猪在德语里的使用

合集下载

德语中象声词

德语中象声词

德语中拟声词(Schallnachahmende Wörter)简述象声词是汉语的词法术语,与之相似的语言现象,在德语里称为拟声词,但德语的拟声词局限性很大,远不如汉语的象声词发达。

因此,德汉翻译时,可充分运用象声词,使句子听起来生动、逼真、富有感染力。

与动物有关的拟声词1.Katze猫喵喵叫:miauen或miau machen猫呼吸时发出呼噜声:schnurren2.Hund犬吠:bellen狗威胁地发出狺狺声:knurren狗汪汪叫:jaulen狗狂吠:kläffen3.Hahn雄鸡啼呜:krähen公鸡喔喔啼声: n. Kikeriki4.Huhn母鸡咯咯叫(表示抱窝):glucken咯咯嗒!母鸡生蛋后发出的叫声: Gack! gackern鸭子嘎嘎地叫: schnattern6.Pferd马嘶鸣的咴咴声:wiehern马打响鼻声: schnauben7.Kuh牛哞哞叫: muhen8.Kalb牛犊哞哞叫: blöken9.Schaf羊咩咩叫: meckern10.Schwein小猪吱吱尖叫:quieken猪哼哼声: grunzen11.Tiger & Löwe虎狮低吼声: brüllen12.Bär熊(低沉地)吼叫: brummen 13.Maus老鼠吱吱地叫: quieken / piepen 14.Grille蟋蟀的叫声: zirpen15.Schlange蛇嘶嘶作声: zischen蛙呱呱地叫: quaken呱呱!: Quak!17.Vogel小鸟叽叽喳喳地叫: piepen鸟雀啁啾声: zwitschern18.Sperling麻雀唧唧喳喳地叫: schilpen19.Taube鸽子咕咕叫:gurren20.Lerche云雀鸣啭: jubilieren21.Biene蜜蜂嗡嗡叫: summen22.Mücke蚊子营营声: schwirren模拟人声的拟声词咕哝:murren嘟囔: brummen咯咯笑:kichern哼:schnauben与交通工具有关的拟声词1. 飞机从我们头上隆隆飞过.Die Flugzeuge donnern über uns hinweg.2. 汽艇突突地驶入港口。

中德谚语中动物词汇的对比

中德谚语中动物词汇的对比

中德谚语中动物词汇的对比卢梭说:“谚语是一个人的机智,所有人的智慧。

”今日,我们在特定情境中脱口而出的惊人妙语,大多都是前辈们通过自然实践总结出来的智慧结晶。

而在实践中,与人类联系最为密切的就是动物了,从而也就产生了许多带有动物词汇的谚语。

在中国如此,在德国亦是如此。

但因为地域差异和历史经历不同等因素使得世界文化五彩斑斓,所以中德两国的文化差异也较大,自然在谚语的使用上也存在一些差别,此文就动物词汇对中德的谚语来进行一些比较。

一、动物词汇相同,含义相同。

谚语可以体现不同国家的人文风情,地域文化,但终究我们同为人类,有某种相同的思维方式。

一些中德谚语,不仅运用的动物词汇相同,其表达的内涵也是相同的。

先以人类的好朋友——狗举例,以前它负责看家打猎,现在它依旧是受人们欢迎的家庭宠物,忠实的守护者。

德国人也很喜爱犬类,因此狗的谚语在德汉两种语言里表达的内容大致相同。

虽然它伸手两国人民的喜爱,但在谚语中却象征一种卑鄙狡猾和被鄙夷的特性。

比如,“鸡鸣狗盗”、“狗眼看人低”、“狗仗人势”,“狗咬吕洞宾”等等,在德语中也有,“mitallenHundengehetzt sein”(老奸巨猾)、“Den letzten beißen die Hunde.”(狗咬走在最后的人——落后就要挨打。

)、“etw. ist unter allem Hund”(某事坏透了)等等。

再如,驴在中国表示愚蠢,迟钝的含义,如“你这头蠢驴!”在德国也有一样的说法:“Du Esel!”同样还有“WennesdemEselzuwohlwird, gehteraufsEistanzen und brichtsicheinBein.”(蠢驴得意,屡冰跳舞。

