跨文化交际与外语教学
跨文化交际与外语教学初探

翻译过 来的 ,指 的是 不 同文化 背景 的 出国门或 留在 国 内参 与跨 文化交 际 的 个人之间的交际, 也就是不同文化 背景 人越来 越多 , 他们 都需要学 习、 掌握与 的人 之 间 所发 生 的相 互 作 用 。 以 前 , 这 不 同文化背景 的人打交道 时 的实际技 主要是文化人 类学、民族学所关心、 研 能 。社会上 , 如商业界也有许多机构专 究的问题 , 近年来 , 它正在 引起 一般人 门负责跨文化交际技能的培养 , 以适应 的关注。在 中国 , 语言教师对之表现 出 国际化社会的需要。可以说 , 正是基于 的浓厚兴趣 。反 映 了时代 的变化和要 这一点 , 跨文化交 际研究 的实践意义要 求, 也引起人们从跨文化教 育的角度 时 大于理论意义 。 外语教学进行 深入 思考。 跨文 化交 际的基本研 究 内容 有三 【 关键词】 交际; 教学; 文化差异 项。 第一 , 有关世界观 、 价值 观方 面的研 文化因素与外语教 学关 系的研 究 ; 第二 , 言语 行为 的文化特性 方面 的 究的历史回顾 研究 ; 第三, 非语言交际方面的研究 。 所 早在 1 9 世纪。德国就有语言学者提 谓世界观 , 就是人们对待世界 的根本看 出语言的不同并不是声音和符号的不同, 法, 包括 人在宇宙 中 的位置 、 人 与大 自 而是对世界的看法 ( w o r l d p e r s p e c t i v e ) S ]  ̄ 然 的关系等诸多哲学方面的概念 。 仅从 同。此种观点在 2 0 世纪的德国( We i  ̄r er b 人与大 自然的关系来看 , 东西方文化有 T r i e r 在语义研究方面)和美国 ( B o a s和 着截然不 同的看法。西 方文化认 为。 人 S a p i r 在文化 与语言 研究 的关系 方面 ) 应该主宰 自然 ,自然是 人的征服对象 , 重新 受 到注意并 获得 发展 , S a p i r 认 定 人类 可以利用 不断提高 的科学技术 改 语言和文化的关系是人类学、 语言学 以 造 自然 、 战胜 自然 , 人是 万物之中心 。 与 及心理学的一个重要问题。从 5 O年代 此对 应 , 东方文化认 为 , 人与 自然是 一 到7 O年代 ,许多语言与文化关系 的调 种协 调关系 , 人 与 自然紧密相 关 , 人类 查研 究导致一个共识 , 即语言学习者不 不是 改造 自然 , 而是 适应 自然 , 利用 自 仅要学习语言和文化 ( 1 a n g u a g e a n d 然的条件为人类服务。 c u l t u r e ) ,而且应 当意识到语言 和文化 所谓 价值观 , 就是 判断好坏 、 是 非 之 间 的相 互 作 用 ,即文 化 中 的语 言 的标 准 ,它会将 人的行 为引至某个 方 ( 1 ng a ua g e i n c u l t u r e )和 语 言 中 的 文 向。因此 , 价值观就构成 了文化与社会 c u l t u r e i n l a n ua g g e ) 。 美 国 的 拉 多 结构的基干。 对 于隶属于某个文化的人 ( R o b e r t L a d o ) 在 1 9 5 7年 已提 出外语教 来说 , 什 么行为好 , 什么行 为不好 , 都是 学应包括文化教学。在英 国, 本世纪 2 O 受这个价值观的支 配的。 年代 M a l i n o w s k y 就 相信不把 语言 和应 在跨 文化 交际过程 中, 对于隐藏在 用它 的文化联系起来 , 便不可能对这个 文化深层 里的价值 观是 回避不 了的, 人 语言有所 了解。 受结构 主义语言学的影 们恰 恰是 通过 了解价值观 的不 同, 来 加 响, 我 国外语教学长期 以来都着重语言 深对跨 文化交 际的理解 。