中英文采购合同范本
英文采购合同范本7篇

英文采购合同范本7篇篇1Buyer: _________________ (买方名称)Seller: _________________ (卖方名称)PURCHASE CONTRACT (采购合同)This Purchase Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made on _____________ (日期) by and between the Buyer and the Seller:WHEREAS the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:一、商品条款:The Seller shall sell and the Buyer shall purchase the following commodity:(此处插入商品名称、规格、数量、单价、总价等详细条款)二、原产地和制造商:The origin and manufacturer of the commodity shall be_________________ (原产地和制造商名称).三、包装:The commodity shall be packed by the Seller in accordance with the packing specifications prescribed in International Standard or as per the Buyer’s request. The Seller shall be responsible for packing well and protecting against dampness, rust, moisture, erosion, breakage and other risks of transit.四、装运标记:The Seller shall mark on each package the following contents:(此处插入装运标记要求,如合同号、目的地、收货人名称等)五、装运期限和运输方式:The Seller shall ship the goods within _________________(时间) from the date of the Letter of Credit and by _________________(运输方式). Partial shipments or transfers of shipment are not allowed.六、保险:The Seller shall cover all risks insurance for the full amount of the Contract value from the time of shipment to the time of delivery to the Buyer’s final destination. The premium shall be paid by _________________(支付方).七、付款条件:篇2采购合同(Purchase Contract)合同编号: [Contract Number]甲方(买方):[Buyer’s Name]地址:[Buyer’s Address]电话:[Buyer’s Phone Number]电子邮件:[Buyer’s Email Address]乙方(卖方):[Seller’s Name]地址:[Seller’s Address]电话:[Seller’s Phone Number]电子邮件:[Seller’s Email Address]鉴于甲方需要购买以下商品,乙方同意按照本合同规定的条款和条件出售所述商品,双方经友好协商一致,达成如下协议:一、商品与规格(Commodity and Specifications)(请在此处详细列出需要购买的商品名称、规格型号、数量等具体信息。
英文采购合同7篇

英文采购合同7篇篇1采购合同PURCHASE CONTRACT合同编号:XXXX-XXXXContract No.:XXXX-XXXX甲方(买方):XXXXXXXXXXBuyer: XXXXXXXXXX乙方(卖方):XXXXXXXXXXSeller: XXXXXXXXXX根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就买方向卖方采购商品事宜达成如下协议:In accordance with the provisions of the Contract Law of the People's Republic of China and other relevant laws andregulations, both parties, on the basis of equality, willingness, fairness and good faith, have reached the following agreement on the purchase of goods from the buyer to the seller:一、商品描述及规格Description and specifications of goods:(详细列出商品名称、型号、规格、数量、单价等)二、合同总价及支付方式Total contract price and payment terms:2. 支付方式:采用以下第XX种方式支付。
(可选择方式包括但不限于电汇、信用证等)Payment terms: payment shall be made by method XX below. (Options include but are not limited to wire transfer, letter of credit, etc.)(详细说明支付方式及时间节点)三、交货时间和地点Time and place of delivery:具体交货时间按照甲方的采购订单为准。
采购合同协议书中英文版8篇

采购合同协议书中英文版8篇篇1中文版甲方(采购方):_________乙方(供应方):_________根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的基础上,就甲方采购乙方供应的商品事宜,达成如下协议:一、协议标的1. 甲方同意向乙方采购以下商品:_________。
2. 采购商品的规格、数量、质量要求如下:_________。
3. 采购商品的包装、运输及交付方式如下:_________。
二、价格与支付方式1. 采购商品的单价及总价为:_________。
2. 乙方同意接受甲方的以下支付方式:_________。
3. 甲方应在支付前向乙方提供必要的支付信息。
三、交货条款1. 乙方应在协议约定的时间内完成商品的交付。
2. 甲方应在收到商品后及时进行验收,并确认是否满足协议要求。
3. 如因乙方原因未能按时交付商品,乙方应承担相应的违约责任。
四、质量保证1. 乙方应保证所供应的商品符合协议约定的质量要求。
2. 如因乙方供应的商品质量问题给甲方造成损失,乙方应承担相应的赔偿责任。
五、其他条款1. 本协议自双方签字或盖章之日起生效。
2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份。
3. 本协议未尽事宜,可由双方协商补充,补充协议与本协议具有同等法律效力。
4. 如因本协议产生的争议,双方应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
5. 乙方应严格遵守相关法律法规,不得有任何违法违规行为。
如有违反,应承担相应的法律责任。
6. 甲方有权对乙方的履约情况进行监督,如有发现乙方存在违约行为,甲方有权要求乙方承担相应的违约责任。
7. 乙方应妥善保管甲方提供的支付信息及其他相关资料,不得泄露或滥用。
如有泄露或滥用,应承担相应的法律责任。
8. 甲方应按时向乙方支付款项,如有逾期支付,应承担相应的违约责任。
9. 乙方应在协议约定的时间内完成商品的交付,如因甲方原因未能按时交付商品,甲方应承担相应的违约责任。
采购合同范本英文5篇

