大学英语四级翻译经验总结

合集下载

大学英语四级翻译答题技巧及答题步骤

大学英语四级翻译答题技巧及答题步骤

大学英语四级翻译答题技巧及答题步骤一、答题技巧现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。

大学英语四级考试中的翻译题型也是以句子翻译为主。

考生如果能够熟练掌握句子翻译的基本方法,那么对于处理四级考试中的句子翻译题必将是如虎添翼。

下面我们来介绍几种常用的翻译技巧:(一)分句、合句法很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文句子的两种重要的方法。

所谓分句法就是把原文的一个简单句译为两个或两个以上的句子。

所谓合句法就是把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句。

1.分句法汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。

这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。

如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。

(1)从主语变换处断句[例1]与会者对这个问题的观点差别太大,以致发生了争吵,一时会场的气氛紧张起来。

Theopinions oftheattendants about thisissuewerefarfrom unanimous sothatsomeofthem began to quarrelwith eachother.The atmosphereat themeeting beca me tense atthemoment.(2)从关联词(如转折处)断句[例2]昨天出了好几起交通事故,或许是因为有大雾的缘故吧!There wereseveral trafficaccidents yesterday.Maybe becauseof the heavy fog.(3)从意义完整、独立处断句[例3]一转眼,20年就这样过去了,回首往事,是幸福,还是惆怅,恐怕连自己也难以搞清。

Twenty years haselapsed inthetwinkling of an eye.When looking back,I’m afraid that we won’t know what we can findin the past,happiness orsadness?(4)原文出现总说或分述时要断句[例4]我们恢复和采取这些贸易方式的原因很简单:因为我们出口商品就是为了我们国外客户的需要。

(英语四级经验)大学英语四级翻译经验总结

(英语四级经验)大学英语四级翻译经验总结

大学英语四级翻译经验总结在英语四级考试中,时间是非常的紧张的,可是面对如此大的题量,很多考生都会选择性的放弃一些题目,而翻译是首选,因为翻译占据的题量小,分值少。

以下是我为大家整理的大学英语四级翻译经验总结,感谢您的欣赏。

段落翻译常见考点总结1.固定搭配固定搭配不仅是翻译中的最为核心的考点,也是四六级考试中其他试题局部出现密度最高的知识点,尤其应该引起考生的高度重视。

翻译中一句话除了有一定的语法外,更要有固定搭配来完整整个句子,保证句子的正确无误,比方说名词与动词搭配,形容词与名词搭配,动词与副词的修饰关系,名词与介词搭配,更为重要的是常见的固定词组以及固定表达,这次都可能成为段落翻译出题的重点。

2.核心语法语法知识虽然看起来很枯燥,但是在翻译和写作两个局部的运用却是最多的,翻译这局部语法考点大多数是以前词汇语法考题考点的重现和转移,这一点要引起同学的重视,尽管句子翻译现在不考了,但是段落翻译还是由一个个单独的句子组成,所以大体上它们有些考点是一致的。

核心语法考点最重要的虚拟语气,其次是倒装结构、从句知识、倒装结构、非谓语动词等,这些只是从中学时我们就接触过了,也应该了解它们在英语中的重要性。

3.核心动词以及动词短语的考查动词可以说是英语中运用最为灵活的一类词,动词可以按照含义及它们在句中的作用分成四类,即行为动词(也称实义动词)、连系动词、助动词和情态动词,这些动词又可以细分出很多知识点,运用的时候要根据句子的实际情况加以筛选,所以考生一定要重点掌握。

大学英语四级翻译备考技巧Q1:考试的时候翻译题会给难词的hintsA1:会给术语的hints。

比方:茶艺(这是中国文化的一个术语,会给提示词。

)Q2:六级翻译,这个真心不知怎么办A2:能翻多少翻多少,采分点可能是一些关键信息。

同时提醒同学可以去寻求专业指导,跟着老师学习!Q3:我的语法很烂,句子语法无法分辨对错,想问问翻译题型的标准是什么A3:段落翻译的建议是考前提高可能性比拟小,但思路可以更清晰!先认真把中文中间自己能翻对的单词、短语翻对,然后再往中间加些动词或修饰语连接起来就行。