这是 因为 , 跨 形式 的学 习, 向来 比较忽视不同的文化 文化交际过程 中出现 问题时 , 往 往是 不 对交际作用 的负面影响。 随着 国民经济 同的价值 观念发生对立 的时候。 的发展与对外沟通的 日益迫切 的需要 , 关 于言语行为 的文化特性 , 这是跨 外语教学要重 视交际能力 的培养和 随 文化交 际中的又一重要课题 。 文化具有 之而来 的要求 对 目标语所 属文化有 所 鲜明的个性 , 不同的文化之间 自然会产 了解 的呼声越来越高。 生差异 , 文化差 异反 映到语言上 , 就成 二、 跨文化交际的目的 为语 言上 的差异 。语言是文化的产物 , 跨文化交 际研 究的基本 目的有 三 又是文化 的一种表现形式 , 语言 的使用 个。第一, 培养人们对不同的文化持积 定得遵循文化 的规则。换言之 , 文化 极理解的态度 。文化是有差异的 , 通过 决定思维 、 决定语 言的表达方式 。我们 发现对方的不 同点 , 反过来加深对我们 设想一下外 国人学习汉语的情况吧。 外 自身文化的理解 , 从而做 到客观地把握 国人要学会正确使用“ 我说一点肤浅 的 各 自的文化特性。第二, 培养跨文化接 意见 , 不 对的地方请 批评指 正” 这样 的 触时 的适应能力。 初次与不 同的文化接 句子 ,除 了需要语言本身的知识 以外 , 触时, 往 往会受 到文化 冲击 ( C u l t u l e 还必须 习得 中国社会 和文化方 面的知 s h o c k ) , 从而产生某种不适应 。 要使交际 识。不需要社会、 文化背景知识而能造 得以继续下去 , 必须设法减缓 冲击 、 提 出的句子 , 几乎都是有关事实或状态方
浅议跨文化交际与外语教学

 ̄ .
2 O4 。 Ha 0 N1 0 . l el 9 ; 。 r 。  ̄
语 言 学 研 究
浅 议跨 文化 交际与外语 教学 ①
李 少伟 ( 河北政法职业 学院 石 家庄 0 06 ) 5 0 1 摘 要 :外语教 学的最终 目的在于运 用语言达 到交 际,交流 的 目的 ,因此外语教 学就除 了满足 于对语 法 ,语 音和词汇 的教 学外。而要 重视对跨 文化交际能 力的培 养和提 高 。根据文 中谈 ; 的中西踌文 化交际 中经常 出现 的文化 冲突, 4 当前 , 在外语教学 中培养 学生的跨文化 交际能力, 既需要努 力提 高广大外语教 师 自身的跨 文化交际素质 , 需要 遵循外语教 学规律 , 也 在课 堂教 学中采取 正确的教 学原 则和灵活的
教 学方法。
关键 词 :文化 交际 外语教 学 中图分类号 :G71 2 文 献标 识 码 :A
文章 编号 :1 3 7 ( 0 9 0 ( ) 0 4 0 7 -9 5 2 0 ) 5 b 一0 6 - 1 6 9 够帮 助人 们 区分 美与 丑 、善 良与邪 恶 ,这 就 是 人们 的 处世 哲学 、道德标 准 和 行为 规范 。 每一 种文 化的判 断标准 是不 同的 ,这种 文化 认为 是好 的 ,另一种 文化可 能认为 不好 ,但 是 它们在 自己的 文化体 系 内都有其 存在 的合 理性 , 绝不可 以理解为 一种价值标 准先 进 , 而 另一种 价值标 准落后 。 以中西文 化为例 , 在中 国文 化 中 ,人们 推崇谦 虚知礼 ,追 求随遇 而 安 , 喜欢争 强好胜 。 不 在中 国文化 中 , 集体 取 向占据主导 地位 ,追求 个人 发展被 视为是 一 种严 重的个人 主义 , 必然 会受到谴 责 。 而西 方 文化 则非常 崇尚个人主 义 ,“ 随遇 而安 ”被看 作是缺 乏进取 精神的表 现 , 是懒 惰 、 无能 的同 义语 ,为社会 和个人所 不取 。
跨文化交际能力培养与大学外语教学

跨文化交际能力的培养与大学外语教学【摘要】科技进步及全球化深入使不同社会群体间的跨文化交流日益频繁。