采购合同范本英文5篇篇1PURCHASE CONTRACTPURCHASE CONTRACT NO. [合同编号]DATE: [合同日期]BUYER:Name (买方名称): _________________________Address (买方地址): _________________________Contact Person (联系人): ________________Phone Number (联系电话): ________________Email Address (电子邮件地址): ________________ SELLER:Name (卖方名称): _________________________Address (卖方地址): _________________________Contact Person (联系人): ________________Phone Number (联系电话): ________________Email Address (电子邮件地址): ________________PREAMBLE:This Purchase Contract is made and entered into by and between the Buyer and the Seller: (hereinafter respectively referred to as “Buyer” and “Seller”) whereby the Buyer agrees to purchase from the Seller and the Seller agrees to sell to the Buyer the under mentioned goods on the terms and conditions stipulated below:本合同由买方和卖方缔结达成:买方同意从卖方购买以下提及的货物,卖方同意以以下规定的条款和条件向买方出售货物。
英文采购合同范文7篇

英文采购合同范文7篇篇1Buyer (Buyer): _________________ (买方名称)Seller (Seller): _________________ (卖方名称)PURCHASE CONTRACTThis Purchase Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made on _________(日期) by and between the Buyer and the Seller:1. Description of the Goods:(此处填写商品的具体描述,包括但不限于商品名称、规格型号、数量、单价等。
)2. Total Contract Price: The total contract price for the goods specified in Clause 1 shall be ________ USD (to be filled in by the Seller). (本合同总价为第1条规定的货物总价,由卖方填写。
)3. Terms of Payment:(此处填写付款方式,包括但不限于预付款、发货后付款、验收合格后付款等具体条款。
)4. Delivery Term:The Seller shall deliver the goods to the place designated by the Buyer within _________ (交货期限,由双方商定)。
5. Quality Inspection and Warranty:(此处填写质量检查和质保条款,包括检验的标准、方法、地点以及质保期限等。
)6. Packaging and Shipping Marks:The Seller shall pack the goods in accordance with the shipping requirement and shipping instructions confirmed by the Buyer, and provide shipping marks showing buyer's name, order number, package number and gross weight, measurement and destination, etc. on the package. (卖方应按照买方确认的包装要求和运输说明进行包装,并在包装上标明买方名称、订单号、包装号、毛重、尺寸和目的地等。
Purchase Contract(采购合同范本英文版)5篇

Purchase Contract(采购合同范本英文版)5篇篇1采购合同This Purchase Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into by and between the Buyer and the Seller, where the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the products specified in this Contract.一、合同双方Buyer: [买方名称]Seller: [卖方名称]二、产品描述与规格The products to be purchased by the Buyer from the Seller are described in detail in Annex I to this Contract. The Seller shall ensure that the products comply with the specifications and quality standards stated therein.三、价格与支付3.1 Total Contract Price: [合同总价](USD or other currency)The total contract price for the products shall be paid as per the terms set out in this Contract.3.2 Payment Terms:a) Down Payment: [百分比] of the total contract price shall be paid within __ days of signing this Contract.b) Balance Payment: The balance of the contract price shall be paid against the delivery of the products and submission of relevant documents.c) Payment shall be made through wire transfer to the bank account designated by the Seller.四、交货与验收4.1 Delivery Date: The Seller shall ensure delivery of the products on or before __ (delivery date).4.2 Delivery Location: The products shall be delivered to [交货地点] via [运输方式].4.3 Acceptance: The Buyer shall inspect the products upon arrival and notify the Seller of any discrepancies within __ days of receipt.五、品质保证与售后服务5.1 Quality Assurance: The Seller guarantees the quality of the products and shall replace any defective items promptly upon notification by the Buyer.5.2 After-sales Service: The Seller shall provide necessary after-sales service and technical support as agreed upon by both parties.六、保密条款Both parties shall keep confidential all information related to this Contract that is not meant for public disclosure.