大学英语四级翻译解题技巧

大学英语四级翻译解题技巧

01
整体结构和语言均正确,得1分。
03
整体意思完全错误,即使结构正确也不得分。
02
结构正确,但整体意思不确切、信息不全或用词不当,得0.5分。
04
大小写错误及标点符号忽略不计。
三、四级翻译评分原则及标准
(should)+动词原形的情形
if或but for等引导的条件句
wish, if only, be deprived of the right to receive education.
I.(should)+动词原形的情形
II. If引导的虚拟条件句
条件从句
结果主句
与现在事实相反
动词过去式(be用were)
would+动词原形
与过去事实相反
had+过去分词(had done)
二、大学英语四级翻译题型特点和解题关键
题型特点: ----半句英语、半句汉语(这就要求翻译出来的英语与已给出的英语在结构和搭配上一定要匹配)。 The concert usually takes place at the People’s Square, ________________(观众坐在地上)。 (The audience sit on the ground (wrong)) (正确答案应为with the audience sitting on the ground) If this can’t be settled reasonably, it may be necessary to__________(诉诸武力)。 (resort to force)
(she had taken my advice.)
if only后用虚拟语气(要是…就太好了)

大学英语四级段落翻译技巧

大学英语四级段落翻译技巧

大学英语四级段落翻译技巧在经过英语四级改革之后,四级考试中的翻译部分从句子翻译改成了段落翻译,难度有所增加,下面整理了一些四级段落翻译技巧,希望对大家有所帮助!四级段落翻译技巧1在翻译前,先确定可以正确理解文章意思。

如:年夜饭译:The annual reunion dinner析:指过年的那顿团圆饭,每年一次。

所以在翻译时要表达出这个团聚的含义。

四级段落翻译技巧2中文没有过去式,但是英文有啊,前往别忘记翻译时态的转换如:我在第一段说过,我刚从大学毕业。

译: AsI said in my first paragraph, I was fresh from college.析:中文的时态是依赖一些汉字表达,英文根据动词的变化形式展示。

文中的“过”英文采用一般过去时翻译。

四级段落翻译技巧3有些介词可能会帮到忙,比如with+ 名词的结构,就很多见。

如:这里有许多山脉,生长着大片的森林,贮藏着丰富的矿产。

译: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources.析:生长和储藏这两个动词在译文中并没有以动词的形式翻译,转译为英文的介词。

四级段落翻译技巧4应用英语的固定句型,这些句式可以加分,绝对是亮点如:是巴斯德发现了疾病是由活着的病菌引起的。

译: It wasPasteur who discovered that diseases are caused by living germs.析:此句应用了英文的强调句进行翻译。

四级段落翻译技巧5分析上下句之间的逻辑关系,添加一些简单的连词,英文的译文会更漂亮。

如:汽油贵得惊人,我们就很少用车。

译: Becausethe price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars.析:在原文中并没有出现表示原因类的词汇,但是在译文中根据两个句子之间的逻辑关系添加了表示原因的从句连词。

大学英语四级翻译题技巧

大学英语四级翻译题技巧

大学英语四级翻译题轻松拿高分十大技巧-翻译的实践性决定了一个事实,即要做好翻译,必须加强这方面的训练,因为大家都明白熟能生巧的道理。

同时,掌握一定的翻译技巧和方法也是必需的。

好的方法不但可以帮助我们解决一些翻译难题,保证我们译文的质量,而且大大地省去了动笔前绞尽脑汁地探求最佳译法的过程,为考试节约了宝贵的时间。

根据四级考试新题型的特点和要求,我们有针对性地总结了一些对应试有所帮助的翻译技巧和方法,以供大家参考。

1。

词语层次对单句翻译,主要体现在词语层次方面的翻译,常见的理论有:词语选择法、词义引申法、词义褒贬法、正反译法、词类转换法、增译法、省略法等。

(1)词语选择法由于汉语和英语的表达习惯和词语搭配的不同,同一个汉语词语与不同的词语搭配时,英文译文会用到不同的词语来表达。

因此,必须根据词汇的搭配关系和句子中充当的成分来确定译文所选词语。

(2)词义引申法在翻译过程中,有时会遇到一些无法找到对等英语词汇的情况,这就需要根据其基本词义进行引申。

(3)词义褒贬法由于在汉语的表达中褒贬意义通常很明显,而英语词汇中很多词都是中性的,其褒贬含义有时不是很明显,因此在翻译时,要尽量选择能表现褒贬色彩的词语。

(4)正反译法由于语言习惯的不同,汉英两种语言在正说与发说方面也常常不同。

英语中有些从正面说,汉语则从反面来解释;而对那些从反面说的句子,汉语则可以从正面来解释。

(5)词类转换法由于英汉两种语言的结构和表达方式不同,很多情况下,找不到意思对等而且词性相同的词语或短语,这时就必须根据英语的语言表达习惯,对词类进行转换。

(6)增译法在翻译时,有时为了使所翻译的译文更符合英语的表达习惯而增加一些必要的词语。

指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。

这种方式多半用在汉译英里。

汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或There be结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。