但文化的差异往往导致交际失误、矛盾甚至冲突,由此学生跨文化交际能力的培养成为新时期外语教学的最终目标。
笔者通过分析语言同文化的关系,阐述高校外语教学中只有融入文化教学,培养对文化差异的敏感性,发展跨文化交际能力,才能培养出真正的跨文化交际人才。
【关键词】跨文化交际;跨文化交际能力;外语教学一、引言科技信息技术的高速发展加速了“地球村”的形成。
“村民”之间的跨文化交流变得日益频繁,跨文化交际成为人们热切关注的焦点。
然而,空间距离的缩小不意味着人们之间的文化距离或心理距离的缩短。
历史背景、地理环境、宗教信仰及价值观念等之间的巨大隔阂造就各社会团体迥异独特的文化形式。
由于文化上的差异使“村民”们虽身在咫尺之间,却有隔天涯之感。
文化包括人们内心的思想、意识和观念,对人们交际的方式、言语的表达和行为的实施有直接影响。
语言与文化的密切关系决定了“语言教学无法回避文化教育,语言教学也可说是文化教学”[1]。
我国外语教学长久以来只为考试服务,完全割裂语言和文化,使学生在跨文化交际中常出现失误,导致交际失败。
因此,在文化多元化的今天,外语教学中必须加强培养对文化差异的敏感性,缩短文化距离,发展跨文化交际能力,才能培养出真正的跨文化交际人才。
二、文化与语言语言学家sapir认为语言是“一种用以表达思想和感情的语言符号系统。
[2]3”语言是社会文化中的一个方面,是学习文化的主要工具,人们在学习和运用它的过程中获得整个文化。
语言的表达会受其赖以生存的社会群体的民族风格、历史因素、生活行为、思维方式、价值观念、宗教信仰等的影响。
泰勒(1871)将文化定义为“一种复合体,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗、以及其余从社会上学得的能力与习惯[3]41。
”有学者指出,任何一种语言材料,小到字词大到篇章都渗透着本民族的文化信息。
外语教学与跨文化交际

外语教学与跨文化交际在当今全球化的时代,外语教学已不再仅仅是语言知识的传授,更重要的是培养学生的跨文化交际能力。
语言是文化的载体,学习一门外语意味着走进另一种文化,理解不同的思维方式和价值观念。
因此,将跨文化交际融入外语教学中,具有极其重要的意义。
外语教学的目标之一是使学生能够流利地运用外语进行交流。
然而,如果学生不了解目标语言所承载的文化背景,就很容易在交流中出现误解或障碍。
比如,在英语中,“How are you?” 通常只是一种礼貌性的问候,并不一定需要详细地回答自己的真实情况。
但对于不了解这一文化习惯的学习者来说,可能会误以为对方真的对自己的具体状况感兴趣,从而给出冗长而不必要的回答。
跨文化交际能力包括对不同文化的认知、理解、尊重和适应。
在教学中,教师可以通过介绍目标语言国家的风俗习惯、社交礼仪、价值观念等方面的知识,帮助学生拓宽视野,增强文化敏感度。
例如,在日本,人们在公共场合通常保持安静,大声喧哗被认为是不礼貌的行为。
而在一些西方国家,人们在交流中更倾向于直接表达自己的观点。
教材的选择对于外语教学与跨文化交际的融合起着关键作用。
优质的教材应该不仅包含语言知识,还应融入丰富的文化元素。
通过阅读真实的语料,如文学作品、新闻报道、影视作品等,学生可以更直观地感受不同文化之间的差异和相似之处。
同时,教材中的练习和活动也应该设计得能够培养学生的跨文化交际意识和能力,例如角色扮演、文化对比分析等。
教学方法的多样性也是实现外语教学与跨文化交际有效结合的重要途径。
情景教学法可以让学生在模拟的真实场景中运用语言和了解文化。
小组讨论能够促进学生之间的思想碰撞,让他们从不同角度思考文化问题。
此外,利用多媒体资源,如外语电影、纪录片、音乐等,能够为学生创造一个生动的文化氛围,激发他们的学习兴趣和积极性。
教师在这一过程中扮演着至关重要的角色。
教师自身需要具备丰富的跨文化知识和经验,能够引导学生正确地理解和处理文化差异。
外语教学中的跨文化交际问题