七、违约责任If any party fails to perform its obligations under this Contract, the non-breaching party shall be entitled to claim damages and/or seek other remedies available under applicable law.八、法律适用与争议解决This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [相关国家]. Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation. If negotiation fails, either party may submit the dispute to [相关法院/仲裁机构] for resolution.九、合同的修改与终止Any modification or termination of this Contract shall be made in writing and signed by both parties.十、其他条款Other terms and conditions not mentioned in this Contract but agreed upon by both parties shall be attached as Annex II to this Contract.最后,双方在理解并接受上述条款的基础上签署本合同,以资共同遵守。
英文采购合同(标准版)5篇

英文采购合同(标准版)5篇篇1Contract for Purchase (Standard Version)Buyer: _____________ (买方名称)Seller: _____________ (卖方名称)I. Contracting Parties (合同双方)This Contract is made by and between the Buyer and the Seller: the parties mentioned at the beginning of this Contract.II. Contract Commodities (合同商品)The Buyer agrees to purchase from the Seller and the Seller agrees to sell to the Buyer the following commodity according to the terms and conditions stipulated below: (买方同意向卖方购买以下商品,卖方同意按以下规定的条款和条件向买方出售下述商品。
)- Commodity: _____________ (商品名称和规格)- Quality: in accordance with the standards attached hereto. (质量:按照本合同所附的标准执行。
)- Quantity: _____________ (数量)- Unit Price: _____________ (单价)- Total Contract Value: _____________ (合同总价值)III. Terms of Delivery (交货条款)IV. Terms of Payment (支付条款)V. Quality Inspection and Claims (质量检查和索赔)VI. Packing and Marks (包装和标志)VII. Delay Delivery Penalty (延误交货违约金)篇2This Purchase Contract (“Contract”)is made by and between the following two parties:买方(Buyer):卖方(Seller):In consideration of the mutual promises and conditions set forth below, the receipt of which is hereby acknowledged, the Buyer and Seller agree as follows:一、合同背景及目的This Contract is intended for the purchase of goods (the “Goods”)by the Buyer from the Seller, specifying the terms and conditions under which the Goods are to be provided.二、商品描述及规格The Goods to be purchased are described in detail in Annex A, including but not limited to quantity, quality, specifications, packaging, and any other relevant details.三、价格与支付条款3.1 价格(Price): The price for the Goods shall be as per the rates specified in Annex B, which includes all applicable taxes.3.2 支付方式(Payment Terms): Payment shall be made as per the terms specified in Annex C, including payment schedule, mode of payment, and any other related conditions.四、交货条款4.1 交货期限(Delivery Schedule): The Seller shall ensure delivery of the Goods as per the agreed schedule specified in Annex D.4.2 交货地点(Place of Delivery): The Goods shall be delivered to the place designated by the Buyer as stated in Annex E.五、品质保证与检验5.1 品质保证(Quality Assurance): The Seller guarantees the quality of the Goods as per the specifications mentioned in Annex A.5.2 检验(Inspection): The Buyer shall have the right to inspect the Goods during production and prior to delivery. Details of inspection process are specified in Annex F.六、合同变更与终止6.1 Any changes or modifications to this Contract shall be made in writing and agreed by both parties.6.2 Either party may terminate this Contract in case of material breach by the other party.七、违约责任In case of any breach of this Contract by either party, the non-breaching party shall have the right to claim damages. Details of liability are specified in Annex G.八、法律适用与争议解决This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the place where the Buyer is located. