UCP600与UCP500的区别简析

UCP600与UCP500的区别简析
UCP600与UCP500的区别简析

摘要

作为一项重要的国际惯例,UCP自诞生以来,就一直在为建立起一个国际贸易行业中的统一惯例而努力着。在历经6次修改后,UCP又不得不面对实际业务对它提出的挑战,这也是UCP的第七次修改。本文主要研究的是2007年修订版UCP600与现行版本UCP500的区别,以便使其更好的应用于实际业务当中。本文第一部分是对UCP的简要评价及对其实施以来的情况予以概括性的介绍;第二部分是详细介绍这二者的区别,对各具体变化做细致的分析,并从结构、措辞和内容这三个方面分别对UCP600的变化加以阐述;第三部分是对UCP600的总体评价。

【关键词】UCP600 ISBP 兑付

Abstract

As an important international practice, UCP has always tried her best to establish a uniform rule in the international trade industry since she was born. After 6 amendments, she has to face the challenge from the practical business, and this is the seventh revision of herself. This paper concentrates the difference between the 2007 revision UCP600 and the 1993 revision UCP500 to use the new revision better. The first part of this paper covers the estimate of UCP and the summary of her carrying out; the second part is the detailed instruction on the difference of the 2 revisions, and explains the changes of UCP600 from structure, wording and content the 3 aspects; and the last part is the overall evaluation on the 2007 revision.

【Key Words】UCP600;ISBP;Honour

目录

1. UCP修改的主要背景及评价 (4)

1.1UCP的作用及评价 (4)

1.2UCP的修改背景 (4)

2. UCP600对比UCP500变化的具体分析 (5)

2.1总则部分 (5)

2.2责任、义务及信用证行为部分 (6)

2.3单据审核及其处理部分 (8)

2.4单据部分 (11)

2.5有关款项支取部分 (13)

2.6银行免责部分 (14)

2.7可转让信用证部分 (14)

2.8款项让渡部分 (15)

2.9UCP500与UCP600的对照表 (15)

2.10对UCP600主要变化的总结 (16)

3. 对UCP600的总体评价 (17)

3.1UCP600的优越性 (17)

3.2UCP600的局限性 (18)

参考文献 (19)

致谢 (18)

UCP600与UCP500的区别简析

1. UCP修改的主要背景及评价

1.1 UCP的作用及评价

《跟单信用证统一惯例》,即UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE FOR DOCUMENTARY CREDITS(简称UCP)是一项重要的国际惯例,现为世界上绝大多数国家的银行与贸易商广泛使用。它的出现,改善了因缺少对信用证统一的规范和解释而引起的混乱局面,使信用证作为一种国际结算工具得以规范化、统一化,同时也促进了银行业、运输业、保险业等国际贸易中涉及到的相关产业的协调发展。UCP作为一种契约性的惯例,在国际贸易行业中建立起了一个统一的秩序,这样就避免了因各国法律规定不同而造成的不必要的冲突,从而促进国际贸易的有序发展。

1.2 UCP的修改背景

UCP在全球范围内被广泛接受就是该惯例推行成功的最有力的证明,但是随着国际贸易实务的发展,也对UCP不断提出新的要求。UCP自1930年首次亮相以来便经受着实践操作的严峻考验,至1993年共历经6次修改。现行版本为1993年版,国际商会第500号出版物,即我们所熟知的UCP500(下称500)。虽然500曾受到了业界的普遍好评,但是随着银行、运输、保险各行业的发展,自1994年开始生效适用的500已经不能完全满足和适应实际业务的需要了。并且当初期望此次修改能够有效地降低信用证项下单据的拒付率以及与信用证有关的诉讼,可是结果并不尽如人意。据全球不完全统计数据表明,由于单据不符点规定不明确或者银行审单操作的不规范化,大约有70%在信用证项下要求提交的单据在首次交单时遭拒付。这不得不让人产生疑问,信用证究竟是支付工具还是拒付工具呢?

在500实施的过程中仍然出现了一些难以解决的问题,比如单据在传递过程中遗失的风险有哪方当事人承担?审核单据的“合理时间”应该如何界定?对于议付的追索权问题没有一个明确的规定等,这些问题都是用500条款难以解决的。

由于500在条款设置及措词方面存在一定不足,以及其他出版物如ISP98(即“国际备用信用证惯例”)和ISBP(即“国际标准银行实务”)中反映出的一些问题,推出新的统一惯例对信用证业务加以指引成为大势所趋。因此国际商会在2003年开始着手新版本,也就是UCP600(下称600)的工作,这是该惯例的第7次修改,新的惯例将于2007年7月1日起正式生效。鉴于我国大多采用信用证结算方式,研究600与500的区别就显得尤为重要了。本文旨在对比二者的区别或者说是600在500的基础上做了哪些相应的调整,以使国际贸易从业者们能将其更好的应用于实际业务当中。