外语教学中的跨文化交际问题在全球化的今天,跨文化交际成为了不可避免的问题。
随着各国之间的联系日益加强,跨文化交流越来越频繁。
外语教学既是提高学生交际能力的一种最为重要的教育途径,又是推动文化交流的重要手段。
因此,外语教学中的跨文化交际问题显得尤为重要。
本文将从学习者、教学设计和教学实践三个方面,分别探讨外语教学中的跨文化交际问题。
一、学习者方面的跨文化交际问题在跨文化交际中,学习者需要具备一定的文化素养。
文化素养即了解自己文化的行为、价值观以及语言规则等基本知识,同时也需要了解其他文化的行为、价值观和语言规则等。
在外语学习中,学习者不仅需要掌握语言知识,还需要理解其他文化的特点。
学习者需要了解其他异域文化的社会习俗、文化传统、宗教信仰等。
同时,学习者还要学会尊重别人的文化差异,注意自己的行为和言语是否会对其他人造成不适。
例如,在西方文化中,直接问一个人的年龄或者婚姻状况是不礼貌的。
如果学习者不知道这个文化差异,可能会因此造成不必要的误会。
在跨文化交际中,学习者需要学习如何表现出对其他文化的尊重。
二、教学设计方面的跨文化交际问题教学设计是跨文化交际的第二个方面。
教师需要设计适合跨文化交际的教学内容和教学方法。
首先,教师需要在课堂中强调跨文化交际的重要性,并向学生介绍其他文化的差异,并让他们了解如何应对这些差异。
其次,教师需要使用不同的教学方法来促进学生的跨文化交际能力。
例如,文化交流活动可以帮助学生了解其他文化,并与来自不同文化背景的人交流,提高其交际能力。
最后,教师需要提供多样化的教材,包括跨文化交际内容。
教材中需要包含涵盖多种文化的素材,让学生能够了解其他文化的差异。
三、教学实践方面的跨文化交际问题教学实践是跨文化交际的第三个方面。
在教学实践中,教师需要了解学生的文化背景,并根据学生的特点和需求,设计适合他们的教学方案。
同时,教师还需要帮助学生了解其他文化的特点,并提供机会与来自其他文化背景的人交流。
跨文化交际在中国外语教学中的现状和作用

跨文化交际在中国外语教学中的现状和作用[摘要]近年来,我们越来越关注在外语教学过程中的跨文化交际现象,那么外语教学与跨文化交际之间的关系究竟如何呢?目前跨文化交际的教学现状又是怎样呢?本文将就此进行分析和探讨。
[关键词]跨文化交际外语教学文化跨文化交际“Intercultural communication”指的是不同文化背景的个人之间的交际,也就是不同文化背景的人之间所发生的相互作用。
以前,这主要属于人类学、民族学所研究的问题。
近年来,国内教师已开始关注并越来越重视外语教学中跨文化交际的作用。
一、文化的传递提到文化,一般是指特定社会中的各代群体在发展过程中形成的一系列的规范和标准,并在社会生活中深刻影响着特定社会中的人的行为。
从微观方面来说,在彼此没有很好了解和尊重的情况下,人们很容易产生误解甚至是对立。
从宏观方面来说,近几十年来,迅捷的电子通讯,联系日益紧密的全球经济等等,已经将地球变成了地球村。
因此,当今学生应学会的是如何在如今的新的环境下作一个适应潮流之人。
于是,学生必须学会如何在社会中沟通,如何在国际大环境下更好交流。
文化传播通常被误解为往学生的大脑里填塞长辈的经验或者是别的国家的文化,而这恰恰是不对的。
首先,世界的多样性和复杂性不允许文化被单一化;其次,文化的传递并非简单的填鸭式灌输。
相反,我们应该帮助学生潜移默化的沉浸到不同的文化中,即文化个体中。
尽管教师会认为他们已经传授了最好的和最重要的文化知识给学生们,而实际上他们更多的是传输自己的观点和自己所了解的个别文化而已。
二、学习跨文化交际的目的1.培养学习不同文化的积极态度学习文化过程中可以采用观察法,也就是观察不同人的不同行为举止,比较和自己文化的异同,这反过来会加深对自己文化的理解。
同时,我们在发现文化相异性的过程中,也不能忽视文化间的相似性。
2.发展跨文化交际的能力当我们进入一种文化的时候,我们会陷入“文化休克”(culture shock)状态。