)此句谚语中德均使用“驴”这一动物来表示得意忘形的含义。

二、动物词汇不同,含义相同不同民族有着各自的文化传承,在谚语用词上也会有些差别。

例如,牛在中国象征着吃苦耐劳的品质,如“做牛做马”,在德国却有“arbeitenwieeinPferd”(像马一样辛勤劳作)。

小猪佩奇中英德对照妈妈的电脑07

小猪佩奇中英德对照妈妈的电脑07

可以根据序号或者颜色筛选所需的文字顺序便于学习英文德语中文1Mummy Pig at Work-072Mama Wutz muss arbeiten-073妈咪的电脑-074Mummy Pig is working on her computer.5Mama Wutz arbeitet am Computer.6妈咪猪在用电脑工作。

7Daddy Pig is making soup for lunch.8Papa Wutz kocht das Mittagessen.9爸爸猪在煮汤当午餐。

10Daddy? Can we go and watch mummy on her computer?11Papa, dürfen wir Mama bei ihrer Arbeit zuschauen?12爸爸,我们可以去看妈咪打电脑吗?13Yes, as Iong as you don't disturb her.14Ja, aber nur wenn ihr sie dabei nicht stört.15可以,不过你们不能打扰她。

16She has a Iot of important work to do today.17Sie hat heute eine ganze Mange zu tun.18她今天有很多重要的工作要做。

19Thank you, Daddy!20Klar doch, Papa.21谢谢爸爸。

22Mummy Pig has a lot of important work to do.23Mama Wutz hat heute eine Mange wichtiger Arbeit zu erledigen.24妈咪猪有很多重要的工作要做。

25Mummy? Can George and I sit on your lap and watch you work?26Mama, dürfen Schorsch und ich auf deinen Schoß, während du schreibst?27妈咪,乔治跟我可不可以坐你腿上看你工作啊?28Yes, if you both sit quietly.29Ja, wenn ihr ganz still sitzt.30可以,可是你们两个不能乱动。