2. UCP600对比UCP500变化的具体分析

由于此次修改,600的排版结构与500有所区别,但为了便于分析和对照,我将600分成8个部分来比较分析,其结构类似于500。

2.1总则部分

2.1.1. Article 1 Application of UCP

本条内容无变化,只是在除外规定中使用了modified or excluded。从500的“除非另外明确”到600的“除非明确修改或排除”的变化,其目的是为了进一步突出信用证本身的条款超越或者补充惯例的原则。

2.1.2. Article 2 Definitions

这是600中新增加的条款,是对该惯例中所涉及到的一些概念做了具体的阐述。由于语言、文化的差异,不同国家的不同的从业者们有着各自对500的理解。这就可能导致对同一概念的不同理解,于是在实际业务中出现了很多因概念不清或误用的状况。为了避免类似的状况再发生,600做了如此之大的改动,这也是国际商会(以下简称ICC)所做的一次大胆的尝试。统一实务中形成的不同观点,建立一套既与ICC以往观点不相矛盾又能经得起实践和时间检验的清晰标准是非常有意义的。

虽然是新增条款,但是有些概念仍是在500的基础上定义的,如:信用证、指定银行。特别应该引起注意的是两个新增加的概念:Complying presentation(相符交单)和Honour(兑付)。

Complying presentation中这个“相符”不但要与信用证条款相符,还

要与ISBP联系到一起。举个简单的例子,单据所使用的语言,按照ISBP中

的规定,与信用证中所用语言相同为宜,但在500或600中均未做此规定。ISBP作为500的补充惯例之一,同样为了适应600的需要做了相应的调整,应予以关注。

Honour包含了即期付款、延期付款、承兑并到期付款的意思,可以说表示除Negotiation外的所有银行(这里指开证行、保兑行或指定银行)付款的行为。注意到该条中的Confirmation就是以Honour来定义的,不仅节省笔墨,而且定义也很明确。该词的重要性在于它规定了一定条件下银行的义务,应根据实际情况加以判断。

600对Negotiation也做了专门规定。由于500对Negotiation未做明确的解释,所以在1994年9月银行委员会的4个意见书之2号意见书中对Negotiation做了补充定义。而600中对Negotiation的定义则与该意见书中的有些区别,它明确了Negotiation是一种“买单”的行为,可见Negotiation

的性质所在。

2.1.

3. Article 3 Interpretations

600删除了500中的第6条,Revocable v. Irrevocable Credits,因实际业务中已经不再需要此规定了。而在本条中规定了“所有的信用证均为不可撤销的”,其实也涵盖了上述内容。

本条内容在500中的第2、20、46、47各条中均能找到,这里不再重复。

2.1.4. Article 4 Credits v. Contracts

600中有一增加的内容,就是开证行应劝阻开证申请人使合同或形式发票等成为信用证所必需的一部分的任何意图。这个规定的目的是进一步明确

了信用证与合同的独立关系,同时也强调了在600中银行的义务并没有改变。

2.1.5. Article 5 Documents v. Goods, Services or Performance

本条在措辞方面有个小小的改动,就是将500中的“all parties

concerned”改为“Banks”。对于这一改动,个人理解是为了明确银行在信用证业务中的角色。强调了银行只处理信用证项下的单据,而与单据所述货物、服务或行为无关。

2.2 责任、义务及信用证行为部分

2.2.1. Article 6 Availability, Expiry Date and Place for Presentation

该条款可在500中的第9、10、42各条中找到,并且600规定了交单的

地点,而在500中却没有相关的规定。虽然实际也很少有将交单地点弄错的

情况出现,但是明确交单地点,也就是明确了信用证对哪些银行是有效力的,

这一点是比较重要的。

2.2.2. Article 7与Article 8

这两条分别对应的是Issuing Bank Undertaking和Confirming Bank Undertaking。之所以将它们合并到一起来说明,一是因为二者有相同或相似的责任或义务,二是因为500中它们原本也是一家子的。600中将开证行与保兑行的责任分别叙述,以使它们各自的责任更清晰、更确定。

二者相同的责任是对相符交单承担着即期付款、延期付款、承兑并到期付款或议付(只对保兑行,下同)的行为,开证行从开立信用证和保兑行从加具保兑之时起便不可撤销地承担着兑付或无追索权的议付的责任,此外,二者均需承担对其它指定银行的偿付责任。这样的规定使得银行的责任更加

明确,有利于信用证业务的发展。

2.2.