探讨外语教学中跨文化交际能力的培养

探讨外语教学中跨文化交际能力的培养[摘要]跨文化交际与外语教学密不可分,这是因为外语教学不仅是传授语言知识,更重要的是要培养学生的交际能力,培养他们应用外语进行跨文化交际的能力。
从这个意义出发,将外语教学看作是跨文化教育的一环更为恰当。
外语学习者应树立跨文化意识、重视跨文化知识的掌握,在跨文化交际中要对目标语言的社会文化进行现实的体验和积累。
本文在阐述外语教学与跨文化交际之间关系的基础上,探讨了其课程教学的目标设计和教学策略,希望为我国培养国际化人才及提高其跨文化交际能力有所借鉴。
[关键词]跨文化交际能力;教学目标设计;教学策略一、外语教学与跨文化交际之间的关系跨文化交际是指具有不同文化背景的人之间的交往,也就是不同文化背景的人之间所发生的相互作用。
外语教学不仅应向学习者传授目的语的民族文化,使其掌握其语言、风俗、社会、宗教、礼仪、价值观、生产方式等方面知识,同时也把本国民族文化的各个方面通过不同的交际形式输送出去,这样外语教学就自然涉及到跨文化知识,而且受到跨文化知识的制约。
成功的外语教学是顺利实现跨文化交际的基本保障,跨文化交际是语言教学的最终目标。
因此,外语教学和跨文化交际之间存在着密不可分的联系,二者相互制约,相互促进。
我们在跨文化交往中常常发现,成功的交际不仅要靠较高的语言能力,更重要的还要有较强的交际能力。
“交际能力”这一概念是由社会语言学家海姆斯针对乔姆斯基的“语言能力”提出的。
他认为,一个人的语言能力不仅包括乔姆斯基提出的能否造出合乎语法的句子的能力,而且还包括他能否恰当地使用语言的能力。
也就是说,仅仅学会一门外语的语音、语法规则和掌握一定量的词汇并不意味着就学会了这门外语并能顺利地进行交际。
在跨文化交际中,交际的双方若不能进入同一文化背景之中,就容易产生不解或误解,从而使交际失败。
因此,外语教学中跨文化知识就显得尤为重要。
外语教学的根本目的就是为了实现跨文化交际,就是为了与不同文化背景的人进行交流。
跨文化交际视角下的外语教学与研究

教育论坛Education BBS■ 李艳旸跨文化交际视角下的外语教学与研究摘要:语言是文化的载体,是文化的主要表现形式和传播工具,两者密不可分,相互影响,相互联系。
不同语言背景下的文化传承与文化差异,就需要外语教学和研究者不仅教授和研究该语言本身,更要理解和传承其文化,提升该文化背景下的交际能力。
因此,外语教学与研究应该依托文化而进行,培养高水平的跨文化交际人才,实现外语教学的最终目的。
本文从语言与跨文化交际的关系,文化导入的重要性为切入点,,分析外语教学与文化导入的关系,探讨跨文化交际视角下外语教学与文化教学相结合的有效途径。
关键字:外语教学;文化导入;跨文化交际1引言语言是人类最重要的交际工具,是人们进行沟通交流的各种表达方式,同时也是一个民族最独特最重要的特征。
传统的语言教学以教授语言形式为主,主要体现在语音、词汇、语法、句法等方面,而忽视了非言语的教学,导致学生掌握目的语文化的程度不足,或是在交际中对该种语言理解不充分,从而常在跨文化交际中闹笑话,甚至犯了语言禁忌。
非言语行包含特定的文化含义,缺乏系统性,也具有更多不确定性。
为了使跨文化交际真正取得成功,就需要在外语教学与研究中扩大多元文化的研究视角,调整分类研究方法,加强主体文化研究,分析社会行为,调整交际模式。
在外语教学课堂上,除了单词,句法和篇章等的分析之外,教师还应重视学生的文化教学,提升个人品质,提高交际技能,增强心理调整能力,提升文化意识。
2外语教学与跨文化交际的方式和内容随着全球社会经济的不断发展,语言文化的交流日益增加,外语学习和使用者开始总结语言交流中的障碍,分析原因,总结方法。
到了20世纪90年代,其研究领域,研究方法,研究内容,理论建构,理论应用都达到了一个新的高度。
外语教学的目的就是培养学生的语言能力和跨文化交际能力。