德语版中国生肖之马、羊、猴、鸡、狗、猪。

德语版中国生肖之马、羊、猴、鸡、狗、猪。

中国十二生肖系列之 (马、羊、猴、鸡、狗、猪) Chinesische zwölf Tierzeichen (2)-----------------------------------------------Pferd (1930-1942-1954-1966-1978-1990-2002-2014-2026-2038)Das Pferd entspricht dem ErdzweigWu, dem siebten der 12 Erdzweige. Hierzu geh ört die Himmelsrichtung S üd und der Zeitzyklus zwischen11und13Uhr,wenndieSonnenstrahlen am intensivsten sind. Der Erdzweig Wu verk örpert den Monat Juni, wenn die Bauern ihr Land pfl ügen und alles vor Kraftstrotzt.-----------------------------------------------Ziege (1931-1943-1955-1967-1979-1991-2003-2015-2027-2039)Die Ziege symbolisiert Liebe und Gl ück,da ihr Wesen sanft und friedlich ist. Sogar in der trostlosesten Gegend ohne Wasser oder Gras wird die Ziege dem Menschen auf ihre zahme Art folgen. Die Ziege verf ügt über Ausdauer und den Mut zum st ändigen Weitermachen. Sie entspricht Wei, dem achten der 12 Erdzweige. Der Erdzweig Wei verk örpert den Hochsommer im Monat Juli, wenn alle B äume das Tragen derFr üchte erwarten, den Zeitzyklus zwischen 13 und 15 Uhr und die Himmelsrichtung S üdwest bis S üd.-----------------------------------------------Affe (1932-1944-1956-1968-1980-1992-2004-2016-2028-2040)Der Affe entspricht dem Erdzweig Shen,dem neunten der 12 Erdzweige. Shen ist ein hieroglyphisches Zeichen, das im Chinesischen zwei H änden ähnelt, die nach einem Stock greifen. Mit einem weiteren Zeichen auf der linken Seite wird das Wort zu einem anderen "Shen" mit der BedeutungStrecken.DasSchriftzeichenbedeutet, die eigene Klugheit auszusch öpfen undgleichzeitig mit zu viel Flexibilit ät.-----------------------------------------------Hahn (1933-1945-1957-1969-1981-1993-2005-2017-2029-2041)Das Jahr des Hahns wird auch alsYou-Jahr bezeichnet, entspricht dem zehnten der 12 Erdzweige. Der Erdzweig You steht f ür die Jahreszeit des Fr ühherbstes und den Monat September, den Zeitzyklus zwischen 17 und 19 Uhr, wenn die Sonne allm ählich sinkt und dieHimmelsrichtung West. In vielen L ändern gilt derHahn als "Tier der Weissagung".-----------------------------------------------Hund (1934-1946-1958–1970-1982-1994-2006-2018-2030-2042)Der Hund entspricht dem elften der 12Erdzweige, Xu. Der Erdzweig Xu steht f ür dieHimmelsrichtung Nordwest bis West, den Zeitzyklus zwischen 19 und 21 Uhr und dar über hinaus f ür den Monat Oktober, in dem Gr äser und B äume welken, aber das Wetter trotz allem noch gut ist. Der Hund ist der beste Freund des Menschen. Seit alter Zeit lebt der Mensch gemeinsam mit dem Hund und die gemeinsamen Lebensmuster haben sich nie ge ändert. Er istnoch immer der treueste Partner des Menschen.-----------------------------------------------(1935-1947-1959-1971-1983-1995-2007-2019-2031-2043)Schwein Das Jahr des Schweins ist mit demSymbol Hai verbunden, dem letzten der 12 Erdzweige. Dieser Erdzweig steht f ür den Monat November, in dem alles auf der Erde zumStillstand kommt und den Zeitzyklus zwischen 21 und 23 Uhr.。

猪年话猪你知道猪在德国文化中的意义吗?

猪年话猪你知道猪在德国文化中的意义吗?

猪年话猪你知道猪在德国文化中的意义吗?
今年是猪年,大家的祝福语中自然也会应景地带上“猪(诸)事顺利”的祝福语。

不过你知道吗?在德国,猪本来就是幸运的象征哦!德国人常说:“Schwein gehabt!”,意思就是“你有好运了!”而且每到节日,德国人都会用杏仁糖做出小猪的模样,代表新的一年能得到好运!
在德国,猪代表“好运”的起源目前无从考证。