3. Article 9 Advising of Credits and Amendments

这里最大的变化是增加了关于第二通知行的有关规定。何为第二通知行?在开证行要求下进行通知行为的银行是通知行,而第二通知行则是通知行利用其服务通知受益人的一类银行。600中不仅规定了第二通知行的定义,还规范了其通知行为。但无论是通知行还是第二通知行,其通知时必须鉴别其所需通知内容的表面真实性,并准确、无误地反映其收到的信用证条款或

修改通知。

2.2.4. Article 10 Amendments

这条取自500中的第9条(d)款,在保留原来500规定的基础上,做了一些补充。一个是通知修改的银行应将它所通知的修改被接受与否反馈给对它发出修改通知的银行,另一个是银行将无视修改通知上带有“除非在某段时间内该修改被受益人拒绝,否则该修改将生效”的规定,同时也给予受益人在信用证有效期内凭提交的单据来表明其是否接受修改的权利。600做出这样的修改,也是采纳了4个意见书之1号意见书中的观点。因为将受益人的沉默视为接受修改改变了信用证的不可撤销性,虽然500第9条(d)款暗示了对修改的接受与否要由受益人做出表示,但是并不明确,所以银行委员会在1号意见书中表明了立场,不接受修改通知中这种类似的条款。

2.2.5. Article 11 Teletransmitted and Pre-Advised Credits and Amendments

请参照500中第11条(a)、(c)两款,无修改。

2.2.6. Article 12 Nomination

该条包括了500中第10条(c)款的规定,同时新增了指定银行对受益

人融资行为的许可,即明确了开证行对于指定银行进行承兑、做出延期付款承诺的授权,同时包含允许指定行进行提前买入的授权。这项规定旨在保护指定银行在信用证下对受益人进行融资的行为。从各国法院对信用证案件的审理结果来看,在如何认定指定银行的行为效力方面有很大的差异,比如在英国和美国的法律中,对于善意持票人的判定标准就有很大不同。这种状况直接决定了相关银行在信用证业务中的地位,进而影响当事银行叙做业务的意愿,也在一定程度上阻碍了信用证业务的顺利开展,更带来了一些理解上的混淆。国际商会在这项规定上的尝试,存在与各国的商法、票据法有所抵触的可能,但对于统一银行的操作方面有望取得进展。鉴于各国法院在处理信用证相关案件时,会很大程度上倾向遵循国际惯例,这样的规定是富有积极意义的。当然,如果开证行信誉不佳,或是进口国国家风险较高,出口商

获得融资的可能并不会仅凭这个条款的存在而增加。1

2.2.7. Article 13 Bank-to-Bank Reimbursement Arrangements

关于银行间偿付规定,国际商会的第525号出版物,即跟单信用证项下银行间偿付统一规则(下称URR525)对此做了详细的说明。此次600的修改将URR525纳入其中,即银行间偿付行为要遵循URR525的规定,以弥补此条规定不足而带来的问题。URR525的规定限于篇幅,不再涉及。

2.3 单据审核及其处理部分

2.3.1. Article 14 Standard for Examination of Documents

在实际业务当中,存在疑问最大的大概就是本条规定了,所以针对该条的修改是我们最应当注意的。该条包含了500中13、21条及43、37、22、31条的部分规定,并在此基础上加以修改,同时增加了某些内容,分别解释如下。

从14(a)的措辞来看,使用了on the basis of the documents alone,就单据本身的说法更为准确,体现了信用证业务中各方当事人处理的是单据

1作者不详,2006:《UCP600实施及其影响》,载自国贸人(https://www.360docs.net/doc/732398754.html,/)

而非单据所涉及的货物、服务或其它行为的原则。

14(b)是有实质性的改动,将500中“each have a reasonable time, not to exceed seven banking days…”该为现在的“each have a maximum of five banking days…”。首先从“7天”变为“5天”说起,现在银行技术的发展日新月异,电子技术的应用使得工作效率大大提高,所以对于审核单据并不需要过长的时间。对于银行来说,新的规定将会促使其加快审核单据的速度,确立新的审单标准。对于受益人来说,收汇的时间提前了,加速了资金的周转,有利于经济效益的提高。相反,对申请人来说,这个时间的缩短无疑意味着在单据符合规定的条件下他要提前付款了,降低了其资金的利用率。同时当被告知单据有不符点时,他和银行接洽或做出指示的时间也缩短了,这应算是对申请人工作效率的极大考验。总体来说,该规定是对受益人有所倾向的。再来看这个“合理时间”变为“最长期限”。有很多人认为“合理时间”这个概念不明确或者根本不存在。因其伸缩性太大,并且还会受到当地行业惯例的影响,所以对此的争议也经常出现。如在单据比较简单的情况下,若开证行拖到最后一天拒付,一旦引起纠纷,法院可能会援引“合理时间”这一概念,判决开证行所用时间不合理,从而宣称其拒付无效。而600仅以时间为准来判断,就避免了类似事件的发生。

14(c)的规定可以在500中的43(a)中找到。对于交单期的21天是在有正本单据需要提交的情况下所做的规定,这是为了保护开证申请人的利益。尤其像提单这样重要的物权凭证,如果提交过晚的话,很有可能导致提不到货物或发生额外费用等情况。

14(d)是关于单据中内容相符性的规定。其内容不能与信用证、与该单据本身或与信用证项下需提交的其它单据相冲突,即将单据的相符扩展至“单证相符、单内相符和单单相符”。在这里又一次提到了ISBP,可见其对单据内容规定的重要性。

