰嗦。而且英语已经有现成的说法 改成 Keep off the grass



游客止步!
×Tourists Stop. 错误原因:照搬汉语 Tourists Stop意为“游客在这里停下来集中”。 应该为“No Entrance”"Closed to Visitors"



这棵树不长果子。
× This tree doesn't grow fruit. 错误原因:搭配不当 长果子(结出果实)用“bear”,一般的生长用 “grow”



去年农业大丰收。
×There were good harvest in agriculture last year. 错误原因:啰嗦 英语harvest已经与农业有关了,去掉in agriculture



我要求你马上出去。
×I demand you to get out immediately. 错误原因:语法 demand不直接跟人。应该为“I demand that you...”



我们是否能写出一本小说呢?
×Whether can we write a novel? 错误原因:汉语强行对应 改成“Is it possible for us to write a novel?” 更地道



我22岁大学毕业。
× I graduated from university at 22 years old. 错误原因:混淆各种表达 要么直接说“at (the age of) 22”。要么说“when I was 22 (years old)”

Baidu Nhomakorabea



亲爱的副教授,近来好吗?
×Dear Associate Professor, How are you lately? 错误原因:礼节问题 写信最好只用“教授 Professor”




我们在树荫下乘凉。
× We relaxed under the shadow of a tree. 错误原因:汉语强行对应 under the shadow of tree(在树荫下),树荫就 在地面,在树荫下岂不是地面以下了?英语直接说 “under a tree”或“in the shadow of a tree”
相关文档
最新文档