大学英语四级历年翻译知识点汇总

大学英语四级历年翻译知识点汇总

英语四级翻译1. Thisis yet _________________(两国人民的又一个共同点).2. Hisscientific works _______________在(英语国家得到广泛阅读 ).3. Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________(改革也是解放生产力 ).4.Heis optimistic ________________对(现时信息产业的发展状况).5.Work in all fields should be subordinated to and ________________服(务于经济发展的进程 ).1. another common point between the people of our two countries解析:本题考查通过增补介词使译文的意思更完整。

虽然原文没有和between 相对应的词,但是 " 共同点"是两国人民之间在某方面进行比较的结果,所以增补between 之后,符合英语表达习惯。

增词法也是汉译英中常用技巧之一,再如:她以教书为业。

(Sheis a teacher byoccupation.)我已重新考虑了那件事。

(I've had second thought on that matter.)2. were widely read in English-speakingcountries解析:若是按照字面翻译,这句话很可能被译为were widely read in Englishcountries。

但是原文中 "英语国家 "的含义是 "讲英语的国家 " 。

这体现了英汉表达差异。

请考生看下面这句话的英译:我卖掉了彩电。

/I sold out my color TV. 这句译文错误在于,没弄清 "彩电 "的含义。

大学英语四级翻译技巧讲解

大学英语四级翻译技巧讲解

大学英语四级翻译技巧讲解一、复习建议:1. 加强历史、文化、经济以及社会发展相关热词的积累2. 广撒网,学习、揣摩这些话题相关的难点单句训练做这些单句训练时,先阅读1遍整个段落,专门挑出自己觉得比较难翻的句子,然后重点练习这一句的翻译。

难句会了,简单句自然不在话下。

在做单句翻译时,先尝试自己翻,翻完以后,对照答案,看解析,总结和揣摩其中好的词汇和表达。

下面请大家跟着教研君给出的常考单句示例,具体学习吧~1. 对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切变得越来越困难。

参考译文:For most young people, marriage means setting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices.词汇点评:组建家庭:set up a family。

有同学容易使用start a family。

start a family表示begin to have children“开始生儿育女”。

越来越:一般看到“越来越”大家习惯译为more and more,比如“越来越多的人”more and more people,但译为a growing number of people可令人眼前为之一亮;而表达“变得越来越”的含义时,使用become increasingly的译法更好。

物价的不断上涨:constantly rising prices,而不是price rising。

表达点评:本句是一个表转折关系的并列句,后半句中的“物价的不断上涨使这一切……”中的“这一切”指代前半句中提到的“结婚意味着独立组建家庭”,因此,用which引导的非限制性定语从句,让整个句子简洁明了。

使字句的翻译:“物价的不断上涨”是“这一切变得困难”的原因,因此处理为原因状语,用because of…来带出原因。

大学英语四级翻译技巧讲解

大学英语四级翻译技巧讲解

important to health; good cookers always try to
make a balance between corn; meat and vegetables.
As a result; Chinese dishes are delicious and
healthy. 划线句为正确句
1.通读全段;确定时态和基本句型拆分;从句;同位语;非谓语 2.分析汉语句子主干;找出主语、谓语、宾语及其他成分 3.确定单词和短语的翻译 4.表达句子;字迹工整;划线涂改 5.校对翻译内容;除关注是否漏译外;尤其注意: • ❶可数名词复数;谓语第三人称单数 • ❷简单词拼写错误 • ❸是否用逗号连接两个句子 • ❹在没有并列关系的句子中是否有且只有一个谓语两个动词
cooking skills and ingredients between different
parts of China. But one thing which is common in
good dishes is that they all consider about the
color; the tasting and the nutrition. As food is so
翻译技巧讲解
四级段落翻译的评分标准:
本题满分为15分;成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、79分、4-6分、1-3分和0分&
13-15分 译文准确表达了原文的意思&用词贴切;行文流畅;基本 上无语言错误;仅有个别小错&
10-12分 译文基本上表达了原文的意思&文字通顺、连贯;无重 大语言错误&
注: 1.主语不一致;分成两句& 2.补充介词 3.无主句译成被动语态;或把宾语用作主语 4.由下文可知;“中止”只是暂停;要意译&
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

大学英语四级翻译经验总结(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如学习资料、英语资料、学生作文、教学资源、求职资料、创业资料、工作范文、条据文书、合同协议、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of practical sample essays, such as learning materials, English materials, student essays, teaching resources, job search materials, entrepreneurial materials, work examples, documents, contracts, agreements, other essays, etc. Please pay attention to the different formats and writing methods of the model essay!大学英语四级翻译经验总结在英语四级考试中,时间是非常的紧张的,可是面对如此大的题量,很多考生都会选择性的放弃一些题目,而翻译是首选,因为翻译占据的题量小,分值少。