14(e)是有关单据对货物描述的规定,在这里需要注意的是:if stated。600中现为:“the description of the goods, services or performance, if stated, may be in general terms…”。事实上,根据ICC在一些案例中的结论与业务的实际,并不是所有单据都必须有货物描述。而500第37条之“In all

other documents,the goods may be described in general terms…"的措词,有发票、运输和保险单据之外的其他单据必须有货物描述之嫌。

至于14(f)、(g)、(h)、(i)与原500中规定或表述无特殊的差异,并在500中第21、13、22各条中均能找到,限于篇幅,这里不再涉及。

14(j)又是一新增条款。该条款规定,受益人或申请人的地址(如果有的话)应与信用证或其它规定提交单据中所表述的各自的地址在同一国家或地区,并不需要完全一致。以电传、电话、电子邮件等联系细节作为地址表述的一部分,银行将不予理睬。但作为收货人一方,其地址或联系细节的表述则应与600中所述运输单据的各相应单据条款相符。

14(k)可以在500中31(iii)中找到,不过600中的规定并不只局限于运输单据,很明显此规定将“单据”的范围扩大了。

14(l)也是新增条款。600的修订将500中的第30条,Transport

Documents Issued by Freight Forwarders删除了,由于该规定在前面所述的运输条款均能找到依据,因而没有必要保留。600中该条款是这样表述的:“A transport document may be issued by any party other than a carrier, owner, master or charterer provided…”。注意到对出具运输单据的一方的细化表述,本人认为any party包含freight forwarder,即使在后面没有加以说明。

2.3.2. Article 15 Complying Presentation

这一条款主要是说开证行、保兑行及指定银行在认定单据相符的情况下

应履行的付款责任。鉴于前文已经有所涉及,这里便不在过多的说明了。2.3.3. Article 16 Discrepant Documents, Waiver and Notice

这一条对应于500中的第14条,但在500的基础上做了两个重要的调整。

首先是关于拒付通知。若银行认为所提交的单据有不符点,在500中要“give notice to…”,而600中则是“give a single notice…”。对比二者的变化,不难发现,仅single一词之差,但却弥补了500中不能使人必然得出只能发出一次通知的结论。从实务操作上来看,普遍认可“仅能发出一次性拒付电”,这也是600适应实务发展需要而填补的漏洞。

最重要的是600增加了对拒付通知内容的规定。500中关于拒付通知内容的规定是这样的:“Such notice must state all discrepancies in respect of

UCP600中英文对照版

《跟单信用证统一惯例》(UCP600)中英文对照版 Article 1 Application of UCP 第一条统一惯例的适用范围 The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 2007 Revis ion, ICC Publication no. 600 (“UCP”) are rules that apply to any do cumentary credit (“credit”) (including, to the extent to which they may be applicable, any standby letter of credit) when the text of t he credit expressly indicates that it is subject to these rules. The y are binding on all parties thereto unless expressly modified or ex cluded by the credit. 跟单信用证统一惯例,2007年修订本,国际商会第600号出版物,适用于所有在正文中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证)。除非信用证中另有规定,本惯例对一切有关当事人均具有约束力。 Article 2 Definitions 第二条定义 For the purpose of these rules: 就本惯例而言: Advising bank means the bank that advises the credit at the request of the issuing bank. 通知行意指应开证行要求通知信用证的银行。 Applicant means the party on whose request the credit is issued. 申请人意指发出开立信用证申请的一方。

《跟单信用证统一惯例UCP600》中英对照共75页word资料

《跟单信用证统一惯例(UCP600)》(中英对照版) 作者:国际商会易水寒译阅读2912次更新时间:2007-3-29 《跟单信用证统一惯例(UCP600)》 Article 1 Application of UCP 第一条统一惯例的适用范围 The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 2007 Revision, ICC Publication no. 600 (“UCP”) are rules that apply to any documentary credit (“credit”) (including, to the extent to which they may be applicable, any standby letter of credit) when the text of the credit expressly indicates that it is subject to these rules. They are binding on all parties thereto unless expressly modified or excluded by the credit. 跟单信用证统一惯例,2007年修订本,国际商会第600号出版物,适用于所有在正文中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证)。除非信用证中另有规定,本惯例对一切有关当事人均具有约束力。 Article 2 Definitions 第二条定义 For the purpose of these rules: 就本惯例而言: Advising bank means the bank that advises the credit at the request of the issuing bank.