作为一名外语习得者,想要准确,得体,恰当地使用某种语言,必须要了解该语言的词语内涵,语言运用规律,通晓与其相关的文化。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
跨文化交际与外语教学
跨文化交际指的是不同文化背景的个人之间的交际,也就是不同文化背景的人之间产生相互作用。
一、跨文化交际研究目的
跨文化交际研究的基本目的有三个。
第一,培养人们对不同的文化持积极理解的态度。
文化是有差异的,通过发现对方的不同点,反过来加深对自身文化的理解,从而做到客观地把握各自的文化特性。
在发现差异的过程中,也要注意不可忽视大量的共同之处。
第二,培养跨文化接触时的适应能力。
初次与不同的文化接触时,往往会受到文化冲击(cultule shock),从而产生某种不适应。
要使交际得以继续下去,必须设法减缓冲击,提高适应能力。
第三,培养跨文化交际的技能。
随着对外开放的进一步扩大,走出国门或留在国内参与跨文化交际的人越来越多,他们都需要学习、掌握与不同文化背景的人打交道时的实际技能。
在美国,除了在大学开设有这方面的课程之外,社会上,如商业界,也有许多机构专门负责跨文化交际技能的培训,以适应国际化社会的需要。
可以说,正是基于这一点,跨文化交际研究的实践意义要大于理论意义。
跨文化交际的基本研究内容有三项。
第一,世界观、价值观方面的研究。
第二,言语行为的文化特性方面的研究。
第三,非语言交际方面的研究。
所谓世界观,就是人们对待世界的根本看法,包括人在宇宙中
的位置、人与大自然的关系等诸多哲学方面的概念。
仅从人与大自然的关系来看,东西方文化有着截然不同的看法。
西方文化认为,人应该主宰自然,自然是人的征服对象,人类可以利用不断提高的科学技术改造自然、战胜自然,人是万物之中心。
与此对应,东方文化认为,人与自然是一种协调关系,人与自然紧密相关,人类不是改造自然,而是适应自然,利用自然的条件为人类服务。
所谓价值观,就是判断好坏、是非的标准,它会将人的行为引至某个方向。
因此,价值观构成了文化与社会结构的基干。
对于隶属于某个文化的人来说,什么行为好,什么行为不好,都是受这个价值观的支配的。
价值观是一个抽象的概念,人们很难把握住它,但是通过语言的或非语言的行为模式,往往可以窥视出某种文化的价值观。
假设一个小孩看见邻居家的果树上结满了苹果,而不去摘,问他为什么不摘别人家的苹果,他会怎么回答呢?如果是信奉基督教欧美的小孩,那么他会回答说:“我不能去摘,因为上帝在看着我。
”如果是中国、日本等东方的孩子,那么一定会回答说:“那是人家的东西,我们不能要。
”西方人受基督教的影响,认为自己是上帝之子,自己无时无刻不在受着上帝的监视与庇护。
在跨文化交际过程中,对于隐藏在文化深层的价值观是回避不了的,人们恰恰是通过了解价值观的不同,加深对跨文化交际的理解。
这是因为,跨文化交际过程中出现问题的时候,往往是在不同的价值观念发生对立的时候。
关于言语行为的文化特性,这是跨文化交际中的又一重要课题。
文化具有鲜明的个性,不同的文化之间自然会产生差异,文化差异反映到语言上,就成为语言上的差异。
语言既是文化的产物,又是文化的一种表现形式,语言的使用一定得遵循文化的规则。
换言之,文化决定思维、决定语言的表达方式。
我们设想一下外国人学习汉语时,要学会正确使用“我说一点肤浅的意见,不对的地方请批评指正”这样的句子,除了需要语言本身的知识以外,还必须习得中国社会和文化方面的知识。
不需要社会、文化背景知识而能造出的句子,几乎都是有关事实或状态方面的描写。
例如:“我姐姐是一名大学生”、“天安门广场很大”等,这些句子原样译成任何语言都说得过去。
然而,有许多句子直译过去要么不通,要么不符合对方的社会、文化规则而不被理解。
例如,同样是接待顾客,不同国家的商店,营业员使用的语言也不相同。
中国:你买什么?(或“您要点什么?”)