以下是本店铺为大家整理的大学英语四级翻译经验总结,感谢您的欣赏。

段落翻译常见考点总结1.固定搭配固定搭配不仅是翻译中的最为核心的考点,也是四六级考试中其他试题部分出现密度最高的知识点,尤其应该引起考生的高度重视。

翻译中一句话除了有一定的语法外,更要有固定搭配来完整整个句子,保证句子的正确无误,比如说名词与动词搭配,形容词与名词搭配,动词与副词的修饰关系,名词与介词搭配,更为重要的是常见的固定词组以及固定表达,这次都可能成为段落翻译出题的重点。

2.核心语法语法知识虽然看起来很枯燥,但是在翻译和写作两个部分的运用却是最多的,翻译这部分语法考点大多数是以前词汇语法考题考点的重现和转移,这一点要引起同学的重视,尽管句子翻译现在不考了,但是段落翻译还是由一个个单独的句子组成,所以大体上它们有些考点是一致的。

核心语法考点最重要的虚拟语气,其次是倒装结构、从句知识、倒装结构、非谓语动词等,这些只是从中学时我们就接触过了,也应该了解它们在英语中的重要性。

3.核心动词以及动词短语的考查动词可以说是英语中运用最为灵活的一类词,动词可以按照含义及它们在句中的作用分成四类,即行为动词(也称实义动词)、连系动词、助动词和情态动词,这些动词又可以细分出很多知识点,运用的时候要根据句子的实际情况加以筛选,所以考生一定要重点掌握。

大学英语四级翻译备考技巧Q1:考试的时候翻译题会给难词的hints?A1:会给术语的hints。

比如:茶艺(这是中国文化的一个术语,会给提示词。

)Q2:六级翻译,这个真心不知怎么办?A2:能翻多少翻多少,采分点可能是一些关键信息。

同时提醒同学可以去寻求专业指导,跟着老师学习!Q3:我的语法很烂,句子语法无法分辨对错,想问问翻译题型的评分标准是什么?A3:段落翻译的建议是考前提高可能性比较小,但思路可以更清晰!先认真把中文中间自己能翻对的单词、短语翻对,然后再往中间加些动词或修饰语连接起来就行。

翻译今年大家都可能会不太好,所以同学到了考场一定别担心!考前仍以听力和阅读突破为重点!翻译题型具体评分标准请查看这里>>Q4:感觉最难的就是新题型中的`整段翻译,现在应该如何复习才能基本完成?A4:翻译主要靠平时。

原则:不会翻的,用会翻的词翻,一定凑成句子;长句变短。

Q5:段落翻译会不会给相关的英文单词给与适当提示?A5:1. 段落翻译对于一些术语会有提示,基本是1-2个词的提示;2. 不会的单词尽量用你能想到的简单词表示出来。

因为某些点是采分点,所以一定要都翻译掉,不留空;3. 翻译基本还是靠平时。

建议同学把现阶段精力放在能突破、能拿分的:听力和阅读两部分。

Q6:老师,能说下翻译的长度吗?A6:翻译四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。

Q7:四级新增加的段落翻译里,如果有词不会翻译怎么办啊?A7:1. 如果不会翻,就尽量绕过去,但一定要凑出完整的句子。

绕过去就是用更简单一点或意思接近的词翻。

Q8:对于长难句完全没有办法,即使每个词都认识也翻译不来,求推荐一本靠谱的语法书或者文章!A8:同学是说阅读长难句,还是翻译长难句?阅读的话,不要担心,关键找出与答案对应的同义替换词组就好。

翻译的话,建议同学可以把长句子拆短来翻。

没事的,只要翻对。

也比翻错好。

Q9:如果翻译题不知道如何下笔,可以做些什么,放弃吗?A9:尽量翻!尽量用自己会的词去翻!一定要凑成句子!一定不要放弃!长句子拆短!短句子找准主语,主谓宾翻出来,不要用太多从句!Q:10:翻译中遇到不会翻的词怎么办?A:10:翻译:遇到不会翻的词,用相近的词代替。