UCP600中英文对照版

跟单信用证统一惯例(ICC UCP600中英文对照版)

《跟单信用证统一惯例(UCP600)》 Article 1 Application of UCP 第一条统一惯例的适用范围 The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 2007 Revision, ICC Publication no. 600 (“UCP”) are rules that apply to any documentary c redit (“credit”) (including, to the extent to which they may be applicable, any standby letter of credit) when the text of the credit expressly indicates that it is subject to these rules. They are binding on all parties thereto unless expressly modified or excluded by the credit. 跟单信用证统一惯例,2007年修订本,国际商会第600号出版物,适用于所有在正文中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证)。除非信用证中另有规定,本惯例对一切有关当事人均具有约束力。 Article 2 Definitions 第二条定义 For the purpose of these rules: 就本惯例而言: Advising bank means the bank that advises the credit at the request of the issuing bank. 通知行意指应开证行要求通知信用证的银行。 Applicant means the party on whose request the credit is issued. 申请人意指发出开立信用证申请的一方。 Banking day means a day on which a bank is regularly open at the place at which an act subject to these rules is to be performed. 银行日意指银行在其营业地正常营业,按照本惯例行事的行为得以在银行履行的日子。 Beneficiary means the party in whose favour a credit is issued. 受益人意指信用证中受益的一方。 Complying presentation means a presentation that is in accordance with the terms and conditions of the credit, the applicable provisions of these

UCP600信用证中英文版

ICC UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE FOR DOCUMENTARY CREDITS UCP 600 英文 FOREWORD INTRODUCTION ARTICLE 1 APPLICATION OF UCP ARTICLE 2 DEFINITIONS ARTICLE 3 INTERPRETATIONS ARTICLE 4 CREDITS V. CONTRACTS ARTICLE 5 DOCUMENTS V. GOODS, SERVICES OR PERFORMANCE ARTICLE 6 AVAILABILITY, EXPIRY DATE AND PLACE FOR PRESENTATION ARTICLE 7 ISSUING BANK UNDERTAKING ARTICLE 8 CONFIRMING BANK UNDERTAKING ARTICLE 9 ADVISING OF CREDITS AND AMENDMENTS ARTICLE 10 AMENDMENTS ARTICLE 11 TELETRANSMITTED AND PRE-ADVISED CREDITS AND AMENDMENTS ARTICLE 12 NOMINATION ARTICLE 13 BANK-TO-BANK REIMBURSEMENT ARRANGEMENTS ARTICLE 14 STANDARD FOR EXAMINATION OF DOCUMENTS

ARTICLE 15 COMPLYING PRESENTATION ARTICLE 16 DISCREPANT DOCUMENTS, WAIVER AND NOTICE ARTICLE 17 ORIGINAL DOCUMENTS AND COPIES ARTICLE 18 COMMERCIAL INVOICE ARTICLE 19 TRANSPORT DOCUMENT COVERING AT LEAST TWO DIFFERENT MODES OF TRANSPORT ARTICLE 20 BILL OF LADING ARTICLE 21 NON-NEGOTIABLE SEA WAYBILL ARTICLE 22 CHARTER PARTY BILL OF LADING ARTICLE 23 AIR TRANSPORT DOCUMENT ARTICLE 24 ROAD, RAIL OR INLAND WATERWAY TRANSPORT DOCUMENTS ARTICLE 25 COURIER RECEIPT, POST RECEIPT OR CERTIFICATE OF POSTING ARTICLE 26 "ON DECK", "SHIPPER'S LOAD AND COUNT",“SAID BY SHIPPER TO CONTAIN”AND CHARGES ADDITIONAL TO FREIGHT ARTICLE 27 CLEAN TRANSPORT DOCUMENT ARTICLE 28 INSURANCE DOCUMENT AND COVERAGE ARTICLE 29 EXTENSION OF EXPIRY DATE OR LAST DAY FOR PRESENTATION ARTICLE 30 TOLERANCE IN CREDIT AMOUNT, QUANTITY AND UNIT PRICES ARTICLE 31 PARTIAL DRAWINGS OR SHIPMENTS ARTICLE 32 INSTALMENT DRAWINGS OR SHIPMENTS ARTICLE 33 HOURS OF PRESENTATION ARTICLE 34 DISCLAIMER ON EFFECTIVENESS OF DOCUMENTS ARTICLE 35 DISCLAIMER ON TRANSMISSION AND TRANSLATION ARTICLE 36 FORCE MAJEURE