美国:can i help you?(我能帮助你吗?)
二、跨文化交际与外语教学
外语教学不仅传授语言知识,更重要的是培养学生的交际能力,培养他们应用外语进行跨文化交际的能力。
从这个意义出发,将外语教学看做是跨文化教育的一环更恰当。
但是,在跨文化交际时往往会出现问题。
这些情况从某种意义上折射出外语教学存在的问
题。
问题1:把学习语法和词汇当做外语学习的全部。
这样教育出来的学生不但传递信息的能力很差,就连获取信息的能力也很差,综合交际能力低下。
问题2:学习方法陈旧,只见树木不见森林。
受传统方块汉字学习的影响,学习外语也是一板一眼、循规蹈矩的。
注意力往往集中在词、句的理解上,而较少注意篇章;往往重视信息的接收,忽略信息的发出。
在中国,人们对跨文化理解的重要性认识还处于较低层次,相当一部分人认为这只不过是个学习外语的问题。
他们觉得,只要会外语,剩下的凭常识、按习惯就可以解决。
然而,常识这个东西并不一定具有普遍性,它因文化背景的不同而有所区别。
在中国文化背景下属于常识性的行为,换在某个外国的背景下可能成为一种不合常识的行为;在某种文化下属于很礼貌的行为,在另一种文化下可能被视为无礼;一种文化下的人怀着敬意说出的话,另一种文化下的人可能理解成一句侮辱性的话;拿汉语的习惯去套外语,有的时候是正确的,有的时候则会套错。
有些人将跨文化交际等同于外语的听、说、读、写四会能力。
四会能力固然很重要,它是跨文化交际的重要基础,但是它远不是问题全部。
语言是文化的产物,它具有深刻的文化内涵,与不同的对象,在什么样的情况下,如何表述一个思想,与文化背景密切相关。
“如何说”、“不说什么”,有时
候比“说什么”更加重要。
仅运用语法正确的外语,不足以与外国人打好交道。
外语教学的根本目的就是为了实现跨文化交际,就是为了与不同文化背景的人进行交流。
大面积、全面提高外语教学的效率和质量,大幅度地提高学生的外语应用能力,既是中国国民经济发展的迫切需要,又是跨世纪的中国高等教育的一项紧迫任务。
为了实现这个目标,需要我们正确认识到外语教育是跨文化教育的一环,把语言看做是与文化、社会密不可分的一个整体,并在教学大纲、教材、课堂教学、语言测试及外语的第二课堂里全面反映出来。
联合国教科文组织在1996年出版的21世纪教育委员会的报告《教育——财富蕴藏其中》中提出,教育必须围绕四种基本要求——学会认知、学会做事、学会共同生活、学会做人——重新设计、重新组织;国际教育界也一直倡导“to know(学知识),to do(学做事)and to be(学做人)”。
外语教学应紧扣世界教育的发展方向,为培养出具有跨文化交际素质的人才作出贡献。