还有就是一定要尽可能写成句子,不要是词组而已。

Q11:我第二次考翻译分依然很低,怎样在这次考试中有所提高?谢谢!A11:遇到不会翻的词,用相近的词代替。

还有就是一定要尽可能写成句子,不要是词组而已。

另外,同学翻译过程中,试着多读几遍中文。

如果有时间的话,网校的新题型课中翻译部分的思路,大家可以跟专业老师去学习下,相信帮助不小。

Q12:六级的翻译部分很没有头绪,要怎么复习?A12:1. 认真做一些模拟卷,一定是自己动手翻。

2. 对照答案,看看自己哪儿翻错,哪里翻得不好。

3. 注意积累一些常用的汉译英翻译,最后提醒同学翻译基本是靠平时积累。

Q13:翻译:一般用简单的语言能说明白翻译的意思是不是同样得分呢,还是一定要使用上类似指定单词之类的?A13:对,翻译翻错了不好。

翻简单得分少,但至少相对不扣分。

大学英语四级的心得体会一、单词建议你不用天天拿着单词书记单词,因为那样记了,也很容易忘记,效率很低。

你只要把你当天做完的四级题目里,不认识的单词或者固定搭配抄写在自己的笔记本上。

等做完试题后再去记一下,这样做的原因有两个:第一:单词本里的单词记了之后,很容易忘记,而且这里的部分单词在四级题目里,不一定会出现。

第二:四级试题里既然出现那些单词,说明这些词出题率还是比较高的,值得一记(注重积累哦)。

二、听力当然,听听力之前,一定要把问题和问题的答案选项看一下,这样可以让我们大概了解题目可能的主题。

很重要的是听时要注意是男方还是女方说的话,这主要是前8个短对话,前8个题目还有就是有个原则:一般是往不好的方向发展,比如迟到,改变计划,委婉拒绝邀请等。

长对话,听关键词,如果一个词在本文出现的次数很多,那么一般这段对话的主题就是围绕他展开的,时间题,一般第一个出现的时间不是答案,要经过简单的计算得出的答案才正确的。

听力填空,这个题型对词汇要求有点高,主要是前7个填空,注意时态,单复数。

三个句子,第一遍做好笔记(关键词),第二遍用自己的话组织写出来(能用原文更好,但是用原文有点难),第三遍就是检查自己的句子是否符合原文意思。

三、阅读1、快速阅读据我所知,快速阅读要求不高,但是信息量大。

一般来说很多快速阅读都有小标题,先看题目,再找关键词,比如人名,地点等,再根据关键词在文中找信息,这样就有针对性,比较省时间。

2、选词填空可以肯定的说这个和完型填空差不多,但是从某种程度上要简单些(但是要有一定的词汇量),首先把选项标上词性,有些不认识的单词看词缀标词性。

然后在题目中分析缺少什么,要用什么时态。

一般经过分析排除后剩下2到3个答案。

在放到文章中排除,就可以得到答案。

有时候只剩一个答案呢(这就是我觉得比完型简单的原因)3、深度阅读这类题比快速阅读要求要高,但是篇幅要短哦。

有些题目还是可以按照快速阅读方法来做的,但是主题或推断就得看全文的意思了,一般在第一段或者第一句话,还有可能是最后一句话。

还有问作者观点的题目,你可以看作者是从哪方面写的,是写它带来了好处(positive)还是坏处(nagitive),还是没有带来自己的看法(Objective(客观的))。

4、做题原则快:阅读的速度一定要稍微快,不快的话,很可能做不完题目(这个注重个人训练)。

准:对于问题的答案把握要准(不要以个人观点来判断作者意图)。

狠:就是你选了答案之后,不要犹豫(时间太宝贵了),马上寻找下一题的答案。

带着问题去阅读中找答案,找到之后,马上选上,找不到的话,就选你认为最可能的答案,一般阅读中的答案是按问题的顺序给的。

5、完形填空首先看文章,速度要快,只是了解大意(2分钟)然后边看边选,把自己认为一定是对的选上(主要是固定搭配,连词,短语等还有符合文章的意思的)第三遍根据文章意思把文章剩下的全部填上,不会的也要用排除法填上哦。

练习的时候一定要把不会的选项的单词记下来,下次看到至少要认得。

四、翻译对于四级的翻译,一般考三类题目:虚拟语气,倒装,词组和时态。

翻译时候一定要注意时态,还有就是一定要去写,希望老师给同情分。

五、作文作文是相对于其他题型容易在短时间提高的题型,四级要求不是很高。

你可以到网上找些模板,读读真题优秀范文,这个是不错的提高方法。

六、总结首先自己要学会总结,自己做练习的时候一定要严格按照时间做题,习惯了在考试中就不会做不完了。

平常练习时候不要太在意自己的正确率,这个时候错了很多,学到经验,考试就错的更少,对自己要有信心。

相关文档
最新文档