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation. If no settlement is reached, such disputes shall be finally settled by arbitration in accordance with the laws of arbitration institutions designated by both parties.九、其他条款9.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties for the purchase of the Goods and no modifications shall be made unless agreed in writing by both parties.9.2 This Contract may not be assigned or transferred by either party without the prior written consent of the other party.9.3 Any notices or communications required or permitted under this Contract shall be in writing and deemed given when delivered personally or sent by email/registered mail to the addresses specified by both parties.9.4 Failure by either party to exercise any right or remedy under this Contract shall not constitute a waiver of such right or remedy.9.5 If any provision of this Contract is invalid or unenforceable, it shall not affect any other provision of this Contract’s validity and enforceability.买方签名: ________________________________________ 日期:___________卖方签名: ________________________________________ 日期:___________篇3Buyer: ______________________ (买方名称)Seller: ______________________ (卖方名称)This Purchase Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made by and between the Buyer and the Seller:WHEREAS the Buyer is in need of the goods listed below and has agreed to purchase from the Seller the same on the terms and conditions stipulated below:NOW, THEREFORE, the parties hereby agree as follows:Article 1: Contract CommodityThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:(注:在此列出合同商品的详细信息,包括但不限于商品名称、规格、数量、单价、总价、生产日期、质量保证等。
英文采购合同范本7篇

英文采购合同范本7篇篇1本合同(以下简称“合同”)由以下双方签订:买方:____________________(以下简称“买方”)卖方:____________________(以下简称“卖方”)鉴于买方希望购买以下货物,而卖方同意按照本合同规定的条款和条件出售该货物,双方经友好协商一致,达成如下协议:一、货物描述1. 货物名称:____________________2. 型号/规格:____________________3. 数量:____________________4. 质量/标准:严格按照本合同规定的质量要求和相关国际标准。
5. 包装:适应长途运输,确保货物安全。
二、价格条款1. 货物单价:____________________(货币和金额)2. 总价:____________________(货币和金额)包含所有相关税费。
3. 币种:本合同涉及的金额以______(货币种类)计价。
4. 支付方式:____(如电汇、信用证等)5. 支付期限:货物交付后的______天内付清全款。
三、交货条款1. 交货日期:______年______月______日。
2. 交货地点:____________________。
3. 运输方式:______________(如陆运、海运、空运等)。
4. 风险和费用的转移:货物在交付后风险转移至买方,所有相关费用由卖方承担直至交货完成。
四、包装和标记1. 卖方需按照适当的方式进行包装,确保货物在运输过程中的安全。
2. 必要的标记(如标签、唛头等)应清晰明了。
五、合规性双方应确保本合同项下的交易符合相关国家的法律、法规和政策要求。
卖方应提供所有必要的证书和文件,证明货物的合规性。
六、质量保证和售后服务1. 卖方应保证货物的质量符合本合同规定和买方的要求。
2. 卖方提供______个月的质保期,质保期内因制造问题导致的货物故障或损坏,卖方负责免费维修或更换。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中英文采购合同范本【篇一:购销合同中英文版本。
】产品购销合同甲方(买方):(purchase contract)buyer:乙方(卖方) :supplier买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:the undersigned seller and buyer agree following transaction, terms and conditions are specified as below:第一条定购产品: art.1 ordered products::第二条质量要求及技术标准:and technical specifications:2.1按照本合同第一条约定的规格生产产品,质量标准按照生产厂商技术标准。
2.1 in accordance with prescribed products description of art.1, the quality standard is based on manufacturer’s technical standard.第三条发货时间和发货方式:art. 3 delivery time and terms of shipment:3.1 发货时间:3.1 lead time: 3.2 发货方式: 3.2 terms of shipment:第四条付款方式:art. 4 terms of payment:第五条收货和验收条款:art. 5 goods reception and acceptance:5.1 验收标准:按照本合同第二条约定的质量要求及技术标准。
5.1 acceptance criteria: according to the art. 2 quality requirements and technical specifications of the presentcontract第六条违约责任:art. 6 liability for breach of contract:6.1 甲方延期付款的,乙方交付产品的时间可相应顺延,甲方按照延期支付金额的/日向乙方支付滞纳金,直至款项付清之日。
甲方延期支付超过三十日的,乙方有权选择解除合同,甲方按照合同滞纳金标准向乙方支付违约金(支付至乙方提出解除日),向乙方返还产品,甲方已经支付的款项作为赔偿,如不足以弥补乙方的损失的,由甲方另行赔偿。