但仍有几种比较有意思的说法。

说法一:
该说法很可能起源于纸牌游戏。

16世纪前后,人们在口语中将纸牌“A”也叫做“母猪”(Sau)。

打出最大的A(Sau)牌的人,就会被认为是幸运儿。

直到现在,德国南部仍将羊头牌(一种传统的德国纸牌游戏)或比诺克纸牌戏中的A称作“母猪”(Sau)。

说法二:
更常见的一种说法是,猪是中世纪时期体育赛事的安慰奖奖品。

射击比赛的淘汰者将会获得一头猪作为奖励。

对失败者来说,虽然受到了嘲讽,但他们也得到了一件上好的奖品,因为猪在当时社会是很
值钱的。

而得到猪作为奖励的人,其实是不劳而获的。

这个传统,一直沿用到今天,因此才有了,人们常说的Schwein gehabt代表有好运。

因此,也不难理解,“猪”这一意象在德国文化中的特殊地位。

一方面,猪被看成是财富和地位的象征;另一方面,猪所代表的“意外的运气”等含义也是德国文化中独特的元素。

这个传统,一直沿用到今天,因此才有了,人们常说的Schwein gehabt代表有好运。

因此,也不难理解,“猪”这一意象在德国文化中的特殊地位。

一方面,猪被看成是财富和地位的象征;另一方面,猪所代表的“意外的运气”等含义也是德国文化中独特的元素。

十二生肖及其代表属性的德语说法

十二生肖及其代表属性的德语说法

十二生肖及其代表属性的德语说法Die Tierzeichen鼠:RattePositive Eigenschaften:Treue, Romantik, Zärtlichkeit, Leidenschaft, Scharfblick, Intelligenz, Großzügigkeit, Ehrgeiz, Charme, Kontaktfreudigkeit, Spekulationsgeschick, Diplomatie, Hingabe, Humor, Originalität, Impulsivität.积极属性:忠诚,浪漫,温柔,激情,远见,智慧,慷慨,有抱负,有魅力,社交能力,投机技巧,外交,敬业,幽默性,原创性,冲动Negative Eigenschaften:Eifersucht, Herrschsucht, Autorität, Rachsucht, Aggressivität, Eitelkeit, Neid, Bissigkeit, Stolz负面属性:嫉妒,野心,权力,报复,攻击,虚荣,嫉妒,凶猛,骄傲牛: StierPositive Eigenschaften:ausdauernd, gewissenhaft, ehrgeizig, verantwortungsbewusst, Realist, tugendhaft, diskret, nüchtern, sinnlich, rücksichtsvoll, autoritär, gutes Gedächtnis, gebildet, charmant, Geschmack, sorgfältig,sucht Harmonie.积极属性:锲而不舍,认真的,虚荣的,有责任感,现实主义,有道德的,谨慎的,冷静的,理智的,善解人意,独裁的,记忆力好,有文化,迷人,审美力,仔细的, 寻求和谐Negative Eigenschaften:verschlossen, stur, eifersüchtig, rachsüchtig, misstrauisch, cholerisches Temperament, eigennützig, hochmütig, despotisch.负面属性:封闭的,固执的,嫉妒的,报复的,多疑的,易怒的,自私的,傲慢的,专横的虎: TigerPositive Eigenschaften:ehrlich, großzügig, tapfer, führungsstark积极属性:诚实的,大方的,勇敢的,有领导力的Negative Eigenschaften:herrisch, egozentrisch, unentschlossen, reizbar负面属性:盛气凌人,自我为中心的,犹豫不决的,易怒的兔: HasePositive Eigenschaften:Kraft, Abenteuerlust, Unerschrockenheit, Kreativität, Anpassungsfähigkeit, Charme, Romantik, Leidenschaft, Neugierde, Großzügigkeit, Autorität, Humor, Gastfreundlichkeit, Scharfblick, Intelligenz, Eigenständigkeit, V ertrauenswürdigkeit积极属性:活力、爱冒险、创意、适应性、迷人、浪漫、激情、好奇心、慷慨、权力、幽默、热情好客、洞察力、聪明,独立,可靠Negative Eigenschaften: Unberechenbarkeit, Eifersucht, Unkontrollierbarkeit, Undiszipliniertheit负面属性:多变、嫉妒、暴躁、无纪律龙: DrachePositive Eigenschaften:Mut, Aufrichtigkeit, Unbestechlichkeit, Optimismus, Großzügigkeit, Charme, Gastfreundschaft, Ehrgeiz, Autorität, Geschmack, Extrovertiertheit, Mut, Redegewandtheit, Zuverlässigkeit.积极属性:勇气、诚实、廉洁、乐观、慷慨、魅力、接待、野心、权威、品味、外向、勇气、口才、可靠Negative Eigenschaften:Machthunger, Kompromisslosigkeit, Unabhängigkeit, Eifersucht, Despotismus, Aufsässigkeit, Hochmut, Ungeduld, Streitsucht, Stolz负面属性:控制欲、不妥协、独立、嫉妒、叛逆、妄自尊大、不耐烦、好斗、骄傲蛇: SchlangePositive Eigenschaften: Toleranz, Nachsichtigkeit, V erantwortungsbewusstsein, Energie, Sensibilität, Gastfreundschaft, Willensstärke, Intelligenz, V erständnis (wenn er den richtigen Partner gefunden hat, sonst werden diese Stärken ins Gegenteil verkehrt auftreten).积极属性:宽容、忍耐、责任、活力、敏锐、热情好客、意志力、聪明、理解(如果他找到了合适的合作伙伴,否则将向反方面发展)。