eUCP(V1.1)中英文对照版

EUCP(V1.1) 中英文对照版 Introduction The official name for this publication is “Supplement to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits for Electronic Presentation (Version 1.1)”. It uses the acronym “eUCP”. During the course of drafting UCP 600, ICC national committees indicated that, due to the limited usage of eUCP Version 1.0, the eUCP should remain as a supplement to the UCP. Version 1.1 has, therefore, been updated solely to reflect the changes made in UCP with regard to terminology and style of presentation. The eUCP continues to provide definitions permitting UCP 600 terminology to accommodate the electronic presentation of the equivalent of paper documents and providing necessary rules to allow both sets of rules to work together. The eUCP allows for presentation electronically or for a mixture of paper documents and electronic presentation. It is important for the eUCP reader to understand that many articles of the UCP are not impacted by the presentation of the electronic equivalent of paper documents and do not require any changes to accommodate electronic presentation. When read together, the UCP and the eUCP provide the necessary rules for electronic presentation and are broad enough to anticipate developing practice in this area. Where specific words or phrases used in the UCP are defined in the eUCP, these definitions, unless otherwise stated, apply wherever the terms appear in the UCP. eUCP Version 1.1 is specific to UCP 600 and, if necessary, may have to be revised as technologies develop, perhaps prior to the next revision of the UCP. For that purpose, the eUCP is issued in version numbers that will allow for a revision and subsequent version if the need arises. The eUCP has been specifically drafted to be independent of specific technologies and developing electronic commerce systems, i.e., it does not address specific technologies or systems necessary to facilitate electronic presentation. These technologies are evolving, and it is left to the parties to the credit to agree on the technology or systems to be used for presentation of electronic records in compliance with the requirements of the eUCP. The eUCP has been created to meet the demands of the market for the presentation of electronic documents. The market has created a higher standard in anticipation of increased processing efficiencies when the electronic equivalents of paper documents are presented. In anticipation of this demand and to meet market expectations, several changes to the standards established by the UCP have been deemed necessary for an electronic presentation. These changes are consistent with current practice and the expectations of the marketplace. All of the articles of eUCP Version 1.1 are consistent with UCP 600 except as they relate specifically to electronic presentations. Where necessary, changes have been made to address the unique issues related to presentation of the electronic equivalent of paper documents. In order to avoid confusion between the articles of the UCP and those of the eUCP, the eUCP articles are numbered with an “e” preceding each article number.

ICCUCP600跟单信用证统一惯例中英文对照

ICC UCP600跟单信用证统一惯例(中英文对照) 第一条UCP的适用范围 第二条定义 第三条解释 第四条信用证与合同 第五条单据与货物、服务或履约行为 第六条兑用方式、截止日和交单地点 第七条开证行责任 第八条保兑行责任 第九条信用证及其修改的通知 第十条修改 第十一条电讯传输的和预先通知的信用证和修改 第十二条指定 第十三条银行之间的偿付安排 第十四条单据审核标准 第十五条相符交单 第十六条不符单据、放弃及通知 第十七条正本单据及副本 第十八条商业发票 第十九条涵盖至少两种不同运输方式的运输单据 第二十条提单 第二十一条不可转让的海运单 第二十二条租船合同提单 第二十三条空运单据 第二十四条公路、铁路或内陆水运单据 第二十五条快递收据、邮政收据或投邮证明 第二十六条“货装舱面”、“托运人装载和计数”、“内容据托运人报称”及运费之外的费用 第二十七条清洁运输单据 第二十八条保险单据及保险范围 第二十九条截止日或最迟交单日的顺延 第三十条信用证金额、数量与单价的伸缩度 第三十一条部分支款或部分发运 第三十二条分期支款或分期发运 第三十三条交单时间 第三十四条关于单据有效性的免责 第三十五条关于信息传递和翻译的免责 第三十六条不可抗力 第三十七条关于被指示方行为的免责 第三十八条可转让信用证 第三十九条款项让渡 The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 2007 Revision, ICC Publication no. 600 (“UCP”) are rules that apply to any documentary credit (“credit”) (including, to the extent to which they may be applicable, any standby letter of credit) when the text of the credit expressly indicates that it is subject to these rules. They are binding on all

UCP600中英对照

UCP600中英对照 UCP600中英对照 跟单信用证统一惯例中英文对照对照版(ICC UCP600 中英文对照 版) Article 1 Application of UCP 第一条统一惯例的适用范围 The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 2007 Revision, ICC Publication no. 600 (“UCP”) are rules that apply to any documentary credit (“credit”) (including, to the extent to which they may be applicable, any standby letter of credit) when the text of the credit expressly indicates that it is subject to these rules. They are binding on all parties thereto unless expressly modified or excluded by the credit. 跟单信用证统一惯例,2007 年修订本,国际商会第 600 号出版物,适用于所有在正文中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证)。除非信用证中另有规定,本惯例对一 切有关当事人均具有约束力。 Article 2 Definitions 第二条定义 For the purpose of these rules: 就本惯例而言: Advising bank means the bank that advises

信用证样本中英文对照

跟单信用证: 目前采用SWIFT格式,依据《UCP600》规定,例样如下:FROM:CITIBANK INTERNATIONAL,LOS ANGELES, U.S.A. 开证行:花旗银行美国洛杉矶 TO:BANK OF CHINA QINGDAO BRANCH,QINGDAO,CHINA 通知行:中国银行青岛分行中国青岛 27: SEQUENCE OF TOTAL 1/1 27: 电文序列1/1 40A: FORM OF DOCUMENTARY CREDIT IRREVOCABLE 40A: 跟单信用证格式 不可撤销 20: DOCUMENTARY CREDIT NUMBER CRED1523349 20: 跟单信用证号CRED1523349 3lC: DATE OF ISSUE 070906 31C: 开证日期 070906 40E:APPLICABLE RULES UCP LATEST VERSION 40E: 适用规则 《UCP》最新版本