6.1 should party a postpone payment, party b has right to delay shipment date; party a should consequently pay late fees of 0.5% per day of the contract amount to party b till date of full payment. should party a defers payment over 30 days, party b may dissolve the contract and party a, according to above stipulated late fees rate, should pay party b liquidated damages (until dissolution date released by party b) and party a should return the goods to party b. actual amount paid by party a is considered as a compensation to party b; party a should compensate the loss of party b additionally if above said compensation is not able to cover all the damage caused.6.2 乙方按照本合同约定的时间、地点、质量要求和技术标准向甲方提供定购产品,如延期交付的,按照未交付产品金额的 0.5% /日向甲方支付滞纳金。
因乙方延期到货给甲方造成的损失由乙方赔偿。
(因甲方未按期支付价款导致延期交货的除外)6-2 party b should provide ordered goods to party a based on lead time, place, quality requirements and technical specifications stipulated on the present contract. late fees, charged to party b, of 0.5% per day will be applied on values of goods overdue. compensation of loss damage caused by late delivery should be chargedto party b. (except late shipment due to overdue payment by party a)6.3 甲方未按合同约定收货或无正当理由提出异议拒绝收货的,乙方将产品运输至交货地点之日视为甲方收到货物和验收合格的时间,由此造成的损失由甲方负责。
6.3 should party a fails to receive goods or refuse receiving goods delivered without justified or valid reason, the day when goods shipped to stipulated location will be considered as the day of reception and acceptance, party a is responsible for loss damage caused.第七条不可抗力: art. 7 the force majeure:战争、动乱、瘟疫、地震、台风、洪水、物体坠落或其他非合同双方责任造成的爆炸、火灾、意外事故和自然灾害。
任何一方由于不可抗力原因不能履行合同时,应在不可抗力事件发生后3日内通知对方,尽力减少损失。
不可抗力造成的损失,由双方自行承担。
definition: war, uest, plague, earthquake, typhoon, flood, falling objects or any other explosion, fire, accidents and natural disasters which are excluded by both parties’ responsibilities of the present contract. should one party is unable to fulfill the contract due to the force majeure, the party concerned should inform the other party in 3 days from the date of the event and should try all means to reduce loss caused. the damage caused by the force majeure should be born by each party’s own risk.第八条争议解决: art. 8 dispute resolutions:双方发生争议的,应协商解决,协商不成的,由非第一和第二方所在地有管辖权的人民法院裁决。
all eventual disputes should be settled through friendly negotiation. if consultation fails, arbitration should be settled by a jurisdiction court located in a country other than both parties’ ones.第九条其他: article 9 miscellanea:9.1 双方应对合同履行过程中的技术信息和商业秘密承担保密责任,如因任何一方未尽此义务导致他方经济损失,应予赔偿。
9.1 both parties are responsible to maintain confidentiality regarding all technical and commercial information. economic losses caused by lack of fulfillment of the duty should be compensated by the party concerned. 9.2 本合同未尽事宜或合同变更,经双方协商一致后签订补充合同,效力与本合同一致。
9.2 any modification or complementary clauses to the present contract should be negotiated and amendedwhich will have the same valid effect as the present contract.9.3本合同一式二份,双方各执一份,经双方签字后即生效,传真件亦适用。
9.3 this present contract is in duplicate, one original for each party; effective once signed by both parties. faxcopy is also valid and applicable.【篇二:国际采购合同(international procurementcontract)-中英文对照】international procurement contract国际采购合同合同编号: contract signing date :合同签订日期: contract signed at:合同签约地:procurement contracts采购合同buyers:买方:____________________________________sellers::卖方:____________________________________the contract,made out,in chinese and english,bothversion being equally authentic, by and between the sellerand the buyer whereby the seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:5.总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民币计价。