德语词汇分类汇总

德语词汇分类汇总

精品文档。

1欢迎下载饮食类:die chinesische K üche 中餐 die europ äische K üche 西餐 gut gekocht 做得好 schmackhaft 很有味道 wohlschmeckend 美味的 duftend 很香 schmacklos 毫无味道 salzig, gesalzen 咸的 zu fettig, zu ölig 太油了 s üß, vers üßt 甜的gesalzen, gep ökelt 腌的 frisch 新鲜的gew ürzt 有味的 放了香料的 gesotten 煮的 geschmort 炖的 gebraten 煎炸的 ger östet 烤的 (面包) ger äuchert 熏的 ged ämpft 蒸的auf dem Roast braten 焖 auf dem Roast braten 烧 Sch ür- gebraten 炒 pfannenr ühren 炒 zersto ßen 捣烂磨碎 z äh 硬的,老的 zart 嫩的 fett 肥的 mager 瘦的das Schweinefleisch 猪肉 das Rindfleisch 牛肉 das Hammelfleisch 羊肉 das Kalbfleisch 小牛肉 das Huhn 鸡das H ühnchen 小母鸡 das H ähnchen 小公鸡 der Kapaun 骟鸡das Suppenhuhn 老母鸡(做汤用)die Ente -n 鸭子die Peking-Ente -n 北京烤鸭 die Gans -e 鹅 die Taube -n 鸽子 die Wachtel -n 鹌鹑 der Reisvogel - 禾花雀 der Fl ügel - 翼 das Brustfleisch 胸脯肉 das Beinfleisch 腿肉 die Schwimmhaut 鸭蹼 das G änseklein 鸭内脏 die Leber 肝 die Niere -n 腰子 die Ged ärme Pl 肠子 das Schweinebein -e 猪腿 das z ärtliche Fleisch 嫩肉das Schweinerippchen 猪排骨肉 das Schweinefu ß 猪腿 das Herz -ens; -en 心 der Magen 胃(猪肚) die Kaldaunen Pl 内脏,下水 der Schinken 火腿 das Rauchfleisch 熏肉 die Wurst, W ürste 香肠 das eingemachte Fleisch 腌肉,腊肉das Lendenst ück 里脊,腰肉,牛柳der Fleischkn ödel 肉丸 die Fleischscheibe 肉片gehacktes Fleisch 肉末 das Schnitzelfleisch 猪排 das Fillet 里脊eingesalzenes Fleisch 咸肉 die Zunge 舌头gebratene Ente/ger östete Ente 烤鸭gemischter Rost 铁扒,铁板烧die Wasserprodukte 水产, 海鲜die Krebs -e 蟹 die Krabben Pl 蟹 die Auster -n 蚝 die Garnele -n 虾, 对虾 die Riesengarnele -n 大虾 der Hummer - 龙虾 die amerikanische Venusmuschel 蛤蜊 der Karpfen 鲤鱼der Mandarinfisch -e 桂鱼der Silber-/Blauerkarpfen 鲫鱼wei ßer K öderfisch 银鱼 der Tintenfisch 墨鱼 der Blackfisch/Tintenfisch 鱿鱼der Kuttelfisch 章鱼 der Aal -e 鳝鱼 die Forelle - n 鲑鱼 der Barsch 鲈鱼 der Gelbfisch 黄鱼 der Bandfisch 带鱼 der Seefisch 海鱼 der Teichfisch 塘鱼。

【推荐下载】关于十二生肖在德汉语言中的意义比较

【推荐下载】关于十二生肖在德汉语言中的意义比较

关于十二生肖在德汉语言中的意义比较 十二生肖作为中国文化的典型代表,十二生肖在德汉语言中的意义比较在德国文化中有何不同的代表意义?本文以此为出发点,比较十二生肖在德汉两种语言中的不同意义,从而反映出中德两个民族的思维方式及文化的不同。