31D: DATE AND PLACE OF EXPIRY 071102 U.S.A. 31D: 有效期和有效地点 071102 美国 50: APPLICANT UNITED OVERSEAS TEXTILE CORP. 220E 8TH STREET A682 LOS ANGELES U.S.A. 50: 开证申请人 美国大华纺织公司 220栋,8号街,682室洛杉矶美国 59: BENEFICIARY QINGDAO QINGHAI CO.,LTD. 186 CHONGQIN ROA QINGDAO 266002 CHINA 59: 受益人 青岛青海有限公司 重庆路186号中国青岛266002(邮编) 32B: CURRENCY CODE, AMOUNT: USD58575,00 32B: 货币代码和金额 58575.00美元 39A:PRECENTAGE CREDIT AMOUNT TOLERANCE 10/10 39A: 信用证金额上下浮动百分比10/10(10%) 41A: A V AILABLE WITH.. BY.. CITIUS33LAX BY DEFERRED PAYMENT

(完整版)信用证样本中英文对照1

跟单信用证:目前采用SWIFT格式,依据《UCP600》规定,例样如下: FROM:CITIBANK INTERNATIONAL,LOS ANGELES, U.S.A. 开证行:花旗银行美国洛杉矶 TO:BANK OF CHINA QINGDAO BRANCH,QINGDAO,CHINA 通知行:中国银行青岛分行中国青岛 :27: SEQUENCE OF TOTAL 1/1 :27: 电文序列、报文页次1/1 :40A: FORM OF DOCUMENTARY CREDIT IRREVOCABLE :40A: 跟单信用证格式不可撤销 :20: DOCUMENTARY CREDIT NUMBER CRED1523349 :20: 跟单信用证号CRED1523349 :3lC: DATE OF ISSUE 070906 :31C: 开证日期070906 :40E:APPLICABLE RULES UCP LATEST VERSION :40E: 适用规则《UCP》最新版本 :31D: DATE AND PLACE OF EXPIRY 071102 U.S.A. :31D: 有效期和有效地点071102 美国 :50: APPLICANT UNITED OVERSEAS TEXTILE CORP. 220E 8TH STREET A682 LOS ANGELES U.S.A. :50: 开证申请人美国大华纺织公司 220栋,8号街,682室 洛杉矶 美国 :59: BENEFICIARY QINGDAO QINGHAI CO.,LTD.

186 CHONGQIN ROAD QINGDAO 266002 CHINA :59: 受益人青岛青海有限公司 重庆路186号 中国青岛266002(邮编) :32B: CURRENCY CODE, AMOUNT: USD58575,00 :32B: 货币代码和金额58575.00美元 :39A:PRECENTAGE CREDIT AMOUNT TOLERANCE 10/10 :39A: 信用证金额上下浮动百分比10/10(10%) :41A: A V AILABLE WITH.. BY.. CITIUS33LAX BY DEFERRED PAYMENT :41A: 兑付方式花旗银行洛杉矶分行以延期付款方式兑付 :42P: DEFERRED PAYMENT DETAILS AT 90 DAYS AFTER B/L DATE :42P: 延期付款细节提单签发日后90天 :43P: PARTIAL SHIPMENTS NOT ALLOWED :43P: 分批装运不允许 :43T: TRANSSHIPMENT NOT ALLOWED :43T: 转运不允许 :44E: PORT OF LOADING/AIRPORT OF DEPARTURE QINGDAO PORT,CHINA :44E: 装运港/始发航空站中国青岛港 :44F: PORT OF DISCHARGE/AIRPORT OF DESTINATION LOS ANGELES PORT,U.S.A. :44F: 卸货港/目的航空站美国洛杉矶港 :44C: LATEST DATE OF SHIPMENT 071017 :44C: 最晚装运期071017 :45A: DESCRIPTION OF GOODS AND/OR SERVICES +TRADE TERMS: CIF LOS ANGELES PORT,U.S.A. ORIGIN:CHINA + 71000M OF 100% POLYESTER WOVEN DYED FABRIC

UCP600英文版

FOREWORD This revision of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (commonly called “UCP”) is the sixth revision of the rules since they were first promulgated in 1933. It is the fruit of more than three years of work by the International C hamber of Commerce’s (ICC) Commission on Banking Technique and Practice. ICC, which was established in 1919, had as its primary objective facilitating the flow of international trade at a time when nationalism and protectionism posed serious threats to the world trading system. It was in that spirit that the UCP were first introduced – to alleviate the confusion caused by individual countries’ promoting their own national rules on letter of credit practice. The objective, since attained, was to create a set of contractual rules that would establish uniformity in that practice, so that practitioners would not have to cope with a plethora of often conflicting national regulations. The universal acceptance of the UCP by practitioners in countries with widely divergent economic and judicial systems is a testament to the rules’ success. It is important to recall that the UCP represent the work of a private international organization, not a governmental body. Since its inception, ICC has insisted on the central role of self-regulation in business practice. These rules, formulated entirely by experts in the private sector, have validated that approach. The UCP remain the most successful set of private rules for trade ever developed. A range of individuals and groups contributed to the current revision, which is entitled UCP 600. These include the UCP Drafting Group, which sifted through more than 5000 individual comments before arriving at this consensus text; the UCP Consulting Group, consisting of members from more than 25 countries, which served as the advisory body reacting to and proposing changes to the various drafts; the more than 400 members of the ICC Commission on Banking Technique and Practice who made pertinent suggestions for changes in the text; and ICC national committees worldwide which took an active role in consolidating comments from their members. ICC also expresses its gratitude to practitioners in the transport and insurance industries, whose perceptive suggestions honed the final draft. Guy Sebban Secretary General International Chamber of Commerce