 随着时代和社会的发展,动物形象已经渐渐成为语言的一部分。

在不同的语言中,同样的动物可以代表不同的意义。

十二生肖作为中国文化的一个典型代表,在德语中所具有的象征意义又是什么呢?这十二种动物在两种语言中分别代表了怎样的形象? 1.鼠(Maus) 鼠是十二生肖之首,在汉语文化中,人们对于鼠的感情色彩很大程度上是持一种否定态度。

如老鼠过街,人人喊打,就表现出人们对它的痛恨。

另外,关于鼠的成语,如胆小如鼠、鼠目寸光、贼眉鼠眼、抱头鼠窜等几乎是清一色的贬义词。

而在德语中,人们对于老鼠却抱有不同的感情色彩。

比如,许多德国夫妇会喊自己的孩子mEine s ?覻e klEIne Maus (我可爱的小老鼠),这是一种昵称,与mein Schatz 同义,意为我可爱的宝贝。

另外,若形容一件事情木已成舟,无法改变时,德国人会说Da bei?覻t die Maus keinen Faden ab.(老鼠也不能咬下一根线头来。

) 在德汉两种语言中,对于猫和老鼠的关系都有描述。

比如,我们说一个人怕另外一个人,用就像老鼠见了猫来形容。

而德语里的Wenn die Katze aus dem Haus ist,tanzen die M?觌use.(老鼠不在家,群鼠起舞。

) 其实就与我们说的山中无老虎,猴子称大王具有相同的意思。

  2.牛(Kuh/Ochse) 说到牛,我们首先联想到的场景可能就是一头牛不知疲倦地在田野里耕作的场景。

牛在机器未发明之前的农业社会是非常重要的劳动力。

因此,德汉语言中的民间习语都有把牛作为财富或财产的意义。

比如,汉语里的一头黄牛半个娃就体现出牛对农民的重要性。

德语中的Ein Mantel und eine Kuh,deckt viel Armut.(一件大衣,一头奶牛,贫困不再愁。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

猪在德语里的使用
有生命的个体(比如动物、植物的名称)常成为语言的要角,拿来做成固定的语句,用以表达思想和情感,彼此沟通。

本文举猪为列,谈猪这个生命体在德国和德文中所扮演的角色。

“猪”不论在德语或汉语中都有“脏、笨、胖”的意味。

不过在中国菜的香味总在留学生的梦中萦绕,我们卤得金黄的猪皮在德国难得吃到,因为德国人不吃猪皮,德国市场上买到的猪肉都去了皮。

对中国留学生们来说,德国卤肉卤得再香还是少了一分家乡味。

我们常吃的猪肝、猪心等在德国也不普遍,因为德国人基本上是不吃内脏的。

不过现在在他们的超级市场也可以买到猪肝了,他们的吃法是把猪肝整片煎熟,像牛排一样,再配上青菜、马铃薯或米饭。

只是这是不能登上大雅之堂的,也就是不算是可以拿来请客的菜品。

德文“猪”惯用语的语意从很正面到极负面的都有,其中Schweinestall(猪舍).Du Schwein(你猪啦),saudumm(笨猪)和汉语不谋而合。

这里的saubumm是形容词,可翻译成”笨极了”,和笨猪有异曲同功之妙,而“sau”在这儿是一个加语气词,德文很多动物名称可以用作类似功能的
加强语气词.
以下介绍几个常用的“猪”的德文固定用语:
Schweinerei(猪一类的事情)= 肮脏、糟糕的事、肮脏下流的言行、紊乱
也可把这里的Schwein(猪)换成Sau(母猪),说成Sauerei,意思是一样的。

用处很广,例如在这样的句子里:
Wer hat denn diese Schweinerei hier hinterlassen ? 到底是谁留下这个乱摊子?
So ein Sauerei ! 真糟糕啊!
Kein Schwein(没猪)= 没人
Schwein(猪)可以直接用作“人”的代名词。

有一首德语流行歌就有一句歌词是kein Schwe in ruft mich an (没人打电话给我)。

Sauklaue(猪蹄)= 潦草的字迹
德文“猪”的固定语式还有母猪一类。

这一类中有的用语可和Schwein一类的的划上等号,比如Sauarbeit=Schweinearbeit , Saustall=Schweinestall和Sauigel=Schweineigel等。