ucp600英文版

UCP600英文版(1) International Standard Banking Practice for the Examination of Documents under Documentary Credits subject to U CP 600 (ISBP) CONTENTS Page INTRODUCTION PRELIMINARY CONSIDERATIONS The application and issuance of the credit GENERAL PRINCIPLES Abbreviations Certifications and declarations Corrections and alterations Dates Documents for which the UCP 600 Transport Articles do not apply Expressions not defined in UCP 600 Conflicting data in the documents Issuer of documents Language Mathematical calculations Misspellings or typing errors Multiple pages and attachments or ri ders Originals and copies Shipping marks Signatures Title of documents and combined do cuments DRAFTS AND CALCULATION OF MAT URITY DATE Tenor Maturity date Banking days, grace days, delays in remittance Endorsement Amounts How the draft is drawn Drafts on the applicant Corrections and alterations INVOICES Definition of invoice Name and address Description of the goods and other g eneral issues related to invoices TRANSPORT DOCUMENT COVERING AT LEAST TWO DIFFERENT MODES OF T RANSPORT Application of UCP 600 article 19 Full set of originals Signing of multimodal transport doc uments On board notations Place of taking in charge, dispatch, l oading on board and destination Consignee, order party, shipper and endorsement, notify party Transhipment and partial shipment Clean multimodal transport docume nts Goods description Corrections and alterations Freight and additional costs Goods covered by more than one m ultimodal transport document BILL OF LADING Application of UCP 600 article 20 Full set of originals Signing of bills of lading On board notations Ports of loading and ports of discharge Consignee, order party, shipper and end orsement, notify party Transhipment and partial shipment Clean bills of lading Goods description Corrections and alterations Freight and additional costs Goods covered by more than one bill of l ading CHARTER PARTY BILL OF LADING Application of UCP 600 article 22 Full set of originals Signing of charter party bills of ladin g On board notations Ports of loading and ports of dischar ge Consignee, order party, shipper and endorsement, notify party Partial shipment Clean charter party bills of lading Goods description Corrections and alterations Freight and additional costs 1

《跟单信用证统一惯例》(UCP600)中英文对照版-Tolerance in Credit Amou

Article 30 Tolerance in Credit Amount, Quantity and Unit Prices 第三十条信用证金额、数量与单价的增减幅度 a. The words “about” or “approximately” used in connection with the amount of the credit or the quantity or the unit price stated in the credit are to be construed as allowing a tolerance not to exceed 10% more or 10% less than the amount, the quantity or the unit price to which they refer. a. “约”或“大约”用于信用证金额或信用证规定的数量或单价时,应解释为允许有关金额或数量或单价有不超过10%的增减幅度。 b. A tolerance not to exceed 5% more or 5% less than the quantity of the goods is allowed, provided the credit does not state the quantity in terms of a stipulated number of packing units or individual items and the total amount of the drawings does not exceed the amount of the credit. b. 在信用证未以包装单位件数或货物自身件数的方式规定货物数量时,货物数量允许有5%的增减幅度,只要总支取金额不超过信用证金额。 c. Even when partial shipments are not allowed, a tolerance not to exceed 5% less than the amount of the credit is allowed, provided that the quantity of the goods, if stated in the credit, is shipped in full and a unit price, if stated in the credit, is not reduced or that sub-article 30(b)is not applicable. This tolerance does not apply when the credit stipulates a specific tolerance or uses the expressions 1 / 2

《跟单信用证统一惯例》(UCP600)中英文对照版-Confirming Bank Undertak

Article 8 Confirming Bank Undertaking 第八条保兑行的承诺 a. Provided that the stipulated documents are presented to the confirming bank or to any other nominated bank and that they constitute a complying presentation, the confirming bank must: a. 倘若规定的单据被提交至保兑行或者任何其他被指定银行并构成相符提示,保兑行必须: i. honour, if the credit is available by: i. 兑付,如果信用证适用于: a. sight payment, deferred payment or acceptance with the confirming bank; a. 由保兑行即期付款、延期付款或者承兑; b. sight payment with another nominated bank and that nominated bank does not pay; b. 由另一家被指定银行即期付款而该被指定银行未予付款; c. deferred payment with another nominated bank and that nominated bank does not incur its deferred payment undertaking or, having incurred its deferred payment undertaking, does not pay at maturity; c. 由另一家被指定银行延期付款而该被指定银行未承担其延期付款承诺,或者虽已承担延期付款承诺但到期未予付款;

相关主题
相关文档
最新文档