若说是当作加强语气的用字,Sau(母猪)在德文更是“鞠躬尽瘁”,从最好到最坏都用得上。

Sauwetter(母猪天气)= 坏天气
若是很冷,可以说是Saukälte.
Ich werde zur Sau !(我会变成母猪)= 天啊!我的妈呀!见鬼!
这是个在惊讶时脱口而出的话。

此时的母猪代表的是“灰暗的内心世界”或“内心的魔鬼”的意思。

同时,青少年彻夜飙舞可以借口是要将“内在的母猪导出”(die Sau raus lassen 尽情发泄)。

而在重要时刻要记得“与你内心的猪狗对抗”(den inneren Schweinehund überwi nden 克服潜在的弱点),勇敢向前。

schwitzen wie ein Schwein (汗流如猪)= 汗流浃背
我们挥汗如雨的样子用德文描写会变成----汗流如猪。

其实这样不稀奇,除了如猪,还可以wie Schweinebraten(如猪排),Affe(猴子),Tanrbär(跳舞的熊),schwitzen wie e in Schwein / wie Schweinebraten / wie Affe / wie Tanrbär都是挥汗如雨的意思。

Wir haben doch keine Schweine zusammen gehütet (我们又还没一起养过猪)= 初相识不要太热络
和人交浅言深,对方若想保持距离就会说我们又还没一起养过猪。

Schwein gehabt (猪有了)= 好运到
这个词很常用,有许多学者对这个用词的源头很感兴趣,归结来说有四个可能的源头:第一类,此语源自中古世纪的一种竞赛,当时比赛比输的人会获赠一只猪,当作鼓励奖,希望他们下次再接再厉就会有好运道,这是Drosdowski&Scholze –Stubenrecht(1992:647)和August(1998:1265)的调查报告。

第二类,认为十六世纪的一种纸牌游戏才是这个用语的源头,当时只要抽到画有一只猪的那张牌,就是赢家,也就是说抽到猪牌就有好运了,这是Röhrich(1991:1441)的研究结果。

第三,有的主张这其实是十九世纪初的学生用语流行开来的(Braun 1993 :1259)。

第四,有的则认为“猪”在这里只是强调用语。

不管这个惯用语的真正源头为何,现在德国超市店家常有各种小猪形状的用品,取的就是这个固定语式的意思。

Schweinegeld(猪钱)= 很多钱
似乎是说钱多得跟猪一样。

另一个用词Schweinsgalopp(猪疾驰)意思是很快地跑走,这里的猪起了加强语气的作用。

sich wohl fühlen wie zehntausend Säue(像一万头猪一样觉得舒服)= 舒服极了
这里的联想点在于猪只在地上舒服地打滚。

类似的用词是saugut(母猪好)= 真好,也可说成sauwohl(母猪好)。

相反词则是sauschlecht(真不好)。

以下是其他与“猪”相关的固定语式,有些非常有趣:
Saubillig(母猪便宜):超便宜
Saugrob(母粗俗/粗鲁):很粗俗/粗鲁
Saufraß(母猪粪):很难吃的食物
Saupreuße(母猪普鲁士人):烂普鲁士人(这是骂北德人的话)
es paßt wie der Sau das Halsband(像母猪配颈圈一样):一点都不搭配
unter aller Sau (在所有母猪底下):非常坏的情况
sich suhlen wie eine Sau im Schlamm(像一头母猪一样在泥地上打滚):心情棒透了besoffen wie ein Schwein(醉饮如猪):烂醉如泥
jmdn. zur Sau machen(把某人弄成母猪):将某人骂得狗血淋头
benimmt sich wie eine gesengte Sau (表现得像被烙印的母猪):完全目中无人的表现
etwas zur Sau machen(把事物弄成母猪):把一件事或一个东西批评(或责骂)得很不像话
Perlen vor die Säue werfen(珍珠投到母猪面前):对牛弹琴,价值斐然,他却不识货。

相关文档
最新文档